«Духовный коучинг. Или как сделать невозможное возможным» — это пятый том серии «Беседы о Бхагавад-гите» продолжает глубокий и вдохновляющий путь в мир древней мудрости. Эта книга предлагает читателю уникальное видение, объединяя древние истины и современные вызовы, с которыми сталкивается каждый из нас. Каждый раздел раскрывает еще один слой ...
Многие рассказы этой книги основаны на реальных событиях. Однако найдётся кое-что для любителей фантастики, мистики, эротики, юмора. Все имена собственные придуманы мною. Возможные совпадения непреднамеренны.
«Государственная служба РФ. Должностная инструкция управляющего ГС здравоохранения и физической культуры РФ», седьмая из серии книг о государственной службе РФ — Верховный Правитель РФ и СССР, Цзю Игорь Николаевич.
На фоне тайн прошлого герой сталкивается с силами, не подчиняющимися земным законам. Он оказывается втянут в игру, где ставки — не только его жизнь, но и душа. Динамичный сюжет и эмоциональная глубина делают историю увлекательной и многослойной. Она захватывает своей внутренней драмой, тайнами и борьбой за справедливость. Роман насыщен атмосфе...
Перед вами вершина творчества американского писателя Ф. С. Фицджеральда – роман «Великий Гэтсби». Текст произведения адаптирован и снабжен параллельным переводом на русский язык.Английский текст полностью озвучен носителями языка и бесплатно доступен для прослушивания по QR-коду, расположенному в начале каждой главы.Пособие адресовано всем, кт...
Каждое новое поколение посылает свой собственный запрос на понимание и воспроизведение иноязычной литературной классики. В России после фундаментального перевода поэзии эпохи Тан прошло более трёх десятилетий, и время потребовало заново осмыслить этот «золотой век» китайской классической поэзии.Сборник «Стихия стиха», в который вошли 140 стихо...
Ли Хэ (790–816) – крупный китайский поэт, в истории литературы стоящий по силе образного мышления, необузданности воображения в одном ряду с такими гигантами, как Ли Бо и Ли Шанъинь («Трое Ли»). В Китае его называют «Дьяволом поэзии» – за инфернальность фабул, в Европе «Китайским Малларме» – за яркую метафоричность стиха и затуманенность смысл...
«Милый друг! Лорина вас удачно окрестила. Это будет вашим прозвищем. Я вас тоже буду звать нашим Милым другом!» Милый друг был беден и зауряден. Милый друг никогда не шел на сделку с совестью, потому что совести у него не было, жаждал успеха, славы и богатства, но, увы, был абсолютно бездарен. Из серой массы таких же амбициозных пустышек милог...