В оформлении обложки использованы материалы с https://www.shutterstock.com.
Глава 1
Анна
– Анна! – донесся до меня голос Терезы. – Тебя зовет мадам! Она у себя.
Я вздрогнула, едва не выронив шитье, и уставилась на девушку. Та приосанилась и пригладила длинные черные волосы. Именно за сочетание смуглой кожи, черных волос и ярко-карих глаз ей и дали имя Дикая Роза. Все в борделе носили цветочные имена.
Но с чего бы мадам Клариссе звать меня? Вечер только начался, все девушки спустились вниз, а я как обычно шила в своей комнате… Меня охватила дрожь. Может, хозяйка решила, что мне тоже пора выйти к гостям?
Поднявшись, я отложила шитье в сторону и на негнущихся ногах вышла из своей каморки. Кларисса ждать не любит.
– Не забудь потом закончить с моей юбкой! – выкрикнула мне в спину Тереза.
Я едва услышала ее, все мои мысли занимала предстоящая встреча с мадам. Неужели она нашла мужчину, готового выкупить мою невинность?
Строго говоря, я не была одной из ее «цветочков», я просто выросла здесь. Восемнадцать лет назад под дверь Дома утех «Цветок страсти» подбросили младенца. На одеяле было вышито «Анна», и это все, что известно обо мне. Почему-то Кларисса не отдала меня в приют, а взялась воспитывать сама. Как ни странно, детство у меня было довольно счастливым – женщины, скучавшие по своим детям, щедро одаривали меня материнской лаской. Когда я немного подросла, то начала выполнять нехитрую работу – протирала полы, помогала на кухне… А позже мадам позволила мне учиться шитью у ее подруги-модистки миссис Элен Джексон, что жила в городе.
Я надеялась, что вскоре уеду из борделя и начну новую жизнь, но в прошлом году Кларисса заявила, что я должна отплатить за ее доброту услугой – своим телом. Ведь она не просто так растила меня столько времени – утирала сопли, вызывала мага-лекаря и покупала игрушки.
Я возражала, плакала, умоляла… Однако мадам осталась непреклонна – по документам она являлась моей опекуншей и могла распоряжаться мною вплоть до двадцати одного года. Наверняка состряпать такой документ ей помог один из любовников!
В тот же вечер я сбежала в город и попыталась лишиться невинности с парнем, что подрабатывал в лавке миссис Джексон. Тот давно интересовался мной, дарил крохотные букетики цветов и норовил проводить. Уж лучше так, чем за деньги. Однако стоило ему прикоснуться ко мне, как нас обоих скрутила болезненная судорога, – Кларисса позаботилась и об этом. В моем браслете, подаренном на четырнадцатилетие, был артефакт, с помощью которого она могла контролировать меня.
И вот незадача: снять его невозможно.
Неужели Кларисса решила, что мое время пришло? Ведь я обшивала почти всех девушек в Доме, работала от зари до зари! Я отрабатывала свое содержание и надеялась погасить долг – деньги, что были потрачены на меня за эти годы.
Стиснув зубы, я сделала глубокий вдох, чтобы подавить зарождающуюся панику. Сперва нужно выяснить, в чем дело.
Мадам принимала в своем будуаре на втором этаже. Странно, что она вообще заперлась у себя, – обычно она встречала первых гостей лично.
Для того чтобы подняться к ней, мне пришлось пройти по салону. Я набросила на голову капюшон и проскользнула внутрь. Здесь уже звучала музыка из новомодного магофона, газовые лампы были приглушены. Одетые в полупрозрачные платья девушки порхали между мужчинами, с удобством расположившимися на диванах. Слышался звон бокалов, женский смех и чье-то прерывистое дыхание. Как бы того покрасневшего старикашку не хватил удар – такое уже случалось в прошлом году.
К счастью, благодаря моей одежде и торопливости, с которой я преодолела зал, мне удалось прошмыгнуть практически незамеченной. Лишь один из мужчин – блондин лет тридцати в баснословно дорогой рубашке, потягивающий виски, – проследил за мной взглядом. К горлу подкатил ком, а вдоль спины пробежал холодок. Что-то мне не нравится этот тип. Уставился на меня, когда вокруг него вьются сразу две девушки.
Взбежав по лестнице, я остановилась перед дверью мадам и сделала глубокий вдох. Прародитель, пожалуйста, пусть все обойдется! Я быстро постучала и, дождавшись разрешения, вошла внутрь.
Мадам возлежала в своем любимом кресле и курила сигарету через изящный мундштук. Роскошные медные волосы рассыпались по плечам, сорочка обрисовывала аппетитную грудь и осиную талию. В свои пятьдесят три она выглядела на сорок – девушки поговаривали, что немалая доля прибыли уходила на молодильные настойки магов.
– Анна, девочка моя! – обрадовалась Кларисса и обдала меня облаком сигаретного дыма.
Я похолодела – уж слишком довольной она выглядела. Кларисса вообще редко была довольна. Даже когда в прошлом году ей удалось избежать долговой тюрьмы, она и то не была так счастлива.
– Вы хотели видеть меня, мадам? – спросила я и тут же добавила: – Если вы о платьях для Истинной ночи, то все будет готово в срок!
– О, это не важно, я вызвала тебя совсем по другому поводу! – отмахнулась мадам. – Я нашла для тебя покровителя.
Сердце оборвалось, и я пошатнулась. Рухнув в ближайшее кресло, отчаянно покачала головой:
– Но я ведь хорошая швея и приношу вам немало пользы!
– Знаю-знаю, – поморщилась Кларисса. – И предлагаю тебе сделку. Если ты будешь умницей, то уже через пару дней получишь свободу. Сможешь покинуть Дом утех и отправиться на все четыре стороны.
Я удивленно вскинула брови. Конечно, все это звучало соблазнительно… но отдавало чем-то противозаконным.
– И что же мне нужно сделать? – напрягшись, спросила я.
– Сущую мелочь. – Кларисса стряхнула пепел и повела обнаженными плечами. – Выкрасть мою долговую расписку.
Я поперхнулась воздухом и возмущенно уставилась на нее.
– Но я не воровка!
– Зато слабая магичка, – усмехнулась мадам. – Думаешь, не знаю? Я знаю обо всем, что происходит в стенах моего заведения.
Я озадаченно прикусила язык. Я действительно полагала, что мой дар является тайной. Его и даром-то сложно назвать – ни один уважающий себя маг не взял бы меня в ученицы.
– Вряд ли магия поможет, – покачала я головой.
– Тогда возьмешь тем, что под платьем. Девица ты красивая, все при тебе. Глаза синие, волосы роскошные – светлые и кудрявые. У тебя лучшее тело среди всех моих «цветочков»! Знаешь, сколько гостей предлагали за тебя задаток? А ведь ты даже не выходила в салон, просто крутилась рядом. Я всегда отказывала – цени мою заботу.
Да уж, та еще забота. Отказать, чтобы потом пристроить повыгоднее!
– Я так понимаю, выбора у меня нет? – вздохнула я.
Кларисса кивнула:
– Можешь, конечно, остаться содержанкой. Но я бы предпочла, чтобы ты решила и мою, и свою проблему.
– Тогда я должна больше знать об этом.
Мадам поморщилась, но, видимо, сочла мое требование справедливым. Откинувшись в кресле, она на пару секунд замолчала, а потом заговорила.
– Пару лет назад я почти разорилась и взяла деньги в долг не у того человека. Он помог мне, но требовал новую девочку каждую ночь. И не все возвращались целыми. Джек Рэй перекупил мою долговую расписку, но поставил ряд условий… Подробности значения не имеют, важно лишь то, что я хочу от него избавиться.
– А не избавится ли он от меня, если я уничтожу расписку? – фыркнула я.
– Не беспокойся об этом. По документам ты принадлежишь мне, я ведь все еще остаюсь твоей опекуншей. Джек Рэй получит тебя в подарок, я словно… одолжу тебя и заберу обратно, когда потребуется. Он не посмеет тронуть тебя, даже если узнает о расписке.
«Не посмеет» – очень обнадеживающе. А еще говорят, что в Тарве нет рабства! Официально нет, но фактически опекун имеет полную власть над своим подопечным, может заставить его работать и даже продать.
Я вздохнула, обхватив себя за плечи. Что меня ждет? Стоит ли надеяться, что Кларисса не лжет и кража расписки – плевое дело? И не тот ли это Джек Рэй, который прикупил старый лес на окраине? Над ним долго потешались в газетах – мол, лес этот уже четверть века как засох…
– Хорошо, – выдохнула я. – Я попробую.
Кажется, во взгляде Клариссы промелькнуло сочувствие:
– Собирай вещи, Анна. Ты отправишься к новому хозяину.
Хозяину? До чего же отвратительное слово!
Вернувшись в каморку, я в бессилии хлопнула дверью. Я до последнего надеялась, что мадам лишь грозится продать мою невинность. Но дело не ограничится ею – мне придется переехать к «хозяину». И только Прародитель знает, как он будет со мной обращаться.
Я с силой дернула ненавистный браслет и глубоко вздохнула, смаргивая набежавшие слезы.
Хватит жалеть себя, Анна! В твоей жизни случалось всякое, но ты никогда не сдавалась. Мадам права, я предпочту выкрасть расписку и получить свободу. И желательно сделать это как можно быстрее!
Немного успокоившись, я достала из-под кровати саквояж и побросала туда все необходимое: пару платьев, блузы и длинные юбки, три смены белья, дополнительную пару обуви.
Остановившись, окинула взглядом спальню. Одеяло, в котором меня принесли, – единственная память о родителях, любимые книги, швейные принадлежности… Ничего из этого я не взяла, еще надеясь вернуться в Дом утех.
На лестнице мне встретилась Салли – моя единственная подруга в борделе, гости знали ее под именем Незабудка. Когда девушка увидела мой саквояж и плащ на сгибе локтя, ее голубые глаза удивленно распахнулись:
– Анна, ты уезжаешь?!
– Мадам нашла мне покровителя, – мрачно отозвалась я. – Я переезжаю к нему.
– О, мне так жаль, – сочувственно протянула Салли. Она знала, что я хотела избежать подобной участи. Выудив из недр платья крохотный флакон с зеленоватой жидкостью, она вручила его мне. – Ты знаешь, как им пользоваться.
Мадам исправно покупала капли от нежелательной беременности для своих девушек. Не думала, что они мне понадобятся.
– Три капли на стакан воды, – со вздохом подтвердила я.
Салли порывисто обняла меня.
– Удачи! Может, тебе повезет и твой хозяин окажется не таким уж противным?
Я пожала плечами и, распрощавшись с подругой, направилась к мадам. Что я вообще знала об этом Джеке? Судя по статьям в газетах, он редкостный чудак. Хорошо, если безобидный. А вот его магографий в газетах не было – не того полета птица, – потому я понятия не имела, как он выглядит.
– Рада, что ты не стала делать глупостей, – удовлетворенно кивнула мадам, когда я вновь вошла в ее будуар.
– Что теперь? – вскинула подбородок я.
Как же, наделаешь тут глупостей, когда на мне браслет! Кларисса встала и, покопавшись в шкафу, вытащила стопку белья – сплошь атлас, кружево и шифон.
– Нельзя ударить в грязь лицом перед Рэем. Не вздумай появиться перед ним в своем белье – ни одного мужчину не воспламенят твои страшные одежки, – усмехнулась мадам.
Я со вздохом сложила одежду в саквояж – спорить с Клариссой бесполезно. Туда же перекочевали и несколько флаконов с шампунем, маслами для тела и прочим-прочим. Пришлось даже вытащить кое-что вытащить, чтобы все вошло.
– Зачем мне столько?
– Продолжай ухаживать за собой, как это принято в «Цветке страсти», – велела мне Кларисса.
Я скривилась.
– Я не задержусь в его доме.
– Умница! – улыбнулась мадам и окинула меня задумчивым взглядом. – Может, тебе тоже стоит дать цветочное имя, как и всем моим девочкам?
Меня замутило от отвращения, и я отчаянно помотала головой.
– Меня зовут Анна!
– Да, ты права. Пускай Джек сам назовет тебя, мужчинам это нравится.
Мадам отвернулась к столу и принялась копаться в ящике. От раздавшегося звона меня передернуло. Неужели ошейник?
Невольно я отступила назад и вскинула руку к шее. Многие гости любили такие игры, но я и не думала, что мне когда-нибудь удастся примерить подобное «украшение». Впрочем, мне повезло – мадам вдруг замерла и покачала головой:
– Вряд ли Джеку это понравится. Но ведь нужна какая-то вещь, демонстрирующая его власть над тобой!
Не успела я обрадоваться, как Кларисса повернулась, держа в руках тонкую цепочку.
– Это еще что? – нахмурилась я.
Кларисса велела снять туфлю и чулок. Заставив меня сесть в кресло, она собственноручно застегнула на моей лодыжке цепочку, одновременно что-то пробормотав. Очередной артефакт! Замок защелкнулся с громким скрежетом, кожу под цепочкой закололо, и на мгновение серебристый металл ослепил меня.
– Отлично! – кивнула мадам и поднялась.
Я неверяще ощупала цепочку – теперь на ней не было замка, вообще не было! Да это точно такой же рабский ошейник, пусть и на лодыжке. Только теперь я окончательно поняла, как влипла. Теперь я принадлежу не только мадам, но еще и Джеку Рэю! В глазах закипели слезы, но я усилием воли заставила себя сдержаться и вскинула подбородок.
– И что это украшение дает моему «хозяину»? – едко спросила я.
– Ничего серьезного, – пожала плечами мадам. – Джек будет знать, где ты находишься с точностью до дома. Но разобрать на первом ты или втором этаже не сможет, не беспокойся. Цепочка не в силах принудить тебя к близости, но я надеюсь на твое благоразумие…
Кларисса не договорила, но я поняла, о чем она – он и безо всякого артефакта заставит разделить с ним постель. Я, конечно, довольно высокая, но с мужчиной мне не справиться.
– Я поняла.
– И не вздумай рассказать Джеку о нашей маленькой сделке. – Кларисса многообещающе прищурилась. – Помни, что твоя жизнь по-прежнему принадлежит мне.
Стиснув зубы, я кивнула и быстро оделась, стараясь не обращать внимания на прохладный металл, плотно прилегающий к коже. Это всего лишь временное неудобство, скоро я избавлюсь от артефакта.
Стоило закончить, как в дверь постучали. Кларисса, пригладив рыжие волосы и облизнув полные губы, сама отворила гостю. На пороге я увидела незнакомого блондина – того самого, что глазел на меня в салоне.
– Мистер Янг! Анна уже готова.
Мужчина пристально посмотрел на меня, и я нервно передернула плечами. Из-за падающей на глаза челки я не могла понять, что таится во взгляде гостя. Интерес? Брезгливость?
Мадам Кларисса вручила Янгу плоский камень – ключ к моему артефакту на лодыжке, и я с тоской проследила, как мужчина опускает его в карман.
– Рад с тобой познакомиться, Анна Найт, – кивнул мне гость. – Меня зовут Стивен Янг, я помощник и друг Джека Рэя. Я отвезу тебя в его дом.
Не успела я ответить, как мужчина отобрал у меня саквояж. Нервно сглотнув, я посмотрела на улыбающуюся мадам Клариссу и вышла из будуара вслед за мистером Янгом.
Что ж, мы еще посмотрим кто кого, Джек Рэй!
Глава 2
Анна
Когда мы с Янгом вышли из Дома утех, на город уже опустились сумерки, и вдоль улицы зажглись газовые фонари. Я плотнее запахнула плащ – к ночи весна вновь уступила зиме, и ветер бросал в лицо колкие снежинки.
Неподалеку стоял черный автомобиль – вытянутый металлический корпус хищно поблескивал в неярком свете фонаря, круглые фары и внушительные колеса вызывали трепет.
Прежде мне не приходилось кататься на автомобилях – только настоящие богачи могли позволить себе подобную роскошь. Да и те в нашем квартале брали наемный экипаж – люди, занимающие высокое положение в обществе, не очень-то любили демонстрировать, что посещают Дома утех.
Я замедлила шаг, однако мистер Янг прошел мимо и направился к довольно потрепанной карете, стоящей вдалеке. Он погладил всхрапнувшую лошадь и что-то бросил проснувшемуся кучеру. Затем открыл отчаянно заскрипевшую дверь и жестом предложил мне залезть внутрь.
Франтоватый вид Янга не очень-то вязался с наемным экипажем, но с чего я решила, что автомобиль принадлежит его хозяину? Может, Рэй не так уж и богат…
Вздохнув, я забралась внутрь. Янг последовал за мной, мой саквояж отправился на пол. Карета задрожала и тронулась. Я с тоской глянула в окно. Вот уж не думала, что буду скучать по борделю… Да, это не лучшее место в городе, но я все-таки тут выросла.
Невольно промелькнула злорадная мысль – без моей помощи платья для Истинной ночи обойдутся Клариссе в целое состояние! Конечно, никто и не подумает пускать «цветочки» мадам в городскую ратушу, где пройдет мероприятие… Но в борделе тоже будет праздник, и у него имеются свои ценители. Мне как-то довелось наблюдать такой, и до сих пор передергивало от отвращения. Зачем люди вообще следуют традициям оборотней? У нас ведь и своих хватает.
От размышлений оторвал голос Янга:
– Анна, надеюсь, мадам Кларисса отправила вас к Рэю не против вашей воли?
Ласковый тон меня не обманул, вряд ли его волновала законность нашей сделки – скорее он интересовался, не создам ли я проблем.
– Все в порядке, – тихо отозвалась я и тоже решилась на вопрос. – А куда именно мы едем?
– О, не беспокойтесь, дом мистера Рэя не так уж далеко.
Вообще-то я рассчитывала, что он назовет если не адрес, то хотя бы район, однако помощник замолчал.
Вдруг карета подпрыгнула на кочке, и подол платья сбился, обнажив колени. Янг подался вперед, впившись в меня взглядом, и в полумраке кареты его глаза блеснули желтым. Сердце пустилось вскачь, и я поспешно привела себя в порядок. Мужчина тут же потерял ко мне интерес.
Я тихонько перевела дух. Не нравится мне этот Янг! И глаза у него какие-то странные, я никак не могла сообразить, что с ними не так. Надеюсь, поездка не затянется.
Отвернувшись к окну, я уставилась на едва различимые в сумерках здания.
***
Дверь протяжно заскрипела, и я резко встрепенулась. Кажется, я умудрилась задремать. Мы приехали? Янг, подхватив мой саквояж, первым выбрался из кареты и остановился, чтобы подать мне руку.
Я бросила короткий взгляд в окно – снаружи окончательно стемнело, а фонарей не наблюдалось. Куда мы попали? В свете луны я сумела рассмотреть двухэтажный дом, однако в окнах свет не горел.
Вложив ладонь в руку Янга, я вылезла из кареты и быстро осмотрелась. Кажется, первое впечатление меня не обмануло – мы выехали за город. Кроме одиноко стоящего дома и леса за ним, здесь ничего не было!
Я нервно сглотнула, чувствуя, как в желудке ворочается склизкий ком. Знала ли мадам Кларисса, куда именно она меня отправляет?! Да тут и полиции не дозовешься!
Пока я предавалась панике, Янг расплатился с кучером. Тот попробовал монету на зуб и тронул поводья. Флегматичная лошадка покорно развернулась и зашагала в направлении города. Как бы я хотела оказаться на ее месте! Путь неблизкий, зато после она получит мешок овса и теплое стойло. Да, ей-то не нужно красть расписку у хозяина… Поймав себя на этих мыслях, я невольно качнула головой. Это я сейчас лошади завидую?
– Идем, Анна, – позвал меня Янг. – Я познакомлю вас с домочадцами.
Со вздохом я поплелась вслед за мужчиной, злясь на саму себя. Не время раскисать! В конце концов, чудака, умудрившегося купить засохший лес, будет не так уж сложно обвести вокруг пальца. Если мне повезет, то до постели дело не дойдет. Кстати, интересно, много ли в особняке обитателей? Со стороны дом казался небольшим, но в этой темноте я не могла рассмотреть и фасада! Да и больше следила за тем, чтобы не споткнуться.
Когда мы поднялись на рассохшееся крыльцо, Янг постучал в дверь. Здесь, вдали от города, стояла практически абсолютная тишина, и стук показался вдруг оглушительным.
Дверь распахнулась и на пороге показалась заспанная женщина лет сорока.
– Стивен? Ты собирался сегодня заехать? Джек обещал вернуться только утром…
Заметив меня, она удивленно округлила глаза и что-то пробормотала себе под нос. Посторонившись, женщина пропустила нас внутрь, и я с удовольствием шагнула в дом.
Здесь было довольно… мило. Лет двадцать назад. Сейчас же просторный холл определенно нуждался в ремонте. Краска со стен облупилась, пол вздыбился распухшими досками. Единственное, что радовало глаз, – массивная люстра с газовыми рожками под потолком. Похоже, мое предположение о богатстве Рэя в корне неверно. Или он предпочитает держать здесь любовниц?
– Дороти, устроишь девушку на ночь? – тихо спросил Янг. Та вздохнула.
Я обернулась – как-никак моя судьба решается. Однако едва встретившись взглядом с помощником Рэя, пошатнулась. Его глаза были желтыми и с узким зрачком.
И как же до меня сразу не дошло? Он оборотень! Повернувшись к Дороти, осознала, что и она оборотень. Мысленно я едва не взвыла. Каковы шансы, что мой хозяин окажется человеком? А если я права… Как мне выкрасть расписку?!
– Вы оборотни?! – Я отшатнулась и бросила быстрый взгляд на дверь.
– А разве Кларисса тебе не сказала? – удивился Янг.
Я отрывисто покачала головой. Конечно, наши народы вполне уживались вместе, но держались особняком. Люди недолюбливали оборотней за то, что их возможности превосходили наши, оборотни завидовали нашей магии… Вот уж не думала, что когда-нибудь попаду в услужение к оборотню. Они даже в наш бордель редко захаживали – человеческие девушки слишком хрупкие.
Впрочем, убраться отсюда я все равно не могу.
– Не бойся, деточка, мы тебя не обидим! – улыбнулась Дороти. – Кстати, кто она? Стивен, зачем ты ее сюда привел? Такая молоденькая…
Ответить тот не успел, послышались шаги, и на лестнице показалась красивая молодая женщина. Она была одета в халат, под которым виднелась роскошная ночная сорочка. Длинные черные волосы незнакомки струились по плечам, в карих глазах плескалось недовольство.
– Что здесь происходит? – спросила она. – Стив, кого ты там притащил?
Требовательные нотки в ее голосе давали понять, что передо мной далеко не служанка. Неужели Рэй женат? Или это его любовница? Ни один из вариантов не пришелся мне по душе. Оборотни славились своей ревностью, и переходить дорогу женщине, способной разорвать меня голыми руками… Сомнительное удовольствие!
– Зои, вечно ты всем недовольна! – усмехнулся Янг. – Анна – подарок для Джека. Пойдем, я тебе все расскажу.
Мужчина поднялся по лестнице, увлекая за собой женщину. Мы с Дороти остались вдвоем.
– Подарок? – непонимающе переспросила женщина.
– Выбора у меня не было, – буркнула я.
– Ладно уж, идем, найду тебе спальню. Кстати, меня зовут Дороти Белл. Я слежу за хозяйством в доме, так что можешь считать меня кем-то вроде экономки.
– Я Анна. Анна Найт.
Я подхватила брошенный Янгом саквояж и последовала за ней. Напряжение потихоньку отпускало. Дороти понравилась мне гораздо больше, чем Зои или Янг, а уж отсутствие хозяина вовсе грело душу. Хорошо бы он на недельку задержался в… Где он там пропадает ночью?
Вслед за Дороти я прошла в глубину дома. И здесь все выглядело крайне скромно – рассохшаяся мебель, давно не знавшие ремонта комнаты. В коридоре вовсе стояло ведро – похоже, с крыши капало. Однако стоит отдать должное обитателям особняка: все содержалось в идеальном порядке.
Дороти привела меня на просторную кухню и указала на стул возле массивного стола. Судя по всему, за ним и готовили, и обедали. Присев, я осмотрелась. Кухня была обставлена несколько лучше – в центре комнаты располагался очаг, на полках над ним громоздились разномастные кастрюли и сковороды. Еще одна дверь вела, по-видимому, в кладовую.
– Ты голодна? – спросила экономка, заглянув в буфет.
Сперва я хотела покачать головой, но передумала. Если откажусь, то Дороти просто отправит меня спать, а я не прочь поговорить.
– Я бы немного поела.
Экономка споро собрала мне нехитрый ужин: хлеб с ломтями мяса и сыра, а также горячий чай, налила в вазочку джема. Тем временем я мучительно соображала – как бы разузнать побольше. Пока что я решительно ничего не понимала. Что это вообще за место? Какой-то разваливающийся дом на окраине города… Да и оборотни предпочитают селиться рядом друг с другом. Например, волки заняли почти весь север города, а пантеры – правый берег реки Койры. Кстати, любопытно, а кем оборачиваются здешние обитатели?
– Спасибо вам! – искренне поблагодарила я Дороти и замялась. – Этот дом… Почему вы живете так далеко от города?
– Это все Джек. Ему здесь нравится.
Показалось, экономка ответила уж слишком поспешно. Да и что тут может нравиться?
– А его жена не против жить в такой глуши?
Дороти недоуменно вскинула брови, а потом улыбнулась:
– Это ты про Зои? Нет, она не жена Джека, а подруга детства. У нее сейчас некоторые жизненные трудности, и он разрешил ей пожить здесь.
Странно… У меня создалось впечатление, будто Зои считает себя хозяйкой дома. По крайней мере, на меня она смотрела, как на самозванку, обманом проникшую на чужую территорию.
Впрочем, это хорошая новость.
– Так зачем Стивен привез тебя? Он сказал что-то про подарок…
Сгорая от стыда, я поспешно откусила сэндвич и принялась жевать. Хорошо, что Янг взял на себя Зои. Но как же неловко объяснять Дороти, зачем меня прислали.
Глотнув чая, я тихо ответила:
– Я действительно подарок для Джека Рэя от мадам Клариссы… – «Хозяйки борделя», – хотела закончить я, но слова умерли на губах.
Кажется, Дороти и так знала, кто такая Кларисса. Она вздрогнула и посмотрела на меня новым взглядом, в котором сквозило недоверие, смешанное с брезгливостью.
Проглоченная еда комом встала в горле. Похоже, я только что лишилась единственного человека в доме, который мог бы мне стать другом.
– Понятно… – протянула Дороти. – Что ж, ужинай, а я пока подготовлю тебе комнату. Спален в приличном состоянии у нас мало, так что на хоромы не рассчитывай.
Я кивнула и опустила голову, пряча лицо за пеленой волос. Обида жгла глаза, но плакать нельзя, слезы не помогут. Да и глупо ожидать другой реакции от Дороти. Мало кому придется по вкусу девушка из борделя.
Скрипнула дверь, и я осталась одна. Залпом выпив чай, заставила себя расправить плечи. Пусть я попала в такую щекотливую ситуацию… Мне нечего стыдиться.
Вздохнув, я закончила с едой и поднялась из-за стола. Надеюсь, Дороти уже нашла мне спальню – хотелось хоть на время забиться в угол и поразмыслить над тем, что будет дальше.
Завтра утром мне нужно изучить дом – выяснить, где находится кабинет Джека. Наверняка долговую расписку он хранит там. Но если она в сейфе… Тогда придется применить магию, а я почти ничего не умею.
Прибрав за собой, я подхватила саквояж и двинулась к выходу. Однако стоило дотронуться до ручки двери, как та отворилась и внутрь шагнул незнакомый мужчина лет тридцати. Он был широкоплеч и высок – выше меня на целую голову! Черные волосы были стянуты в короткий хвост, на подбородке темнела трехдневная щетина. Прямой нос, четко очерченные скулы и обветренные губы. Черты лица незнакомца были резкими, даже хищными, и невольно мне стало не по себе.
Я отступила назад и прижала к груди саквояж, словно в надежде защититься. В янтарных с вертикальными зрачками глазах оборотня сверкнула искра удивления.
– А ты еще кто такая?
Я нервно сглотнула. Кажется, это и есть Джек Рэй – мой новый «хозяин».
– Анна, – промямлила я.
– И что ты делаешь в моем доме? – Оборотень смерил меня изучающим взглядом.
Неужели он не в курсе? В голове пронеслось множество мыслей, но язык словно онемел. Разве не Кларисса должна была рассказать Джеку обо мне? Или хотя бы Янг!
Пауза затянулась, и я наконец выдавила из себя:
– Я ваш подарок.
Кажется, мне удалось удивить Джека. Его брови взлетели вверх, а в янтарных глазах появилось недоумение. Шагнув ближе, мужчина с интересом уставился на меня. Прародитель, он действительно ничего не знает! Облизнув губы, я переступила с ноги на ногу и выпалила:
– Мадам Кларисса прислала меня для вас! Чтобы я… служила вам.
Очень хотелось зажмуриться, но я лишь выше вскинула подбородок. Нависший надо мной оборотень усмехнулся:
– Любопытно. Твоя хозяйка решила откупиться от меня, прислав девчонку?
– Нет-нет! Это просто небольшой знак внимания… – Последняя фраза далась с трудом.
Близость Рэя сбивала меня с толку. Я-то ожидала, что тот окажется чудаком не от мира сего, но он… Уверена, девушки сами вешаются ему на шею, зачем ему я?!
– Знак внимания… – повторил Джек, засунув руки в карманы брюк. Его тон не предвещал ничего хорошего.
– Меня привез мистер Янг! – выпалила я.
– И как я сразу не догадался, – мрачно отозвался он и вновь посмотрел на меня. – Передай своей хозяйке, что я не нуждаюсь в подобных услугах.
В его голосе послышались рычащие нотки, и по коже пробежал мороз. Я сглотнула и снова попятилась, упершись в стол. Теперь бежать некуда, а передо мной явно разъяренный оборотень. Предложение Клариссы оскорбило его.
Он отправит меня обратно. А если мадам решит, что теперь я бесполезна? Она заставит меня выйти в салон или найдет нового покупателя на мою невинность. И уж, конечно, не отпустит!
– Я поняла, – выдавила я из себя.
– Джек! – Дверь кухни хлопнула, и внутрь вошел Янг. – Ты уже познакомился с «цветочком» мадам Клариссы?
Рэй обернулся, а я тихонько перевела дух.
– Какого зверя ты ее притащил? Ты же знаешь мое отношение к шлюхам.
Я вздрогнула, словно от удара. Я не шлюха! Но все здесь считают меня ею… Да и зачем он перекупил Дом утех, если у него какое-то «особое» отношение к ним?
Янг выставил ладони перед собой:
– Тише-тише, не кипятись! Я знал, что ты откажешься, потому ничего не рассказал о предложении Клариссы.
Лицо Джека закаменело:
– Именно! Так почему девчонка здесь?
Янг улыбнулся:
– Сам подумай. Дороти и Зои не справляются. Еще одна пара рук лишней не будет. К тому же платить ей не надо. Да и, может, ты однажды воспользуешься ею по прямому назначению. Не все же работать…
Меня передернуло от отвращения. Янг так просто говорит… Вот уж кто не брезгует услугами девушек из борделя!
Однако Джек вздохнул и покосился на меня:
– Определенная доля правды в твоих словах есть – мы действительно не справляемся. Так мы можем пригласить в помощь еще пару оборотней.
Я насторожилась.
– И что же я буду делать?
– Всего лишь работать по дому, – отмахнулся от меня Джек. – Обо всем поговорим утром, сейчас я с ног валюсь.
Сердце радостно затрепетало. Выходит, я остаюсь в доме! Хозяин не тронет меня, а у меня будет возможность поискать расписку. Все складывалось как нельзя лучше!
Я повеселела, однако, натолкнувшись на изучающий взгляд Янга, сникла. Не нравился мне он. Надеюсь, помощник Джека не часто наведывается в дом. А ведь еще есть Зои, которую мое присутствие не обрадует.
Подхватив саквояж, я вышла из кухни, не веря, что все обошлось. Я боялась, что хозяин сразу же потащит меня в постель, но, кажется, моя невинность останется при мне. Если Джек брезгует шлюхами, то пусть считает меня одной из них! Меня это вполне устроит.
В коридоре мне попалась Дороти. Заметив меня, она жестом велела следовать за ней. Мы вернулись в холл, потом свернули в новый коридор, и вскоре женщина остановилась перед дверью. Распахнув ее, она вошла внутрь, а я последовала за ней, едва не споткнувшись в темноте о порог.
– Ах да, – спохватилась Дороти, – для человеческого зрения здесь слишком мало света. Завтра я дам тебе масляную лампу.
Светом она называет маленькую свечку на тумбочке?
– Спасибо, – поблагодарила я и, поставив саквояж на пол, осмотрелась.
Комнатка оказалась крохотной, даже меньше той, что у меня была в Доме утех. Даже окно и то отсутствовало! Сюда вмещался лишь узкий топчан для сна и тумбочка. На противоположной стене висело несколько полок.
– Раньше это место служило кладовкой, – поджав губы, пояснила Дороти. – Постельное белье я тебе принесла, но стирать будешь сама. Впрочем, как и одежду. Ванная комната находится в конце коридора, но горячей воды там нет – каждый день мы подогреваем ее на кухне, но сегодня ты уже опоздала. Завтрак у нас в восемь утра, не проспи – иначе ничего не достанется.
– Я поняла.
Дороти что-то пробормотала в ответ и ушла, плотно закрыв за собой дверь. Оставшись почти в полной темноте, я задрожала и обхватила себя руками. Прежде я никогда не боялась темноты – в борделе всюду царил полумрак, – но сейчас мне стало не по себе.
Незнакомый дом со своими шорохами, оборотни, явно не обрадовавшиеся мне, да еще эта цепь на лодыжке… Впору почувствовать себя призраком!
Практически на ощупь открыв саквояж, я отыскала ночную сорочку и быстро переоделась – холод кусал голые ноги. Похоже, эту часть дома топили слабее. Быстро застелив постель, я забралась под одеяло.
Подумать только: несколько часов назад я занималась шитьем, даже не подозревая, чем закончится этот вечер! К горлу подкатил ком, а по щеке скатилась слезинка.
Уснуть не получалось – цепь на ноге мешала, напоминая о моем положении. Лишь когда усталость окончательно взяла свое, меня сморил сон.
Глава 3
Джек Рэй
Дороти оставила для меня горячую воду, и я наскоро привел себя в порядок, с удовольствием смыв пот и грязь. Все мышцы тела ныли – я, наверное, два десятка миль сегодня намотал по лесу. Конечно, в основном в ипостаси зверя, но и оборачиваться в человека приходилось каждые полчаса. И все без толку.
Я уже начинал сомневаться в том, что не ошибся. И если мое предположение не подтвердится… Выходит, я собственноручно спустил последние деньги на абсолютно бесполезный лес.
– Девчонка-то ладненькая, – присвистнул сидящий на кровати Стивен, когда я замотался в полотенце. – Документы на нее я оставил на столе. Кстати, Кларисса любезно уступила тебе право наречь ее цветком. Все ее девицы сплошь Розы да Орхидеи. Если ты не против, я готов сам…
– Не смей ее трогать, – рыкнул я. – Еще не хватало устраивать в доме притон. У тебя девиц по всему городу полно, вот там и развлекайся.
Стивен хмыкнул:
– Тебе и самому не помешает наведаться к одной из них. Или загляни к Зои! Она же из кожи вон лезет, чтобы привлечь твое внимание.
Да сколько можно твердить о Зои? Мы дружили слишком давно, чтобы я захотел уложить ее в постель.
– Вечно ты все опошляешь. Да и нет у меня времени на все это. – Я нахмурился. – Ты же сам знаешь, что осталось меньше месяца! Если к заседанию кланов у меня ничего не будет, то Лэрд Рэйлас меня уничтожит.
– И второго шанса у нас не будет, – вздохнул Стивен.
– Именно! И вообще свали с моей постели. Ты в городе прохлаждался, а я работал.
– Я давно говорил, что прочесывать лес в одиночку малоэффективно, – возразил Янг, но все же потеснился. – Следующая группа соберется в воскресенье, вот тогда-то…
– К воскресенью я успею проверить еще один сектор.
Кажется, Стивен сказал что-то еще, но я вырубился, едва коснувшись подушки.
***
Я проснулся, когда за окном рассвело. Не поднимаясь с постели, я как следует потянулся. Нос уловил соблазнительные запахи с кухни, и желудок свело от голода. Да, вчера я так и не поужинал – слишком хотелось спать.
На стуле обнаружилась чистая рубашка и штаны. Не иначе как Дороти постаралась, а ведь я ей не раз говорил, что буду сам стирать свои вещи. Ей и так хватает забот по хозяйству!
Одевшись, я босиком спустился вниз и, остановившись на пороге кухни, оперся на косяк.
Домочадцы самозабвенно ругались.
Раскрасневшаяся Зои что-то высказывала Дороти, та, уперев руки в бока, пыхтела от возмущения. Стивен, даже утром одетый в белоснежную рубашку и брюки, посмеивался. Кажется, лишь один Морган не понимал, что происходит. Старик подслеповато щурился, сидя в своем любимом углу.
Мне хватило пары секунд, чтобы сообразить – спорят из-за вчерашней девчонки. На завтрак она не явилась, и теперь решали, оставлять ли ей еду. Зои хотела проучить… Как там ее? Анну? Дороти же жалела девчонку.
Как следует насладившись картиной, я прошел внутрь и плюхнулся на стул. Пододвинул к себе тарелку с кашей, над которой поднимался пар, и тут же схлопотал по пальцам от Дороти.
– А поздороваться? Ты хоть умылся?
Она только выглядела эдакой доброй тетушкой, а характер у нее стальной. Надо же, девчонку пожалела, а меня нет.
– Я еще со вчерашнего вечера чистый! – улыбнулся я, понемногу двигая тарелку к себе. Желудок поддержал меня жалобной руладой.
Дороти вздохнула и сдалась.
– Ладно уж, ешь.
Поставив перед Морганом кружку с чаем, она тоже села за стол. Однако едва я принялся за кашу, как Зои бросила ложку на стол.
– Ты не собираешься нам ничего объяснить?
– И что же я должен объяснить? – переспросил я.
– Эта девка! Она будет жить с нами?
За столом повисла тишина, а во мне поднялось раздражение. Почему нельзя обсудить все после завтрака? С разочарованием оторвав взгляд от каши, я посмотрел на Зои.
– Она будет жить с нами. Не ты ли жаловалась, что вы с Дороти не справляетесь? Вот будет вам помощь!
– Да, а ночью мы все будем слушать, как она оказывает помощь тебе?!
Зои сложила руки на груди, а на ее красивом лице появилась досада. Стивен хмыкнул, а Дороти, смутившись, опустила голову, вдруг заинтересовавшись содержимым тарелки. Лишь один Морган медленно жевал, не обращая внимания на разговор.
Так-так… Похоже, друг прав – Зои ревнует. Или просто недовольна появлением привлекательной девушки? Кошки вообще не любят соперниц на своей территории.
– Чем я занимаюсь ночью, никого не касается. Я уже большой мальчик, как-нибудь сам разберусь. Если же кому-то не нравится то, что происходит в моем доме, я никого не задерживаю.
Зои, вспыхнув, замолчала и отвернулась. На мгновение я почувствовал неловкость, стоило быть помягче. Идти ей было некуда – она жила с нами уже полгода. Бывший муж выгнал ее из дома, даже не дав возможности собрать вещи. Наверное, ей было и так не просто.
– Ладно, хватит об этом, – кашлянул я. – Давайте просто позавтракаем.
Едва я снова взялся за ложку, как дверь кухни скрипнула и на пороге появилась Анна. Сегодня она заплела волосы в косу, а платье сменила на новое – скромного покроя и невзрачного серого цвета. Но и оно умудрялось подчеркивать ее стройную фигурку.
Стив прав – она красивая. Чего стоят только ее синие глаза.
Замявшись, девчонка остановилась и спросила:
– Я уже опоздала на завтрак?
Глава 4
Анна
Конечно, я проспала.
В Доме утех мы никогда не вставали так рано, девушки заканчивали работу ближе к утру, а я привыкла жить по их расписанию.
Разбудили меня чьи-то шаркающие шаги, донесшиеся из коридора. Быстро приведя себя в порядок, я бросилась на кухню, откуда уже доносились раздраженные голоса.
Стоило мне войти, как все замолчали, – наверняка обсуждали меня. Зои недовольно прищурилась и откинула волосы за спину. На этой кухне она смотрелась как цветок, случайно угодивший в компанию сорняков.
– Я уже опоздала на завтрак? – спросила я, переминаясь с ноги на ногу.
– Думаю, на первый раз мы тебя простим, – вздохнула Дороти, а я благодарно улыбнулась ей.
Шагнув, встретилась глазами с хозяином дома и прерывисто выдохнула. Его черные волосы рассыпались по плечам, полурасстегнутая рубашка позволяла разглядеть крепкую грудь. Внимательный взгляд Джека заставил меня поежиться. Мне почудилось, или в нем проскользнул мужской интерес?
Едва не споткнувшись, я добрела до стола и заняла последний пустой стул – рядом с незнакомым стариком. Судя по его седой шевелюре и изрезанному морщинами лицу, ему было хорошо за семьдесят. Интересно, он чей-то родственник?
Старик продолжал флегматично жевать кашу, не обращая на меня внимания.
Дороти поставила передо мной еще одну тарелку и вручила кружку с горячим чаем. Я с удовольствием сделала несколько глотков. За ночь я порядком продрогла, да и на кухне было не очень-то тепло. А ведь оборотни одевались гораздо легче. На Зои – платье из тонкой ткани, у Дороти поверх него передник. Мужчины вовсе в рубашках, лишь на старике надет еще жилет.
– Как спалось, Цветочек? – улыбнувшись, спросил сидящий напротив Стивен. Сегодня он смотрел добродушно, но я все еще помнила тот взгляд, которым он наградил меня в карете.
– Нормально, – поморщившись, пожала я плечами. – Только холодно.
Зои презрительно фыркнула, а Дороти покачала головой:
– Да, для людей у нас тут несколько прохладно, но придется потерпеть. Кстати! – вдруг спохватилась она, взглянув на Джека, а потом на Стивена. – Поможете с дровами? Иначе нам даже обед не приготовить! Нет, мы справимся и сами…
– И не думайте, – отрезал оборотень. – Я позабочусь об этом, а после уеду в лес.
– Снова? – явно расстроилась Зои. Ее лицо озарила мягкая улыбка, и она положила руку поверх ладони Джека. – Ты слишком много работаешь.
Я едва не фыркнула, в последний момент замаскировав смешок кашлем. Похоже, я не ошиблась – Зои подбивает клинья к Джеку и уже окончательно отчаялась, раз пытается обратить на себя внимание таким образом. Мадам Кларисса бы отругала девушек за столь бесцеремонный подход. Но, видимо, более прозрачные намеки не работали.
Кажется, Джек хотел что-то ответить, но, бросив короткий взгляд на меня, замолчал. Конечно, при мне обитатели дома не станут говорить. Внезапно захотелось слиться со стулом. Даже Стивен смотрел на меня с раздражением.
– Спасибо за завтрак. – Я поспешно поднялась с места – все равно каша в тарелке закончилась слишком быстро, а попросить добавки, как мужчины, я не решилась. – Я могу чем-то помочь?
Вообще-то обращалась я к Дороти, но ответила мне Зои, расплывшись в улыбке:
– Да, работа для тебя найдется. Помоешь пол на первом этаже… Как там тебя зовут?
– Анна, – выдавила я из себя, едва не скрипнув зубами.
– Подожди в коридоре, я закончу завтракать и выдам тебе все необходимое.
Да, здорово она указала на мое место. Даже старик приоткрыл слезящиеся глаза, заинтересовавшись происшедшим. Не то чтобы я планировала влиться в эту дружную семью… И все-таки ее укол достиг цели.
– Зои, – рыкнул Джек, но та лишь развела руками:
– Ты же сам сказал, что девчонка будет помогать. Или она только другим местом умеет работать?
Не дожидаясь окончания разговора, я вышла из-за стола. Лучше бы мне и вправду проспать завтрак! Лишь оказавшись в коридоре, до боли прикусила губу – нет, плакать я не буду. Не доставлю ей такое удовольствие.
В конце концов, ее Джек мне и даром не нужен. Когда она это поймет, то успокоится, а я сделаю свою работу.
Внезапно позади послышались шаги. Я обернулась, изо всех сил стараясь сделать равнодушное лицо. Хозяин, замявшись, оперся на стену и неопределенно махнул рукой.
Мне показалось, что он хотел извиниться за Зои, но затем поджал губы и коротко сказал:
– Жду тебя через час в своем кабинете. Обсудим… детали нашего сотрудничества.
Я коротко кивнула, почувствовав волнение и отступив на пару шагов назад. Однако коридор оказался слишком мал для нас двоих – Джек по-прежнему возвышался надо мной. Он не торопился уходить – нахмурившись, смотрел на мои губы. Невольно я облизнула их и почувствовала кровь.
– Хорошо, – ответила я, удивляясь внезапно охрипшему голосу.
Еще немного постояв, Джек ушел. Я тихонько перевела дух и обхватила себя руками. Надеюсь, после беседы в кабинете мы с ним не увидимся еще долго! Прежде мне не приходилось столь тесно общаться с оборотнями, и сейчас я буквально дрожала. Наверное, все дело в янтарном взгляде мужчины – он практически гипнотизировал, в нем было столько силы!
Перекинув косу за спину, я постаралась выбросить этот эпизод из головы и взять себя в руки. А ведь я так и не выяснила, в кого именно оборачивается Джек и другие обитатели дома… Без этих знаний можно обойтись, но почему-то это казалось важным. Или дело в некстати проснувшемся любопытстве?
В коридор, стуча каблуками, выплыла Зои. Смерив меня брезгливым взглядом, она бросила:
– Идем со мной. Я покажу тебе все.
***
Пальцы ныли от холодной воды, но я упрямо полоскала тряпку. Зои отправила меня мыть пол в правой половине дома, и объем работ впечатлял! Не знаю, что тут происходило, но он был буквально усыпан комьями засохшей грязи. Такое ощущение, словно здесь потопталась стая бродячих собак.
Зои заглядывала ко мне каждые десять минут – кажется, ей нравилось насмехаться надо мной и раздавать указания. Я не спорила с ней, молча подчинилась и протирала в третий раз и без того сверкающие чистотой паркетные доски. Мне нужно было усыпить бдительность Зои, убедить ее, что я не доставлю проблем. Иначе она будет следить за каждым моим шагом!
Когда Зои в очередной раз удалилась, я выпрямилась и сдула с лица выбившуюся из косы прядь. Взгляд упал на окно, из которого открывался вид на внутренний двор. Прямо напротив меня располагалась хозяйственная постройка, и возле нее стояли Джек и Янг. Они о чем-то беседовали – и лица обоих мужчин были напряженными. В конце концов, хозяин махнул рукой и, усмехнувшись, вдруг стянул рубашку. Затем установил полено на колоду и споро взмахнул топором. Лезвие со звоном разрезало воздух, и полено разлетелось на идеально ровные четвертинки.
Я, покраснев, шумно выдохнула и отвернулась. Однако не прошло и пары минут, как я вновь уставилась на Джека. Он продолжал работать, стопка дров рядом с ним постепенно росла. Руки бугрились мышцами, на обнаженной спине появились капельки пота.
Я нервно сглотнула и отступила от окна. Теперь идея подарить Джеку Рэю девушку для утех казалась мне еще более безумной. А если Кларисса надеялась, что я смогу отвлечь его внимание своими… гм, талантами, то ей стоило отправить сюда Терезу. Она-то знала, как заставить мужчину сгорать от страсти!
Похлопав себя по щекам, я прикусила губу и бросила быстрый взгляд на дверь. Час практически истек, а значит, вскоре Джек поднимется в кабинет. Если я сумею попасть туда раньше него, то это не вызовет подозрений – он же сам велел мне прийти! Когда мне предоставится подобный шанс?
Бросив тряпку в ведро, я вышла в коридор и замерла. Зои разговаривала с Дороти – их голоса доносились с кухни. Воспользовавшись этим, я проскочила мимо и поднялась по лестнице. Ступеньки тихо поскрипывали под моими шагами, и я вжала голову в плечи, опасаясь, что меня услышат. С оборотнями ни в чем нельзя быть уверенной!
Оказавшись наверху, я перевела дыхание и огляделась. Кажется, первые три двери – это спальни. Соваться внутрь я не стала, оборотни учуют мой запах, и мне не поздоровится.
А вот последняя дверь в конце коридора привлекла мое внимание. Я толкнула ее, и та, к моему удивлению, легко поддалась. Глазам предстало помещение, заполненное высокими шкафами с книгами. У окна располагался массивный стол, на котором в беспорядке валялись бумаги и несколько книг. Тут же стояла масляная лампа и огарки свечей. Подойдя ближе, я скользнула взглядом по корешкам книг.
«Права и обязанности лэрдов».
«Тарва: кланы оборотней».
Хм, зачем это Джеку? Может, он готовится к какому-то экзамену? Но даже я знала, что в городе обитали всего три клана оборотней – волки, пантеры и медведи. Последние, впрочем, были совсем немногочисленными и предпочитали жить в лесу. Да и лэрды – вожаки стай – всем хорошо известны. Важные решения принимались Советом четырех, заседающим в ратуше. Помимо лэрдов туда входил и представитель людей – граф Ричардс.
На спинке деревянного стула висела удлиненная кожаная куртка. Уверена, она принадлежит Джеку. Похоже, он использовал библиотеку в качестве кабинета. Мне повезло, что он доверял своим домочадцам и не запирал дверь.
Но как же мне обыскать его?! Ящики стола так и манили, наверняка долговая расписка где-то внутри. Но это слишком опасно! Если Джек узнает, что я копалась в его столе… Стоило представить разъяренного оборотня, как захотелось зажмуриться и оказаться где-нибудь подальше отсюда.
С ненавистью глянув на браслет Клариссы, я сделала глубокий вдох и закрыла глаза. Если бы я хотя бы знала, что меня ждет… В городе есть умельцы, изготавливающие порошок, скрывающий запахи. Как бы он мне пригодился сейчас… Интересно, Дороти выезжает за покупками в город? Нужно напроситься с ней и отлучиться на полчасика – я знала подобные лавки.
А сейчас поможет только магия, если те крохи, которые мне достались, можно так назвать. Прищурившись, я уставилась на ящик стола, мысленно взывая к силе.
Та, впрочем, не торопилась отзываться. Она и дома-то срабатывала через раз, а уж здесь, среди оборотней… Я сделала еще одну попытку: прищурилась и представила, как с пальцев льется серебристый свет, а ящик открывается сам собою.
Вдруг ящик дернулся, но не успела я обрадоваться, как он замер. Не получилось! От досады я прикусила губу, а в следующую секунду в кабинет вошел Джек. Кажется, он успел помыться – мокрые волосы падали на плечи, рубашка снова была расстегнута.
Увидев меня, Джек удивленно вскинул брови – к счастью, я стояла на достаточном расстоянии от стола, чтобы меня можно было в чем-то заподозрить.
– Вы хотели поговорить со мной, – потупила взгляд я.
– Да. – Оборотень сгреб бумаги со стола и неопределенно тряхнул головой. – Как ты уже поняла, я не нуждаюсь в твоих… услугах. Можешь считать, что у тебя своеобразный отпуск. Вместо этого ты будешь работать по дому. Устраивает? Или хочешь вернуться к Клариссе?
– Нет. – Я быстро покачала головой.
Взгляд Джека стал мягче.
– Отлично, тогда ты поступаешь в распоряжение Дороти. И не обращай внимания на придирки Зои, со временем она успокоится. Ах да, трижды в неделю в нашем доме собираются оборотни… много оборотней. Твоя задача обеспечить их всем необходимым – едой, чистым бельем, устроить на ночлег.
Я озадаченно нахмурилась. Вот и объяснение жуткому бардаку в правой половине дома. Но зачем они здесь собираются? Впрочем, скоро я и так выясню это.
– Я поняла.
– Тогда можешь идти, – кивнул Джек и отвернулся, словно избегая на меня смотреть. Невольно я почувствовала себя оскорбленной. Его так коробит присутствие «шлюхи»? Что ж, отлично, я смогу сыграть эту роль.
– Вообще-то у меня есть вопросы.
– И какие же?
– Прежде мне не приходилось жить в одном доме с оборотнями, – аккуратно начала я. – Есть ли какие-то правила, которых стоит придерживаться? Мне бы не хотелось…
Столкнуться с разозленным зверем – могла бы закончить я, но вовремя прикусила язык.
– Веришь в людские приметы? – усмехнулся Джек. – Что рассыпанная в полнолуние соль заставит оборотня потерять разум?
Я быстро покачала головой, однако невольно вспомнила, что полнолуние всего через пару недель.
– Не бойся, в этом доме тебе ничего не угрожает, – верно истолковал мою заминку Джек. – Главное держись подальше от Зои.
– А в кого она обращается? – не удержалась от вопроса я.
– Да, пожалуй, тебе стоит знать. Зои – пантера.
Я едва не застонала. Мне повезло нарваться именно на кошку! Они же ужасно ревнивые! Если Зои считает Джека своим, то будет беспрестанно изводить меня.
– Дороти и мы со Стивом – волки. Морган – медведь, но он давно не обращается.
Довольно разношерстная компания у них собралась! Выходит, Джек – волк. Я искоса посмотрела на него, остановив взгляд на янтарных глазах. Интересно, а какого он цвета? В городе жили как черные, так и серые волки.
Впрочем, это меня не касается.
– Благодарю, – кивнула я. – Это действительно важно для меня.
– Жду от тебя ответной любезности, – подался вперед Джек. – Ты владеешь магией?
Сердце пропустило удар, но я пожала плечами и как можно спокойнее сказала:
– Нет, мне ее, к сожалению, не досталось. Разве в этом случае я бы осталась в Доме утех?
Похоже, мне удалось не вызвать подозрений у Джека: его плечи расслабились, и он кивнул. Магов, настоящих магов, рождалось не так много – и все они в обязательном порядке развивали свой талант.
Джек, посчитав разговор законченным, отвернулся и принялся перебирать бумаги на столе. Самое время уйти – меня еще недомытый пол ждет. Однако я почему-то топталась на месте. Где-то на задворках сознания отчетливо мелькнула мысль – нужно окончательно отвернуть Джека от себя. Он брезгует шлюхами, а я должна выглядеть как одна из них.
Если бы мадам Кларисса вместо меня отправила Терезу, та не сдалась бы так легко. Она, оскорбившись, непременно попробовала бы соблазнить хозяина!
И мне придется сделать то же самое.
Сделав глубокий вдох, я решилась. Скользнула к отвернувшемуся Джеку – так, чтобы на одно мгновение моя грудь коснулась его плеча. Взглянула из-под ресниц и прикусила губу.
Сейчас бы пригодились распущенные волосы – можно было бы покрутить локон в руках. Растрепанная коса, которую я заплела утром, мало походила на средство соблазнения.
И все же Джек отреагировал на мою близость: он вздрогнул и посмотрел на меня, забыв про бумаги на столе. Вся его фигура выражала напряжение. Очень хотелось убраться отсюда подальше, но я усилием воли заставила себя отыгрывать роль.
– Вы уверены, что не желаете… расслабиться? – хриплым голосом сказала я и медленно облизнула губы.
Джек резко выпрямился – теперь мы стояли рядом, едва не соприкасаясь телами. Помимо воли я задрожала, но упрямо уставилась в потемневшие глаза оборотня.
– Я же сказал, что шлюхи меня не интересуют.
Я дернулась, словно от хлесткой пощечины, однако вопреки сказанному хозяин не спешил отстраняться. Его взгляд блуждал по моему лицу, и я задрожала, не зная, чего ожидать.
Казалось, Джек оттолкнет меня, однако он провел пальцем по моей щеке. Затем переместился ниже и надавил на нижнюю губу, вынуждая приоткрыть рот. Мое сердце стучало как сумасшедшее, кожа покрылась мурашками, а в голове не осталось ни одной мысли. Кто из нас кого соблазняет?
Джек наклонился, сократив расстояние между нами, но в следующее мгновение отпрянул. Его взгляд прояснился, вновь уступив брезгливости. К своему удивлению, я испытала разочарование.
– Можешь идти, – обронил Джек, возвращаясь к бумагам.
Его показное равнодушие не обмануло – он действительно хотел поцеловать меня. Даже несмотря на то, что по какой-то причине ненавидит шлюх.
В ответ я кивнула и направилась к двери. Едва оказавшись в коридоре, прижалась к стене и шумно выдохнула. Я справилась, все прошло удачно. Теперь Джек окончательно забудет про меня, и я спокойно продолжу поиски расписки. Жаль, что не успела заглянуть в ящик…
Но почему я отреагировала на близость хозяина подобным образом? Какое мне дело до поцелуев Джека? Мне это вовсе не нужно. Наверное, меня слишком захватила роль соблазнительницы!
Отдышавшись, я пригладила волосы и направилась к лестнице. Однако сделав всего несколько шагов, вдруг наткнулась на Стивена.
– Румянец вам к лицу, Анна, – улыбнулся тот. – Джек у себя?
– Д-да, – кивнула я.
Попыталась обойти помощника, но тот перегородил дорогу. Коснувшись моего локтя, он вкрадчиво сказал:
– Джек иногда такой нелюдимый… Зато я всегда к твоим услугам.
Меня передернуло от отвращения, и я едва не скрипнула зубами. Выходит, мне не показалось – оборотень действительно заигрывал со мной. Даже не спешил убирать пальцы с моей руки.
– Мистер Янг…
– О, просто Стивен.
– Хорошо, Стивен, – твердо отозвалась я. – Давайте сразу проясним. Меня подарили мистеру Джеку Рэю – и только ему. Если вы намекаете на то, что я могла бы согреть вашу постель, то этого не будет.
Лицо Янга закаменело, а в желтых глазах вдруг вспыхнула ярость. Чего это он? Не привык к отказам? Впрочем, спустя мгновение оборотень принял привычный снисходительный вид.
Я не без труда освободила руку от хватки Янга и сделала несколько шагов назад. Кажется, зря я завела этот разговор.
– Не пожалей об этом, Анна. – Янг криво улыбнулся и наконец обогнул меня, направившись в кабинет.
***
До самого обеда я не выпускала тряпку из рук. Разговор с Янгом порядком насторожил меня, а работа не давала удариться в панику. К тому моменту, когда зал обрел приличный вид, я практически успокоилась.
Да, Стивена разозлил мой отказ – и только. Он ведь красавчик, вряд ли ему часто отказывают девушки. Тем более девушки из Дома утех!
Закончив с уборкой, я утерла пот и распрямилась. Мне и прежде не приходилось бездельничать, но сидеть за шитьем и махать тряпкой – разные вещи.
Впрочем, это гораздо лучше, чем то, на что меня обрекла Кларисса. Если бы не долговая расписка…
– Анна! – В зал заглянула Дороти. – Мы собираемся обедать. Ты с нами?
– Конечно!
Я наскоро умылась и пришла на кухню. Дороти суетилась около очага, а за столом сидел старик, которого Джек назвал Морганом. Медведь… Я с опаской взглянула на него, но тот едва ли заметил меня.
– Помочь? – спросила я, но экономка покачала головой.
– Садись, ты сегодня и так хорошо потрудилась. Подобный труд тебе, наверное, непривычен. Ничего, поживешь у нас – глядишь и оставишь свое дурное ремесло! Одинокой девушке в городе выжить непросто, но есть и другие способы заработать.
Я прикусила губу, сгорая от стыда. Неужели Дороти думает, что я умею лишь раздвигать ноги? Или просто выбрала «легкую» жизнь? Да в нашем борделе нет ни одной девушки, что пошла бы на это добровольно! Даже Тереза, которая, казалось, получает удовольствие от общения с мужчинами, временами выглядела заплаканной. Да, заведение мадам Клариссы было не самым худшим, она не позволяла издеваться и бить «цветочки»…
Наверное, Дороти ожидала от меня какой-то реакции, потому что, не дождавшись ответа, она фыркнула и вновь отвернулась к очагу.
– Ох, Дороти, с такими девицами бесполезно вести душеспасительные беседы, – фыркнула Зои, заходя в комнату. – Тут даже молитвы Прародителю не помогут. Отправиться в бордель куда проще, чем гробить здоровье на одной из фабрик, верно?
Если Зои такая правильная, то зачем же вешается на мужчину? Я скрипнула зубами, но не ответила на подначку лучащейся от удовольствия пантеры. Иначе обед превратится в ссору – судя по ее прищуренным глазам, она не прочь снова указать мне на место.
Дороти со вздохом поставила передо мной и Морганом тарелки с похлебкой и пододвинула блюдо с хлебом и сыром. Старик улыбнулся женщине и с благодарностью кивнул.
– Стивена и Джека не будет, они явятся ближе к ночи – отправились в лес, – пояснила Дороти, когда заметила, как я бросила короткий взгляд на пустующие стулья.
Смутившись, я взялась за ложку. Интересно, что это за лес такой? В газетах писали, что он уже несколько лет как засох. Что же оборотни делают там? Однако задать вопрос я не решилась – в этом доме я была чужой.
Вместо этого отдала должное обеду – после уборки я вымоталась и даже рискнула попросить добавку. Зои неодобрительно нахмурилась, однако Дороти не отказала.
Мы с Морганом одновременно потянулись за куском хлеба, и наши пальцы соприкоснулись.
– Ой, простите. Берите.
Старик, улыбнувшись, покачал головой и пододвинул блюдо ко мне.
– Морган глухонемой, – пояснила Дороти. – Он читает по губам, но сам ничего сказать не может.
Я смутилась. Теперь ясно, почему он все время молчит.
– Спасибо! – поблагодарила я старика.
Тот улыбнулся и, поднявшись с места, жестами что-то показал Дороти.
– Да, конечно, иди отдыхай, – кивнула та.
Когда старик ушел, в кухне повисло молчание. Зои вздохнула:
– Кажется, Морган совсем сдал.
– Ему почти девяносто, для оборотней, потерявших вторую ипостась, это весьма приличный срок.
– Разве такое возможно? – вырвалось у меня.
Дороти покачала головой:
– Совет лэрдов может многое. В том числе и запечатать вторую ипостась. Потеря слуха и голоса – побочный эффект от ритуала.
Зои кашлянула, и Дороти поспешно замолчала. Судя по поджатым губам, она корила себя за излишнюю болтливость.
Выходит, Моргана насильно лишили ипостаси медведя. Прежде я о таком не слышала, но кажется, Совет лэрдов судил оборотней за преступления. Неужели Морган преступник? И почему он живет с волками? Его сородичи оставили его?
Мне казалось, оборотни недолюбливают друг друга – в газетах постоянно писали о стычках волков и пантер. А в этом доме собрались все представители оборотней города!
– Что ж! – хлопнула в ладоши Дороти. – Пора приниматься за работу. Зои и Анна, одна из вас должна помочь мне с ужином для мужчин.
– Я помогу, – быстро ответила пантера.
– Тогда Анна отправится отмывать второй этаж. Только не заходи в кабинет Джека, он не любит, когда трогают его вещи.
– Хорошо.
Мысленно я ликовала. Зои и Дороти останутся внизу, а у меня будет вполне законный повод изучить планировку дома.
– А что будет на ужин? Снова солонина? – скривилась Зои. – Мне кажется, Джек заслуживает чего-то особенного. Он столько работает!
– Да я бы с удовольствием, – прицокнула языком экономка. – Но сама знаешь, что запасы подошли к концу, а завтра нам еще кормить целую ораву оборотней! Завтра отправимся в город. Я попрошу Стивена нанять карету.
Встрепенувшись, я посмотрела на Дороти.
– А можно мне в город с вами? В доме довольно прохладно, а у меня практически нет теплой одежды.
– Конечно! – согласилась экономка, несмотря на недовольство Зои.
Отлично! Я куплю порошок и сумею наведаться в кабинет Джека. Жаль, что денег у меня немного, – теплая одежда действительно не помешает.
Возможно, уже завтра все кончится, и я стану свободна.
– Тогда за работу, – поднялась Дороти. – Кстати, Зои, у нас есть еще ведра? К вечеру нам нужно нагреть еще больше воды – еще и для Анны.
Глава 5
Джек Рэй
День снова прошел впустую. Мы со Стивом проверили внушительный кусок леса – и снова пусто. Нет, отчаиваться рано, но червячок сомнения подтачивал мою уверенность.
Да и болтовня друга изрядно раздражала. Но именно благодаря его выигрышу в карты мне удалось купить Синский лес. Если дело выгорит, то мы станем равноправными партнерами.
– Не хочешь заглянуть в город? – спросил Стив, натянув поводья.
Теперь ясно, почему он настаивал на том, чтобы мы взяли лошадей, – я предлагал добраться до леса в зверином облике. Я обожал запахи просыпающегося после зимней спячки леса, звуки природы… Да и можно было бы поохотиться.
Но Стивен не очень-то любил бегать волком. Конечно, тут же никаких белых рубашек и брюк со стрелками!
Глянув на сияющий огнями город, я покачал головой. И как у друга оставались силы еще на что-то? Я мечтал лишь о том, чтобы помыться и рухнуть спать. Да, пожалуй, моей жизни недоставало красок…
Но если я сумею убедить Совет лэрдов, то все наладится. Обязательно наладится. А пока что придется отложить развлечения.
– Нет, я домой, – отказался я. – Если хочешь – езжай в город, только возвращайся завтра – нам всем понадобятся силы для вылазки в лес.
– Тоже верно, – осклабился Стив. – Тебя дома ждет девчонка Клариссы – и ехать никуда не надо!
Я лишь отмахнулся. Похоже, друг не верил в то, что я не собираюсь трогать Анну. Мне хватило утреннего… инцидента. Как и ожидал, девчонка все же попробовала соблазнить меня. И ей почти удалось. В какой-то момент мне захотелось поцеловать манящие губы, вдохнуть аромат ее волос… Наверное, Стив прав – у меня давно не было женщины, а Анна красива.
Но я не собираюсь изменять своим принципам, шлюхи для меня табу. Стоило мне представить, скольких мужчин Анна одарила своими ласками, как возбуждение схлынуло. Я не позволю одурачить себя, как своего отца.
Когда все кончится, я найду себе волчицу и заведу семью. Мне все-таки тридцать один год, и большую часть этих лет я провел в одиночестве. Дороти, Морган да Стив – вся моя семья. Теперь еще и Зои прибилась к нам. Впрочем, я полагал, что скоро она вернется к мужу. Я так и не знал, что у нее случилось с Чарли, но разрешил Зои пожить здесь столько, сколько потребуется.
Стив деланно вздохнул и направил лошадь на дорогу.
– Вот не умеешь ты отдыхать. Когда Кларисса обратилась ко мне, я думал, что девчонка поможет тебе расслабиться, но ты и тут нашел себе проблему! Та история произошла добрых тридцать лет назад, а ты все еще не угомонишься.
Я резко развернулся к другу.
– Это твой отец выбросил беременную тобой мать на улицу ради куртизанки? Он обещал жениться на ней, но предал! Не ты родился бастардом и получил лишь половину фамилии отца, так что ты понятия не имеешь, что я чувствую.
– Ладно-ладно, прости! – пошел на попятный Стив. – Я лезу не в свое дело. Если хочешь, чтобы Анна драила полы, – дело твое.
К дому мы подъехали, когда ночь окончательно вступила в свои права. Россыпь звезд на небе освещала дом, и я в очередной раз подумал, что ему требуется ремонт. Да хотя бы крышу поменять… Пока что у меня не оставалось на него ни сил, ни времени.
Особняк достался мне в наследство от дальней родственницы матери. Судя по всему, старушка была весьма оригинальной – выстроить дом в такой глуши! Впрочем, нам повезло – это какое-никакое жилье. После того как стараниями отца меня вышвырнули с десятка мест, я понял, что работу в городе мне не найти, следовательно и платить за жилье было нечем.
На первом этаже горел свет – наверное, Дороти ждала меня с ужином и горячей водой. Поручив лошадей скривившемуся Стивену, я вошел в дом. Сбросив кожаную куртку, пропитавшуюся запахами леса, потянулся, разминая уставшие мышцы.
Однако когда я вошел на кухню, меня ждал сюрприз. Со стула поднялась одетая в тонкий халат Зои. Ее мокрые волосы черным ковром укрывали спину, и я почувствовал сладковатый аромат ее шампуня.
– Джек! – улыбнулась Зои. – Как поработали? Нашли что-нибудь?
– Пока нет, – отозвался я. – Спасибо за горячую воду, поужинаю я у себя.
Зои, скривившись, шагнула навстречу.
– Я могу помочь… Джек.
Ее глаза расширились, а в голосе прозвучали хриплые нотки. Вздохнув, я покачал головой:
– Зои, я знаю тебя двадцать лет, ни к чему портить нашу дружбу. К тому же ты все еще чужая жена.
– Лишь формально! – возразила пантера. – Ты же знаешь, какие отношения были у нас с Чарли в последний год! Он даже не притрагивался ко мне, а сейчас из-за скверного характера не дает развод и препятствует судебному процессу.
Я замолчал, глядя на заламывающую руки Зои. Может, я действительно зря отталкиваю ее? Мы давно знаем друг друга и неплохо ладим. Она отличная хозяйка и красивая женщина.
Кажется, Зои догадалась, о чем я думаю. Шагнув ближе, она приподнялась на цыпочки и поцеловала меня в щеку.
– Не буду тебе мешать: ужинай и приводи себя в порядок. А позже… Ты знаешь, где моя комната.
Не дожидаясь ответа, она ушла, обдав на прощание ароматом духов. Я посмотрел ей вслед, а потом тряхнул головой. В любом случае сперва нужно унести горячую воду наверх и угомонить желудок.
Вдруг взгляд упал на оставленную на столе масляную лампу, к которой прилагался и флакон с маслом. Наверное, Дороти хотела унести его Анне, да забыла. Утром девушка жаловалась на холод – все обитатели дома были оборотнями, потому топили мы слабо.
Повинуясь порыву, я схватил лампу и вышел в коридор. Запах Анны привел меня к крохотной каморке, что когда-то давно служила кладовкой. Удивительно, девушка находилась здесь всего сутки, а первый этаж уже пропитался ее ароматом – свежим, с едва заметными цветочными нотками.
Постучав в дверь, я замер, но ответа не последовало. Неужели Анна уже спит? Но из-за двери пробивалась полоска света, слышались какие-то невнятные звуки.
Решившись, я отворил дверь, и моему взору предстала невероятная картина – Анна стояла в деревянной лохани, полной воды. Длинные, потемневшие от воды волосы спускались до самых ягодиц. Стройные ноги окутывала пена, а нежная кожа светилась в неярком свете лампы. Другой лампы!
Возбуждение накрыло жаркой волной, и я нервно сглотнул, мысленно представляя, как было бы приятно вытащить ее из лохани и поцеловать. Девушка обернулась, наконец заметив меня. Раздался плеск воды, следом что-то звякнуло.
– Что вы здесь делаете?! – воскликнула Анна, быстро прикрывшись, но я успел заметить небольшую грудь с острыми сосками. Спустя мгновение она догадалась опуститься в воду и теперь возмущенно смотрела на меня синими глазищами.
– Лампу принес.
Разве она не должна быть рада, что я почтил ее своим присутствием? Или даже у шлюх ванна – слишком интимное занятие?
Анна снова пошевелилась, и я наконец разглядел, что же звякало. Поморщившись, приказал:
– После купания поднимись в мою спальню.
Оставив лампу на тумбочке, я вышел из комнаты.
Глава 6
Анна
Мыло то и дело выскальзывало из рук, но я все же закончила с мытьем. Выбравшись из лохани, наскоро промокнула волосы. В саквояже лежали флаконы с маслами, которые мне следовало нанести на тело. Но я и не подумала заняться этим – лишь нервно расхаживала по комнате, кусая губы. Неужели Джек передумал? Еще утром он сказал, что брезгует шлюхами, а сейчас зовет меня в спальню!
О, Кларисса была бы довольна! Она всегда говорила, что расслабленный мужчина, – легкая добыча. Да и в постели гораздо удобнее вести разговоры. Наверное, я смогла бы разузнать, где именно хранится расписка… Но сперва придется разделить эту самую постель!
Может, просто не ходить? Джек не сразу поймет, что я решила проигнорировать его приказ. А пока сообразит, глядишь, и заснет. Завтра он снова отправится в лес, а я уеду в город вместе с Дороти и Зои.
Теоретически мой план хорош, но что произойдет на самом деле? Как ни крути, Джек в своем праве… И если он пожелает взять меня, то останется только смириться.
Глубоко выдохнув, я прибрала за собой и натянула самый закрытый наряд. Конечно, стоило бы надеть один из пеньюаров, что дала Кларисса. Так сказать, подойти к соблазнению по всем правилам. Но это уж слишком! Может, увидев меня в этом чопорном платье, Джек решит, что лучше потратить время на сон? Но шерстяные чулки я надевать не стала – пожалуй, это слишком.
Мрачно глянув на отражение в крошечном зеркале, я вздохнула и пригладила мокрые волосы. Я и так долго провозилась – пора идти. Благодаря сегодняшней уборке, я знала, где находится спальня хозяина, – третья дверь слева по коридору. Нет, заходить внутрь не стала – вымыла коридор и спальни Дороти и Зои.
Остановившись перед дверью, я сделала глубокий вдох и коротко постучала. А чего это я стучусь? Джек не дожидался, когда я позволю ему войти. Повинуясь порыву, я ввалилась внутрь и ойкнула. К щекам прилила краска, а брови полезли на лоб.
Похоже, Джек только что помылся – по его телу сбегали капельки влаги. А из одежды на нем – одно полотенце на бедрах. Только оно нисколько не скрывало натренированную фигуру хозяина: широкие плечи, крепкую грудь и спину с прорисованными мышцами.
Я поспешно отвернулась и уставилась на расстеленную кровать. Прародитель, да что это такое! Наконец мой взгляд упал на окно, и я тихонько перевела дух.
– Анна, присядь, пока я оденусь, – спокойно заявил Джек и зарылся в недра шкафа.
Такое начало несколько обнадежило меня. Если он собирался затащить меня в постель, то одеваться смысла не было. Конечно, если он не из тех, кто любит, чтобы его раздевала женщина.
Избегая смотреть на Джека, я села на краешек постели и огляделась. Возможностью изучить спальню хозяина пренебрегать нельзя. Помимо кровати и платяного шкафа здесь располагался письменный стол с тремя ящиками – запертыми, судя по замочным скважинам.
Тем временем Джек набросил рубашку и надел штаны. Он по-прежнему притягивал взгляд, но теперь я могла хотя бы не краснеть от смущения.
– Итак, Анна. – Оборотень сел рядом со мной. Сглотнув вязкую слюну, я изобразила интерес, стараясь не обращать внимания на ладонь мужчины, которая почти касалась моего бедра. – И когда ты собиралась рассказать о рабской цепочке?
Я непонимающе захлопала глазами.
– А разве вы не знали? Цепь или ошейник – обязательный атрибут при дарении девушки из Дома утех. Это и в договоре должно быть описано.
На лице хозяина заходили желваки.
– Покажи ее.
Я озадаченно застыла, и Джек сам потянулся ко мне. Вздернул подол платья, отчего я вся мгновенно покрылась мурашками – чулок-то на мне не было, и нащупал цепочку. Я дернулась, однако, повинуясь оборотню, послушно откинулась назад.
Тот вновь дотронулся до моей лодыжки, а я забыла как дышать. Почему его прикосновения такие нежные?! Не успела я прийти в себя, как пальцы Джека поползли вверх, едва не добравшись до бедра. Я прерывисто выдохнула, скомкав простыню, и его рука замерла, а затем вновь вернулась к цепочке.
– Как ее снять? – хрипло спросил Джек. – Я не вижу здесь замка.
Он пристально посмотрел на меня янтарными глазами, и я нервно облизнула внезапно пересохшие губы.
– Это артефакт, – выдавила я из себя. – Замок отпирается специальным камнем.
Джек кивнул и медленно, словно нехотя, отпустил мою ногу. Прародитель, Анна, о чем ты думаешь?! Радуйся, что он все еще не задрал тебе юбку и не приступил к делу.
Поднявшись, Джек открыл ящик взявшимся словно ниоткуда маленьким ключом и вытащил уже знакомый мне договор дарения. Встряхнув его, он поймал вываливавшийся камешек и кивнул. От меня не укрылась перевязанная бечевкой стопка бумаг, таящаяся внутри ящика. Чтобы не выдать интерес, я заставила себя отвернуться.
Джек снова подошел к кровати и сел передо мной на корточки. Я успела вернуть подол на место, но его постигла та же участь. Голых ног коснулся прохладный воздух, и я мысленно отвесила себе пощечину. Да приди ты в себя, Анна! Пока что ничего страшного не происходит, но если я не прекращу краснеть и блеять, то моя легенда пойдет ко дну. А ведь все только наладилось!
– В моем доме не будет рабов, – угрюмо заявил Джек и, тряхнув мокрыми волосами, прижал камень к цепочке. Раздался тихий скрип, и она развалилась на две части. Я неверяще пошевелила освобожденной ногой.
– Спасибо! – с восторгом выдохнула я.
Отсутствие цепочки ничего не меняло в наших отношениях, но исчезло главное напоминание о том, что на неопределенный срок я стала вещью. Джек кивнул, но не спешил подниматься – напротив, он положил руки на кровать по обе стороны от меня.
Сердце убыстрило бег, и я посмотрела на непроницаемое лицо хозяина. Я понятия не имела, о чем он думал, но вдоль спины пробежал холодок. Отпустит ли он меня сейчас? Потемневшие глаза Джека притягивали взгляд, а растрепанные черные волосы так и манили прикоснуться.
В комнате повисла тишина, прерываемая лишь нашим тяжелым дыханием. Я напрочь забыла о своей легенде – да и стоит ли провоцировать хозяина? Казалось, он и так насилу сдерживается. Его рука взлетела вверх, и он накрутил на палец локон моих волос. От этой ласки у меня едва не закружилась голова.
Джек приподнялся, однако в этот момент дверь распахнулась. Порог перешагнула Зои – она обольстительно улыбалась, держа в руках бутылку вина и два бокала. Едва пантера заметила нас, как улыбка сползла с ее лица, сменившись гримасой раздражения.
– Что здесь происходит? – Она со злостью уставилась на меня.
Встрепенувшись, я отпрянула от Джека и подхватила половинки браслета. Надеялась, что этого будет достаточно для того, чтобы оправдаться. Однако Джек и не подумал смутиться. Поднявшись, он приветственно махнул рукой:
– Зои, проходи.
Не знаю, что он собрался объяснять своей подружке, но мне лучше убраться отсюда. Не трудно догадаться, кого именно обвинит Зои. Не Джека же! А ведь именно он не выпускал меня из объятий!
Пробормотав пожелание спокойной ночи, я поспешно выскочила из комнаты.
***
Сегодня мне удалось проснуться вовремя, и я вяло ковырялась ложкой в каше. За столом царила гробовая тишина, только Дороти время от времени пыталась начать разговор, но он быстро угасал.
Стивена и Джека на завтраке не было – они уехали еще затемно. Еще бы! Наверное, Джек не хотел встречаться с Зои – она то и дело бросала на меня взгляды, от которых кусок в горле застревал. Я не знала, чем закончился их вчерашний разговор, но судя по недовольному виду пантеры – ничем хорошим.
А мне с ней еще в город ехать!
Следующие два часа я провела в дальней половине особняка. Убирала паутину со стен и одновременно пыталась достучаться до своей магии. Она и прежде-то не всегда откликалась на зов, но теперь вовсе игнорировала меня. Лишь спустя полчаса мне удалось добиться хоть какой-то реакции – с пальцев сорвались потоки воздуха и опрокинули ведро с водой. Да уж. С таким помощником! Надеюсь, мне удастся купить порошок в городе…
Когда прибыл наемный экипаж, я наскоро переоделась и со вздохом отправилась на крыльцо. Зои улыбнулась кучеру и первой взобралась внутрь. Дороти метнула на меня осторожный взгляд.
– Ты поссорилась с Зои?
Я открыла было рот, чтобы ответить, но промолчала. Что ей говорить? Конечно, я могла бы рассказать, что Зои все не так поняла – Джек просто снял мою цепочку. Но ведь он действительно не торопился отпускать меня, да и я сама… увлеклась. Если представить, что Зои не явилась в спальню… Если бы я вновь вспомнила о своей роли шлюхи… Вовсе не уверена, что Джек остановился бы и снова отправил меня прочь.
Так и не найдя слова, я просто пожала плечами. Дороти поморщилась и отвернулась от меня, направившись к экипажу. Похоже, она смягчилась ко мне, потому что решила, что я не имею видов на Джека. А теперь я вновь лишилась ее расположения.
Тряхнув головой, я тоже забралась в карету, устроившись на лавке напротив женщин. Карета тронулась, и они принялись обсуждать покупки. Я отвернулась к окну, делая вид, что меня не интересует их разговор. Хотя количество продуктов, которые следовало купить, поражало. В доме жило не так уж много людей, куда столько? Кажется, вчера Дороти упомянула что-то про ораву оборотней… Однако задать вопрос я не решилась, пришлось кусать губы и теряться в догадках.
Карета привезла нас на главную торговую площадь города. Мы вооружились корзинами и отправились на рынок, раскинувшийся прямо под открытым небом. Кучер тоже отправился с нами – Стивен дополнительно заплатил ему за то, чтобы он помог нам с покупками.
Крики торговцев и шум толпы оглушали, и я озадаченно крутила головой. Давненько мне не приходилось бывать здесь – последние три года Кларисса неохотно отпускала меня сюда, наверное, боялась, что, несмотря на браслет-артефакт, я смогу улизнуть от нее. А чопорная Дженнифер, занимающаяся в борделе кухней, никогда не давала мне остановиться и посмотреть на безделушки, разложенные на витринах.
А ведь здесь было столько интересного! Металлические игрушки, созданные магами, танцевали на потеху публике. В палатке на углу продавали карнавальные костюмы для Истинной ночи… Это оборотни демонстрировали свою ипостась через детали нарядов, люди же предпочитали нарядиться барсами, волками и как следует повеселиться.
Главные городские часы, что располагались на здании ратуши, пробили одиннадцать, и я оторвала взгляд от уличных артистов, поспешив за Дороти. Она сразу же направилась в мясные ряды, затем овощные… Корзины Дороти и Зои оказались заполнены доверху, и я поежилась. Я бы не смогла поднять такую тяжесть, а они даже не запыхались! Меня экономка пожалела, и я справилась со своей ношей.
– Дороти, – обратилась я к ней, когда Зои заговорила с торговцем. – Можно мне отлучиться на десяток минут? Мне тоже нужно кое-что купить.
– Разве я твоя хозяйка? Надо было спрашивать у Джека, – фыркнула та. Мое сердце упало в пятки, но экономка буркнула: – Иди, но только быстро. Мы сейчас купим оставшиеся продукты и отправимся к карете. Если опоздаешь, пеняй на себя!
– Спасибо! – быстро закивала я и свернула направо. Однако сделав несколько шагов, я затерялась в толпе и направилась к магическим лавкам. К счастью, идти было недолго, и уже спустя несколько минут я зашла в одну из них.
Внутри пахло благовониями, отчего захотелось чихнуть. За прилавком скучала пожилая женщина, одетая в серое платье. Заметив меня, она сперва обрадовалась, а потом сникла.
Да, наверное, огромная корзина и мой запыхавшийся вид не выдавал во мне платежеспособного клиента.
– Мне нужен порошок, скрывающий запахи.
– Тридцать ринсо.
– Тридцать? – ужаснулась я. – Почему так дорого?
– Наша лавка лицензирована королем! – оскорбилась хозяйка. – В торговых рядах вы найдете знахарок, где купите порошок за бесценок, но действительно ли он работает?
Я едва не скрипнула зубами. Она права. Если порошок подведет, то у меня будут большие проблемы.
– Хорошо, – вздохнула я. – Одну порцию, пожалуйста.
Довольная хозяйка забрала мои тридцать ринсо и вытащила из-под прилавка крохотный холщовый мешочек.
– И это все? Тут от силы унция!
– Это сильнодействующее средство.
Спрятав мешочек в кармане платья, я мысленно отругала себя. И почему я не подумала, что мне понадобятся деньги?! Да и Кларисса могла бы снабдить меня всем необходимым! Она-то знала, что мой хозяин – оборотень. Но мадам наверняка решила, что я просто затащу его в постель! В этом случае комнаты Джека пропитались бы моим запахом, и вопрос отпал бы сам собой. Порошок мне необходим, но теперь у меня осталось всего тридцать ринсо, и на них мне нужно купить какую-нибудь одежду, чтобы оправдать свое отсутствие.
Однако стоило мне выйти из лавки, как навстречу шагнула Дженнифер, как обычно одетая в неизменную шаль. Перегородив мне дорогу, она спросила:
– Здравствуй, Анна. Как твои успехи?
И как я не догадалась – у Клариссы есть соглядатаи на рынке!
– Прошло чуть больше суток, – нахмурилась я. – Пока что я только присматриваюсь.
– Поторопись, мадам на тебя рассчитывает!
Внутри вскипела злость. Правильно, удобно решать собственные проблемы за чужой счет! И вообще у меня нет времени на разговоры – Дороти вот-вот хватится меня.
– Отдай мне свою шаль! – Не дожидаясь, пока Дженнифер сообразит, что я от нее хочу, я потянула шаль на себя и бросила ее поверх корзины. – Мне пора, передай Клариссе, что не нужно караулить меня в городе. Это только вызовет подозрения у Джека.
Успела я вовремя. Дороти скользнула по мне взглядом, но промолчала. Заметив шаль, она удивленно вскинула брови, но не прокомментировала мою покупку. Да, поношенная шаль – весьма странный выбор. Впрочем, это я переживу, главное, чтобы она не узнала о припрятанном порошке.
К моему удивлению, Зои не стала садиться в карету – она собиралась навестить подругу в городе. Кажется, Дороти новость не обрадовала, а я едва не подпрыгнула на месте. Это мой шанс! В особняке практически никого не останется – удачный момент, чтобы наведаться в кабинет Джека.
Глава 7
Анна
Обратная дорога прошла не в пример приятнее – все-таки присутствие Зои порядком нервировало меня. Дороти о чем-то усиленно размышляла, бормоча себе под нос. Я же сидела как на иголках – мысли о предстоящем деле не давали покоя.
– Ты умеешь готовить? – вдруг спросила Дороти.
– Не особенно, – отозвалась я.
– Ах да, в Доме утех у тебя наверняка были другие обязанности.
К щекам прилила краска, и я прикусила язык, чтобы не возразить. Вместо этого неопределенно качнула головой.
– Возможно.
– Подсобишь мне на кухне – уж с чисткой овощей справишься! Не вовремя Зои решила проведать подругу, нам бы не помешала помощь!
– Вечером будут гости? – Я воспользовалась шансом узнать хоть что-то.
– Не гости, а работники. Двадцать с лишним оборотней, которых следует накормить и разместить на ночь.
– О-о-о, – протянула я. – Конечно, я помогу.
Двадцать оборотней. Работы нам хватит! Немного приободрившаяся Дороти принялась обсуждать блюда, которые нам следовало приготовить, – простые и сытные, тут уж не до изысков.
Когда карета подъехала к особняку, Дороти сморщила нос: