Глава 1
Сегодня Хорвил-холл был самым счастливым местом на свете. Отовсюду звучали восторженные голоса, лились музыка и шампанское. Нарядные дамы вальсировали в объятиях благородных лордов. Все выглядело так, словно я попала в сказку.
Мой родной дом преобразился до неузнаваемости. И причиной тому стало торжество, которое, казалось, еще вчера никогда бы не случилось.
– Не могу поверить, – прошептала Селина, схватив меня за левую руку и отводя подальше от шумящей толпы гостей.
– Поверь, сестрица, я тоже не могу поверить, – улыбнулась я, когда вторая моя рука оказалась в плену у Кристины.
Обе младшие сестры тащили меня подальше от сосредоточения веселья.
– Поверить не могу, что вы вместо того, чтобы танцевать, пытаетесь сбежать.
Селина и Кристина переглянулись и разом фыркнули.
– Мы о другом говорим, – проворчала Селина, когда наконец-то позволила высвободить руку из крепкой хватки. Кристина тоже отступила, но с испугом поглядывала по сторонам.
– Девочки, я вас честное слово не узнаю, – сдерживаясь от смеха, проговорила я, рассматривая сестриц. Они выглядели чудесно. Словно сошли с картинки модного журнала для дам, который стал очень популярен полгода назад, когда издательство, раньше выпускавшее унылые серые газеты для господ, решило, что пора бы выпустить для разнообразия брошюру с картинками для благородных дам. Их авантюра оказалась настолько успешной, что тираж нового журнала уже превысил общий тираж трех других газет и журналов, которые это издательство выпускало для господ.
Что же, наш мир менялся. И я не могла не признать того факта, что и мир моей семьи тоже изменился. Например, причиной по которой мы собрались сегодня в Хорвил-холле, нарядившись в самые красивые и изысканные наряды, стала свадьба нашей сестры.
Леди Алисия Дарби выходила замуж за лорда Рикарда Кейна.
Еще год назад подобное утверждение прозвучало бы как злая шутка. И на то было несколько уважительных причин. Первой из них была та, что звучала примерно так: «Леди Дарби не желают выходить замуж». И как бы наша матушка ни старалась сломить нашу волю и выдать своих пятерых дочерей замуж, даже против их воли, у нее ничего не вышло. Второй причиной, по которой этой свадьбы не должно было быть, стало то, что между Алисией и Рикардом была настоящая пропасть. Он терпеть не мог леди-выскочку, которая упорным трудом, знаниями и желанием пробивала себе путь в Министерстве, где благородному лорду Кейну все доставалось намного проще. Ведь он был мужчиной. Но Алисия так просто не сдавалась и за свои заслуги она получила даже больше, чем рассчитывала. Теперь ее знали, как первую женщину-адвоката, и лорду Кейну пришлось смириться с мыслью, что его новоиспеченная жена волне успешна без громкой фамилии своего мужа.
Еще одной причиной, почему сегодня не могло бы состояться торжество, собравшее под крышей поместья семьи Дарби всех родственников, друзей и знакомых, так то, что Алисия и лорд Кейн друг друга на дух не переносили. Она упрямая и своевольная, он тоже упрямый и властный. Они столкнулись как две стихии, и никто не желал уступать друг другу, если бы не одно происшествие, которое едва не подвело их под венец. Но тогда ни Алисия, ни лорд Кейн не желали уступать, а когда ситуация, едва не вышедшая из-под контроля, наконец разрешилась, на месте ненависти и гнева зародилось новое чувство. Хрупкое, нежное, едва уловимое, но оно сплело их судьбы и стало называться любовью.
Вот что случилось в поместье семейства Дарби.
Моя старшая сестра Алисия сегодня стала женой лорда Кейна по любви и полному согласию. И я так была счастлива, что едва сдержалась на церемонии, чтобы не разрыдаться от умиления. Зато мои младшие сестрицы реагировали иначе.
Выпучив глаза и вжав головы в плечи, Селина и Кристина бегали по залу, прятались от родителей, особенно от матушки, и перешептывались, оглядываясь по сторонам. А когда добрались до меня, то не теряя время даром, утащили за собой в темный закуток, намереваясь что-то сказать. И я дала им возможность отдышаться и убедиться, что наша матушка не найдет своих дочек, прячущихся за колонной.
– Так что же случилось с вами? – спросила я, взглянув на сестер. – Неужели вы не рады тому, что наша Алисия вышла замуж?
Сестры испуганно переглянулись. Я подавила смешок.
– Не помню, когда вы так боялись свадьбы.
– Мы не боимся, – вспыхнула Селина, с вызовом взглянув на меня. – Не боимся свадьбы, но когда она не в нашем доме. Разве ты не понимаешь, что это значит для нас?
Я удивленно уставилась на Селину. Та прищурилась в ответ.
– Ведь свадьба – это весело. Бал, красивые наряды, угощения, музыка. Вы это так любите.
Селина промолчала. Тогда я перевела взгляд на Кристину, и та тоже, о боги, прищурилась. Две вредные сестренки, похожие друг на друга как две капли воды, смотрели на меня так, словно я лишилась рассудка и только что произнесла несусветную чушь.
– Ладно, сдаюсь. Что не так со свадьбой Алисии? – Я развела руки в стороны, не понимая, какого ответа от меня хотели слышать близняшки.
Тогда Селина, чуть подавшись вперед, зловеще зашептала:
– Сегодня вышла замуж Алисия, а завтра это случится с любой из нас. А знаешь почему?
Я изумленно изогнула бровь. Селина кровожадно ухмыльнулась.
– Потому что наша матушка теперь точно не успокоится, пока не выдаст всех своих дочерей замуж. И ты будешь следующей, Ив.
Не успела я возмутиться, услышав совершенно несмешное предположение, как Кристина вмешалась в наш диалог добавив:
– Думаю, Ив будет третьей. Кажется, Абигейл ее опережает, – и в подтверждение своих слов сестра указала куда-то вперед и чуть левее от меня. Я обернулась и быстро отыскала взглядом то, на что указывала Кристина.
Выдохнула я громко, с надрывом.
– Этого не может быть, – прошептала, чувствуя, как земля под ногами зашаталась.
Кажется, мой мир теперь точно не будет прежним, ведь я видела, как моя сестра, та самая недотрога, которая боялась людей, боялась магии и больше всего на свете боялась себя, теперь танцевала в объятиях сурового на вид мужчины и улыбалась так, словно была самым счастливым человеком на свете. А этот господин, суровый лишь на вид, отвечал моей сестре тем же – его тонкие губы изгибались в полуулыбке, его руки нежно обнимали Аби. Они взгляд друг от друга оторвать не могли, о чем-то перешептываясь, пока кружились в танце чуть в стороне от остальных пар.
– Наверное, нам что-то подмешали в шампанское, – протянула Селина, глядя во все глаза на, казалось бы, невозможную парочку.
– Это магия, не иначе, – ответила я, прикусив губу.
– Не магия, – отозвалась Кристина. – Его зовут Джиффард Блэк. Он, насколько мне запомнилось, друг лорда Кейна. – Мы разом глянули на Кристину. Та пожала плечами. – Я же матушке помогала списки составлять. Его имя там фигурировало. Но я не знала, что Аби знакома с ним.
– А они точно знакомы, – отозвалась Селина. – Иначе Аби его к себе на пушечный выстрел не подпустила бы.
– И не просто знакомы, – вторила ей близняшка. – Кажется, наша сестренка влюблена по уши в этого господина.
– Ох, вы говорите такие глупости, – проговорила я, поражаясь, как взволнованно звучал мой голос.
– Нет, Ив, это не глупости, – ответила мне Кристина. – Что бы ни произошло между ними, но Аби и лорд Блэк точно знакомы. И влюблены. Это факт.
Последние слова, произнесенные Кристиной, повергли меня в немой шок.
Я качала головой, отказываясь верить сестрам, но те убеждали меня в обратном, пока я наблюдала за Абигейл, не веря своим глазам. Аби и лорд Блэк. Интересно кто он такой? И как ему удалось сделать невозможное, а именно прикасаться к Аби, и при этом сестра выглядела настолько счастливой, что у меня даже дыхание перехватило. Возможно, по этой причине мне не сразу стало понятно, отчего близняшки разом замолкли, но когда я повернулась к ним, чтобы высказать свое мнение, обе сестренки кивнули и поспешно ушли, бросая меня один на один с той, от кого младшие дочери семейства Дарби прятались весь день.
– Ивонна! Наконец-то я тебя нашла, – воскликнула матушка, приблизившись ко мне. – Ты видела своих сестер? Селина и Кристина куда-то подевались, что на них совершенно не похоже.
– Да, матушка, совершенно непохоже, – промолвила я, внезапно догадавшись, что она не видела ни близняшек, которые стояли здесь со мной еще мгновение назад, ни кружащейся по бальному залу пары. – Позвольте мне помочь вам поискать Селину и Кристину. Кажется, я видела их минут десять назад вон там, – и указала противоположное от танцующих пар направление.
Матушка позволила подхватить себя под локоток и увести прочь от заканчивающих свой танец пар, а я мысленно выдохнула и помолилась, чтобы Абигейл хватило ума держаться от этого лорда Блэка как можно дальше, пока матушка не потребовала от них объяснений. Мы удались достаточно далеко, но близняшки словно в воду канули. Матушка что-то недовольно проворчала себе под нос.
– Ох, не переживайте. Думаю, они воруют сладости. Или занимаются еще какими-нибудь детскими шалостями.
Матушка с упреком взглянула на меня, и мне пришлось прикусить язык. Натянуто улыбнувшись, я бросила мимолетный взгляд на расходящиеся пары, которые совсем недавно кружили по залу, как матушка вдруг заявила:
– Если ты думаешь, что я не заметила Абигейл и лорда Блэка, то ты, моя дорогуша, ошибаешься.
У меня от лица кровь отлила, а матушка хитро улыбнулась.
– Лорд Блэк уже приглашен к нам на ужин завтра, – и вздернув носик, матушка удалилась прочь с видом победителя. Я же тихо выдохнула и покачала головой.
Ох, бедняжка Аби! Надеюсь, она действительно влюблена в лорда Блэка, а тот испытывает к ней ровно такие же чувства, иначе матушка сделает все возможное и невозможное, но в нашем доме вскоре состоятся еще одна свадьба. Близняшки были правы. Мы, леди Дарби, в опасности!
Глава 2
Свадьба отгремела. Молодожены отправились в путешествие, а мы стояли на крылечке нашего опустевшего дома и долго смотрели, как удалялась по широкой подъездной дорожке последняя карета. На моих глазах собрались крупинки слез. Я так была счастлива за Алисию, что сложно было передать это словами. Но кое-что меня все же беспокоило. Украдкой оглянувшись, я не обнаружила Абигейл. Селина, стоявшая рядом со мной и утиравшая слезы с щек, прошептала так тихо, что ее голос могла только я услышать:
– Аби вернулась к себе. Она сказала, что неважно себя чувствует, но я ей не верю. Уж слишком довольной она была. Наверное, от матушки прячется.
Я скривила губы в полуулыбке, вспоминая наш последний с матушкой разговор.
– Она сказала, что пригласила лорда Блэка на ужин.
Селина прикусила губу, подавив тихий вскрик, который едва не вырвался из ее горла.
За нашими спинами послышались звуки удаляющихся шагов и стихающие голоса. Кажется, остальные решили вернуться в дом. Я же напротив хотела немного прогуляться, поэтому схватила Селину за руку и потащила ту подальше от дома. Тем более погода была замечательная. Нам не помешает немного прогуляться, подышать свежим летним воздухом.
– Куда мы идем?
– Туда, где нас не услышат, – промолвила я, и Селина, воодушевившись, что услышит очередной секрет, бодро зашагала следом. На самом деле у меня не было для сестры секретов, зато она могла что-то знать о лорде Блэке, который увы, но уже стал новой целью для нашей родительницы.
Я остановилась около высокого дуба и взглянула на сестру, потребовав от той всё рассказать.
– Про лорда Блэка? – удивленно произнесла Селина.
– Да, именно про него. Что ты успела узнать? Я видела тебя и Кристину вчера поздно вечером. Вы заходили в комнату Абигейл, и явно не для того, чтобы пожелать той спокойной ночи. Так что признавайся – чего нам ожидать. – И для того чтобы выглядеть грозно, я уперлась руками в бока. Правда, на Селину это не произвело никакого впечатления. Она зевнула и, пожав плечами, ответила:
– Всё, что нам удалось узнать, так то, что он бывший военный и хорошо знаком с лордом Кейном. Из Абигейл ни слова не вытянешь.
– Неужели вам двоим ничего не удалось про него узнать?
Селина покачала головой, и золотистые кудряшки озорно подпрыгнули на тонких плечах.
– Ив, поверь, если Аби что-то хочет скрыть, она это сделает лучше нас всех вместе взятых. Так что остается дождаться вечера, когда лорд Блэк пожалует к нам на ужин. Если он, конечно же, не испугается предстоящей встречи с нашим семейством. Ты же знаешь, какой может быть матушка.
Я вздохнула и опустила руки.
– В том и дело, что знаю. Я переживаю за Аби. Как бы беды не случилось.
– Самое ужасное, что может произойти, так это навязанный брак без любви, – заключил Селина и, разгладив на платье невидимые складки, сообщила, что хочет вернуться домой.
– Да, конечно, иди.
– А ты?
– Я еще немного прогуляюсь.
Селина дотронулась до моей руки.
– Все будет хорошо, Ив. Наша матушка хоть и одержима идеей выдать нас всех замуж, но последнее слово всегда остается за нами. Ты же помнишь?
Я кивнула, отпуская Селину, которая, подхватив подол платья, побежала в сторону дома так быстро, словно за ней гнались призраки. А я смотрела в спину бегущей среди кустов и цветочных клумб сестры и думала о том, что действительно меня беспокоило. Селина все поняла неверно. Не свадьба меня пугала с нелюбимым человеком, а то, что моя младшая сестренка, которая всегда страдала из-за дара, ставшего для нее проклятием, может оказаться в ситуации, из которой мы не сможем ее спасти.
Возвращаться домой мне не хотелось. Я направилась по тропинке, ведущей через весь сад в надежде, что смогу успокоить разбушевавшееся сердце и собрать мысли, подумав над тем, как поступлю, если с Абигейл все же случится что-то нехорошее. Блуждая по саду, позволяя легкому утреннему ветерку ласкать кожу, я не сразу заметила, как добрела до мощенной каменной дорожки, которой обычно пользовались наши соседи. А это означало, что почти покинула пределы Хорвил-холла. Надо же, как далеко я ушла, полностью погрузившись в беспокойные мысли!
Развернувшись на пятках, я уже было собиралась отправиться в обратный путь, как до меня донесся тихий цокот. Кто-то ехал на лошади. Не карета, судя по звуку. Одинокий путник. Я вновь обернулась и сразу же приметила вдали фигуры всадника и гнедого коня, которые довольно быстро приближались ко мне.
Поправив платок, которым прикрывала плечи, и изобразив на губах учтивую улыбку, я собиралась просто поздороваться и отправиться домой, но как только путник приблизился ко мне, мое сердце совершило смертельный кульбит в груди и плюхнулось в пятки. Я задрожала, ощутив, как мурашки покрыли вмиг разгоряченную кровью кожу.
Этого просто не может быть…
Всадник остановил коня и взглянул на меня, тоже узнавая.
– Здравствуй, Ив.
– Здравствуй, Гарри, – промолвила я, поражаясь тому, что мне хватило смелости произнести его имя.
Всадник одарил меня лучезарной улыбкой и ловко спустился на землю.
– Давно не виделись.
– Очень, – с неподдельной хрипотцой в голосе вторила я, молясь, чтобы все это было лишь видением.
Я моргнула, надеясь, что когда открою глаза, образ из прошлого развеется, но нет, передо мной стоял Гарри. Мой Гарри. Мой хороший друг, мой тайный возлюбленный, разбивший мне сердце пять лет назад. Я прижала руку к тому месту, где без устали молотило сердце, и постаралась улыбнуться так, чтобы Гарри не заметил, как сильно я была взволнована. Но губы, словно одеревенели, а на глазах вот-вот могли собраться слезы.
– Я так рад видеть тебя, Ив, – продолжил говорить Гарри, видимо, все же не заметив, как я переменилась в лице при его виде. – Неожиданная встреча, ведь так? Но я надеялся, что застану тебя дома.
– Дома?
Гарри кивнул.
– Да, я как раз направлялся к твоим родителям, чтобы поздравить их и вас, в том числе, леди Дарби, с прошедшим торжеством. Увы, но я не смог принять приглашение, – ответил он, и в его голосе отчетливо слышалось сожаление.
А я даже не подозревала, что кто-то отправил ему приглашение на свадьбу. Хотя нет, это могла сделать матушка. Она ведь так гордилась тем, что одна из пятерых дочерей семейства Дарби наконец-то выходила замуж, что желала позвать на торжество едва ли не весь свет. Но ее аппетиты вовремя остановил отец, но, кажется, все же приглашение добралось до того, кто давно покинул наши места.
– Думаю, лорд и леди Дарби будут рады видеть тебя, – произнесла я, надеясь, что все же мне удалось взять эмоции под контроль.
Несколько раз моргнув, чтобы прогнать слезы, я вновь взглянула на Гарри. А он изменился, хотя острые скулы и зеленые, как молодая листва глаза были прежними. Вот только волосы у Гарри теперь стали короче, не было тех непокорных локонов пшеничного цвета, что развевались на ветру, когда Гарри, забравшись в седло, мчался во весь опор наперегонки с местными юнцами. Его плечи стали чуть шире, на которых теперь красовался модный и довольно-таки дорогой костюм. И как я этого прежде не заметила? Гарри изменился. Он стал похож на городского денди. Впрочем, так оно и было.
И все благодаря состоянию его супруги.
– Как поживает леди Нэш? – спросила я, ощутив, как язык едва не прилип к нёбу.
Гарри переменился в лице. Улыбка сползла с полных губ, которые когда-то давно я желала поцеловать.
– О, Ив, разве ты не знаешь?
– Что? – удивленно спросила, услышав в его голосе странную интонацию.
Гарри смутился, но быстро взял себя в руки.
– Моя супруга, леди Теодосия, скончалась два месяца назад. Я все еще нахожусь в трауре, – и словно в доказательство Гарри указал на черную ленту, прикрепленную к его сюртуку, которую я не заметила. – Именно по этой причине я не смог принять приглашение вашей семьи.
Всё, что говорил Гарри после, я уже не слышала. Кровь била в гонг в моей голове, и лишь единственная мысль не давала мне покоя. Гарри овдовел два месяца назад. Ненавистная мне женщина, Теодосия Алеста, леди Нэш, мертва.
Мой Гарри теперь свободен!
Глава 3
Я в последний раз выглянула в небольшое окошечко дорожной кареты, чтобы взмахнуть ладонью на прощание, и вернулась на место, утирая с щеки крошечную слезинку. Я покидала Хорвил-холл в спешке, и на то была очень весомая причина. Леди Эванс, директриса магической школы для девочек, в которой я работала несколько лет, срочно вызвала меня обратно в столицу. Так я сказала сестрам и родителям, пакуя чемоданы с вещами и отдавая приказ подготовить карету.
На самом деле я сбежала из собственного дома. Сбежала потому, что все еще не могла прийти в себя после того случилось. После встречи, к которой я не была готова.
Утренняя встреча, состоявшая день назад перевернула мой внутренний мир с ног на голову. Если бы я только знала, что Гарри вернется. И не просто вернется, а чтобы встряхнуть меня и посеять в моем израненном сердце смуту… Чтобы зародить на месте выжженной земли новый росток, казалось бы, невозможного теперь чувства.
Я прижала к щекам ладони и тихо вздохнула.
Ох, и зачем я только повстречала Гарри вновь? Зачем узнала, что он овдовел?
Моя любовь была нереальным чувством, но сейчас всё могло измениться. Я могла бы позволить прошлому дать мне надежду, но вместо этого весь вечер собирала дорожные сумки и отдавала приказы, пока мои сестры сидели на краешке кровати и непонимающе хлопали длинными ресницами.
Селина тогда удивленно следила за мной и что-то шептала на ухо Кристине. Та понимающе кивала и также тихо отвечала близняшке. И только Абигейл позволила себе озвучить опасения вслух:
– Надеюсь, с леди Эванс ничего дурного не случилось? И в школе все в порядке?
Я тогда застыла на месте, медленно оглянулась и посмотрела на сестер, похожих на стайку птичек.
– Прости, Аби, что испортила вам ужин. Мне было приятно познакомиться с лордом Блэком.
Абигейл смутилась. Селина коварно улыбнулась. Крис шикнула на сестру.
Я же покачала головой и принялась с пылом дальше собирать вещи.
– Неожиданно было увидеть Гарри, – заикнулась Селина, и из моих рук посыпались платки, которые я планировала засунуть в сумку.
– Тсс, – прошипела Аби, грозя пальцем младшей сестре. Но я уже слышала. Слышала его имя, вспомнила его голос и безмятежную улыбку. Его признание…
– Простите, девочки, но мне нужно собираться. А вы только мешаете, – дрожащим от волнения голосом произнесла я, не смотря на сестер. Казалось, если они увидят в этот миг мое побелевшее лицо, то сразу все поймут. Хотя… они, скорее всего, уже и сами догадались.
Первой с кровати спрыгнула Кристина.
– Не будем тебе мешать, – сообщила она и потянула за собой Селину. Та что-то попыталась сказать, но Кристина шикнула на близняшку, и через несколько секунд они обе выскользнули прочь из моей комнаты. Последней уходила Абигейл. Она остановилась на пороге и взглянула на меня так, словно все поняла. Будто заглянула в мою душу и увидела всю боль, которую мне пришлось пережить, когда я узнала, что мой Гарри женится на другой. На женщине едва ли не вдвое его старше. И с огромным приданым.
– Я сожалею, Ив.
– И ты прости меня. Я испортила вам чудесный вечер.
Абигейл покачала головой. Ее губ коснулась мягкая улыбка.
– Надеюсь, ты обретешь свое счастье, – прошептала она и вышла из комнаты, тихо притворив дверь. Я же переступила через упавшие на пол платки и присела на краешек кровати. Мои щеки были мокрыми от слез…
Ох, хватит рыдать.
Я пощипала себя за щеки, потом достала из сумочки платочек, высморкалась и решила, что больше не буду плакать. По крайней мере, пока не доберусь до столицы. А там сразу же отправлюсь в школу леди Эванс, чтобы попросить у нее дополнительную нагрузку. Работа сейчас станет для меня лучшим лекарством.
С такими мыслями я провела большую часть пути, лишь раз позволив себе слабость и вспомнив, как прошла встреча Гарри с моими родными. Мне пришлось проводить друга детства до Хорвил-холла, при этом тщательно маскируя истинные чувства, что обуревали мной в тот момент. Гарри рассказал, что решил вернуться в родной дом, чтобы побыть с близкими некоторое время. Ведь он все еще был в трауре. Хотя по тому как он легко об этом рассказывал, у меня закрались сомнения в том, что Гарри переживал из-за смерти супруги. Зато теперь у него было достаточно денег, чтобы вести безбедную жизнь. Что еще может пожелать молодой человек, третий сын, рожденный в семье, в которой никогда не было достаточно средств для безбедной жизни.
Умом я понимала причину, по которой Гарри выбрал Теодосию, но сердце отказывалось принимать тот факт, что Гарри выбрал не меня. Я старалась сохранить свои чувства втайне, но и находиться рядом с Гарри больше не могла. Поэтому и сбежала, словно трусливый щенок, поджав хвост. Позволь я себе остаться в Хорвил-холле хотя бы на несколько дней, то обязательно столкнулась бы с Гарри. Ведь моя матушка пригласила давнего друга семьи на обед, а отец предложил лорду Нэшу отправиться на рыбалку. Так или иначе мне приходилось бы встречаться с Гарри, а значит мое сердце вновь было под ударом.
Тряхнув головой, я отогнала непрошеные мысли и заметила, что мы уже приближались к столице. Еще час пути и я наконец-то смогу выдохнуть, а утром сразу же вернусь в школу. Пора направить все свои силы в любимое дело, а дела сердечные подождут.
***
Утро не задалось с самого пробуждения. Как бы я сильно ни устала с дороги, но сомкнуть глаза мне практически не удалось. Когда настала пора подниматься и идти в школу, я чувствовала себя настолько разбитой и опустошенной, что хотелось вернуться в постель, укрыться с головой тонким одеялом и не высовывать нос, пока мой мир не перевернется на ноги. Но я нашла в себе силы и, выбрав скромный, но элегантный наряд, переоделась, немного поколдовала над устранением признаков плохого сна под глазами, и отправилась в школу.
Леди Эванс была удивлена, когда увидела меня на пороге своего кабинета.
– Ивонна, вот так сюрприз, – проговорила женщина, одетая в темно-синее платье с белым воротничком.
Она сидела за своим широким столом из красного дерева и перебирала корреспонденцию, которую ей каждое утро доставлял посыльный. Обычно это были письма от родителей учеников, счета, записки из других школ и пригласительные на различные мероприятия. Не меньше трех десятков писем каждое утро просматривала леди Эванс, а сегодня я помешала ею ритуалу, вернувшись в школьные стены на две недели раньше положенного срока.
– Доброе утро, леди Эванс.
Женщина кивнула в ответ. В ее взгляде читалось удивление. Что же, я сама себя удивляла.
– Так что же случилось? Я думала, ты отправилась на свадьбу сестры, и пробудешь дома еще как минимум неделю.
– Простите что помешала вам, – ответила я и увидела, как леди Эванс, отложив письма в сторону, указала мне на свободный стул напротив ее стола. Я заняла предлагаемое место и, сложив руки на коленях, продолжила говорить: – Благодарю вас за поздравления. Алисия была рада получать от вас весточку. Но свадьба уже закончилась, молодожены отправились в путешествие, а я поняла, что дома мне стало скучно. Поэтому и решила вернуться. Возможно, для меня найдется работа, пока не начались уроки и девочки не вернулись в школу.
Леди Эванс слушала меня внимательно, изредка кивая, а когда я закончила говорить, она улыбнулась и немного помолчала.
– Значит, рвешься в бой.
Я улыбнулась в ответ.
– Можно и так сказать.
На самом деле я рвалась прочь из родного дома. Хоть куда, лишь бы подальше от Гарри и от чувств, которые душили меня, не давали покоя, отнимали сон и дарили ложную надежду, что всё может быть хорошо.
Леди Эванс задумчиво окинула взглядом свой кабинет. Я притихла, надеясь, что она не отправит меня обратно домой, со словами…
– Прости, Ивонна, но у меня пока нет для тебя работы. Школа полностью готова к приему нового потока учениц, но у нас сейчас каникулы. И все учителя, как и ты, должны быть у себя дома.
Я шумно выдохнула, не скрывая разочарования. Сидеть дома две недели, не высовывать нос на улицу, боясь, что прошлое меня может нагнать, и понимать, что мне не спрятаться от собственного бушующего в груди сердца… Ох, я не переживу две недели без дела. Просто сойду с ума от мысли, что все могло быть иначе.
– Точно нет ничего? Я бы могла…
Леди Эванс покачала головой. Я сжала кулачки. Видимо, придется вернуться в свою квартирку, снять платье, закутаться в одеяло и горевать. Горевать о том, что я оказалась бесполезной даже в школе, которую любила всем сердцем.
– Хотя у меня кое-что есть, – вдруг произнесла леди Эванс, когда я уже собиралась встать и, попрощавшись с директрисой, покинуть ее кабинет. Я замерла на месте и взглянула на женщину, которая, взмахнув рукой, притянула с помощью магии какой-то конверт, лежащий в коробке с корреспонденцией. Развернув письмо, она произнесла:
– Я получила это письмо от лорда Карлайла на прошлой неделе.
Услышав имя, я сразу же вспомнила о семействе Карлайлов. Они жили в одном дне пути от столицы, в цветущем крае. Их поместье Агатовый надел славилось чарующими красотами, от которых любой, кто побывал в поместье, приходил в полный восторг. К сожалению, я лишь слышала об Агатовом наделе, но никогда там не бывала. И еще я знала, что старшая дочь лорда Карлайла, Вайола, училась в нашей школе. Сюда же планировали поступать и две другие дочери лорда Карлайла.
– Он приносит свои извинения и сообщает, что Вайола не сможет в этом году проходить обучение.
Я удивленно взглянула на письмо, которое леди Эванс продолжала держать в своей руке.
– О причинах он, конечно же, не сообщает, но просит по возможности прислать к ним учителя на новый учебный год.
– Учителя?
Леди Эванс кивнула и положила письмо перед собой.
– На весь год? – уточнила я, удивляясь, почему лорд Карлайл не собирался отправлять своих дочерей школу, а искал им учителя, готового отправиться в Агатовый надел и провести там целый год, обучая трех девочек.
– Да.
– И кто-то уже согласился?
Я знала, что некоторые учителя выбирали частную практику, но сама никогда не преподавала таким образом. Мне нравилось работать в школе, когда тебя окружают коллеги-учителя, стайки шумных и веселых девчонок, взволнованные родители и, конечно же, друзья. Но уехать куда-то, чтобы провести целый год, занимаясь только тем, что учишь какую-нибудь одну девочку магии, мне не представлялось возможным.
– Пока нет, – ответила леди Эванс. – Я ищу учителя, готового взять себе под крыло сразу трех девочек. Мне нужна решительная, молодая и талантливая учительница, которая не побоится трудностей, отправится в Агатовый надел и сделает все, чтобы в будущем году в нашу школу вернулись сразу три леди Карлайл.
Я сглотнула, уловив в голосе леди Эванс намек. Ох, даже не намек.
– Вы предлагаете мне работу?
Она кивнула.
– Если вы, Ивонна, не испугаетесь такой ответственности.
– Я? – прошептала, принимая из рук леди Эванс письмо, отправленное в школу с просьбой найти достойного учителя для трех юных леди из Агатового надела.
Может быть, это и не такая уж и плохая идея? Я проведу год вдали от тех мест, где могу повстречать Гарри. А зная, что мы не увидимся целый год, то может и сердце мое перестанет так надрывно стучать при мысли о лорде Нэше.
– Так вы согласны? – спросила леди Эванс, глядя мне в глаза.
В горле пересохло от волнения, но я сжала письмо в ладони и с вызовом ответила:
– Да…
Глава 4
Я сошла с ума. Потому что других причин, чтобы оправдать мой безумный поступок у меня нет. Прошло ровно три дня с момента, когда я повстречала Гарри и прошлое накрыло меня волной, а я уже трясусь в карете и раздумываю над тем, какую программу обучения составить для девочек из семьи лорда Карлайла.
Всё, что я знала о владельце Агатового надела, так то, что лорд Карлайл овдовел четыре года назад. У него был старший сын, который, кажется, покинул отчий дом, и три младшие дочери, одна из которых, Вайола, уже училась в магической школе леди Эванс. Но так как Вайола обучалась не в моем классе, я даже не знала об уровне ее подготовки, о характере и привычках. Но ничего! Я же отличный учитель, значит справлюсь с тремя девочками.
Надеюсь, что у меня всё получится. Потому что я точно сошла с ума.
Я выглянула в маленькое окошечко, в надежде, что мы скоро доберемся до Агатового надела и я смогу наконец выбраться из кареты. Ноги затекли от неудобного сидения, спину ломило от усталости, и мне так хотелось просто оказаться на свободе, что я, вытянув шею, пыталась рассмотреть открывающийся передо мной пейзаж. Судя по раскинувшимся вдалеке лесам и возвышающимися за ними горам, мы были почти на месте. Агатовый надел получил свое название не просто так. Когда-то здесь были шахты, в которых добывали различные драгоценные камни. Первым таким камнем стал агат, который и дал название всему наделу. Владельцем данных мест был первый лорд Карлайл, правда тогда он еще не носил аристократичное имя, а занимался тем, что вместе с рабочими исследовал шахты, добывал драгоценные камни, которые после поставлял в королевскую семью. Будущий лорд Карлайл оказался удачлив, потому что вместе с состоянием он приобрел и имя, которое передал своим потомкам. И теперь я буду жить в поместье, располагающееся в самом живописном месте на свете, учить наследниц семьи Карлайл и наконец-то выброшу из головы мысли о Гарри.
Карету вновь тряхнуло на кочке, и я ударилась лбом об перекладину. Издав протяжное нечленораздельное ругательство, вернулась на место и достала из сумочки записную книжку, в которой хранила всю важную информацию. Пусть я и никогда не давала частные уроки, но план у меня уже имелся. Так что юные леди Карлайл получат достойные знания, и может даже вернуться в школу раньше обозначенного срока. Что бы ни случилось и какой бы ни была причина, почему девочки не могут покинуть Агатовый надел и отправиться в магическую школу, я докажу, что не зря считаюсь одной из лучших учителей в школе леди Эванс.
И докажу себе, что больше не буду горевать по прошлому!
Погрузившись в записи с головой, я не сразу поняла, что карета сбавила ход и вскоре вовсе остановилась. Кучер сообщил, что мы на месте. Я вернула записную книжку в сумку и выглянула в окошко. Действительно, мы на месте. Открыв дверь, выбралась наружу и едва не ахнула от удивления. Передо мной возвышался самый прекрасный дом на свете. Чудо архитектуры и отменного вкуса его владельцев. Поместье семьи Карлайл впору было называть замком. Ибо похожие дома я видела только на экскурсии в Торне – место, которое назвали королевской резиденцией.
Дом высотой в четыре этажа полностью состоял из белого камня. Высокие окна были украшены позолоченными рамами. С двух сторон возвышались белые башенки, едва ли не врезающиеся в небо. Вокруг дома росли вековые деревья. Скорее всего, их посадили еще при первом лорде Карлайле. Казалось, все это место наполнено историей. И я, ступая по каменной дорожке, никак не могла оторвать взгляд от сказочного замка.
По крайней мере, я проведу целый год в замечательном месте. Пусть это время будет для меня не только работой, но и отдыхом.
С этими мыслями я направилась к главным дверям, когда те распахнулись и передо мной выскочили сразу несколько слуг, среди которых выделялся дворецкий в его строгой ливреи и женщина, наряд которой говорил о ее высоком положении в доме. У нее было запоминающееся лицо, с острыми чертами, глубоко посаженными глазами, которые обрамляли густые ресницы. На вид ей было не больше сорока лет, но внешность обманчива, решила я, и постаралась не делать преждевременных выводов.
– Добро пожаловать, – проговорила женщина, направляясь навстречу. – Смею предположить, вы учительница мисс Ивонна Дарби.
Я приблизилась к женщине и кивнула.
– Да, я леди Дарби, – поправила ее, мягко улыбаясь.
Несмотря на мою профессию, я все еще имела право носить благородное имя своей семьи. Однако мое замечание нисколько не смутило женщину, которая как раз представилась. Ее звали Фанни Деверо, и она выполняла роль помощницы по хозяйству. Другими словами, Фанни Деверо взяла на себя заботы о доме и семье Карлайл, когда лорд Карлайл овдовел. Женская работа, как мы обычно с сестрами называли подобные обязанности. В Хорвил-холле их выполняла наша матушка. В обязанности входило следить за слугами, за домашним хозяйством, организовывать встречи с гостями, заботиться о младших членах семейства.
– Тогда не будем терять время даром. Следуйте за мной, – по-хозяйски заявила мисс Деверо, – а вашим багажом займутся слуги. – И она дала знак взмахом руки. От рядка слуг отделились двое парней, которые сразу отправились к моему экипажу. Я мысленно похвалила себя за то, что по приезде из Хорвил-холла не стала распаковывать весь багаж, поэтому, получив новое назначение, не утомила себя, собирая заново вещи. Да и сумок, у меня, как оказалось, было не так много. Но все же я надеялась, что тех вещей, которые взяла с собой, будет достаточно, чтобы прожить в Агатовом наделе ни в чем себе не отказывая. На худой конец придется отправить кого-то за моими оставшимися вещами в Ховрил-холл.
С этими мыслями я прошла мимо слуг, с которыми меня быстро познакомила Фанни. Дворецкого звали Ральф, и судя по его скупому приветствию, он ни очень был рад гостям. Мисс Деверо отпустила других слуг, и мы наконец вошли в просторный и светлый холл главного дома поместья.
Я сразу же увидела широкую и длинную лестницу в центре холла, уходящую наверх и там разделяющуюся на две части. На стене висел огромный портрет мужчины, в котором я признала лорда Карлайла. Хоть я и ни разу лично не встречала его, но достаточно хорошо знала всю аристократию. Поэтому когда из коридора справа высыпались как горошины сразу три девочки, мне не составило труда распознать в них сестер Карлайл, тем более Вайлолу я уже ранее встречала в школе.
– Добрый день! – дружно поздоровались со мной юные леди.
Ох, как они похожи! Вайола была самой старшей, и ей исполнилось два месяца назад одиннадцать лет. Хорошенькая леди с выразительными чертами лица и светло-русыми, чуть отливающие золотом волосами. Вайола стояла, выпрямив спину и сложив перед собой руки. Точно так, как учили в школе. Две другие девочки были младше и пока еще не поступили в магическую школу, до этого момента обходившиеся домашним обучением. Среднюю девочку звали Дайана, и она была копией Вайолы, но чуть младшего возраста. Ей должно было исполниться девять лет. Дайана старалась подражать старшей сестре, но пока у нее выходило скорее смешно и немного нелепо, нежели правильно. А вот стоящая рядом с ними юная леди по имени Оливия вовсе не пыталась выглядеть как сестры. Она как сорванец крутилась на месте, оглядывалась по сторонам, дергала свое чудесное платье, украшенное бантиками и, кажется, замышляла какую-то шалость. Вайола заметила, как младшая сестренка готова была вот-вот сорваться с места, поэтому быстро положила руку на ее плече, вынудив девочку замереть на месте.
Я приблизилась к сестрам Карлайл и поздоровалась с каждой. Вайола и Дайана поклонились, а Оливия сказала, широко распахнув глаза:
– Вы такая высокая.
Я улыбнулась, хотя посчитала, что девочка ошиблась. Мой рост был самым среднестатистическим из всех среднестатистических параметров.
– И красивая, – тут же добавила маленькая леди, из-за чего я смутилась.
– Благодарю, леди Оливия. Вы очень щедры на комплименты, – откашлявшись, произнесла, и девочка улыбнулась. – Я рада познакомиться с вами. Вайола, возможно, ты помнишь меня? – спросила, взглянув теперь на старшую сестру.
Та быстро кивнула.
– Надеюсь, мы быстро подружимся и не заметим, как пролетит целый год.
Девочка дружно согласились и, кажется, они уже было собрались увлечь меня за собой, засыпав вопросами, как неожиданно замолчали и посмотрели мне за спину, чуть задрав головы.
Я развернулась, чтобы увидеть, что же привлекло их внимание, и застыла на месте.
На площадке вверху лестницы стоял молодой человек, а на стене позади него висел тот самый портрет. У него были темные волосы, чуть длиннее, чем носили нынче мужчины в столице. Щеки и подбородок скрывались под густой такой же черной бородкой. Но при этом кожа у молодого лорда была светлая. Я вновь украдкой глянула на картину, убедившись, как он похож на портрет мужчины. Сходство было очевидным, о чем мне немедленно сообщила мисс Деверо.
– Мисс Дарби, позвольте вас познакомить с лордом Эйдрианом Карлайлом.
– Лорд Карлайл? – прошептала я, не до конца понимая, что здесь мог забыть сын Мартина Карлайла. И где сам лорд Карлайл?
И тут до меня дошла ужасная весть, когда я скользнула по груди лорда Эйдриана, заприметив черную ленту. Траурную ленту…
Глава 5
– Добро пожаловать в Агатовый надел, – проговорил молодой лорд Карлайл, спускаясь по лестнице. Я направилась навстречу, раздумывая над тем, как часто стала видеть траурные черные ленточки. Возможно, это было простым совпадением, но ленточка сразу же напомнила мне о Гарри. Я сглотнула вязкий комок и натянуто улыбнулась, остановившись в трех шагах от лорда Карлайла. Поклонилась в знак приветствия, он ответил тем же.