© Носовский Г. В., 2024
© Фоменко А. Т., 2024
© ООО «Издательство АСТ», 2024
Предисловие
Сегодня считается, что старинные тексты Западной Европы, Америки, Азии и Востока рассказывают, в основном, о «своих», местных, локальных, провинциальных событиях. Новая хронология обнаружила, что это не так. Мы выяснили, что значительная часть этих произведений говорит о важных событиях, происшедших в метрополии Великой Империи, то есть в Руси-Орде XII–XVII веков.
То есть многие «центральные» имперские события и персонажи размножились (на бумаге), «разъехались» в разные земли и породили большое число «замаскированных провинциальных» дубликатов-отражений, наряженных в местные одежды.
В Главе 1 мы показываем, что знаменитый китайский национальный герой двенадцатого века Юэ Фэй является ярким отражением Андроника-Христа – Андрея Боголюбского из двенадцатого века. Сдвиг дат тут небольшой – около 40–50 лет. Наши результаты еще более усиливают безграничное уважение к Юэ Фэю, причем не только в Китае. В основу жизнеописания Юэ Фэя был положен какой-то вариант европейского Евангелия, принесенный в Китай ордынскими переселенцами в XIV–XV веках, царскими христианами, после Куликовской битвы 1380 года. Затем Евангелие было уважительно адаптировано к «китайской атмосфере», то есть «переодето в китайские одежды». В итоге известная сегодня «биография» Юэ Фэя содержит множество насыщенных параллелей с жизнеописанием Андроника-Христа. В Китае отношение к Юэ Фэю до сих пор исключительно уважительное. А к его врагам, в частности к Цинь Гую (Иуде Искариоту), – исключительно отрицательное.
Далее, как мы покажем в Главе 2, персы также «взяли себе» (на бумаге) некоторые центральные сюжеты русско-ордынской истории XII века и переодели их в «персидские одеяния». В итоге получилось, что известные персидские персонажи – Ювелир Селим (Драгоценный Селим) и его враг, жестокий царь Хадджадж – оказались яркими отражениями императора Андроника-Христа = князя Андрея Боголюбского и злобного царя Ирода. То есть персы создали свое «скептическое Евангелие» или «мягкое анти-евангелие». В целом нейтрально и даже уважительно, но местами с оттенком насмешки, пересказывается история Андроника-Христа (под именем Селима). Резких выпадов против Иисуса нет, однако многие важные канонические христианские сюжеты преподнесены в сильно приземленном виде.
Далее. Сегодня имя Дон Жуана стало нарицательным обозначением повесы и распутника. Считается, что прототипом легендарного персонажа был якобы в XIV веке представитель одного из аристократических испанских севильских родов по имени Дон Хуан Тенорио. Мы выяснили, что знаменитая испанская история Дон Жуана является отрицательным, резким анти-Евангелием, см. Главу 3. Его авторы, реформаторы XVI–XVIII веков, сознательно поиздевались над образом Андроника-Христа. Известная сегодня «биография» Дон Жуана основана, оказывается, на негативной, скептической версии жизнеописания Андроника-Христа (то есть Андрея Боголюбского), извлекаемой из средневековых «Хроник» Никиты Хониата и Робера де Клари.
Итак, «древние персонажи» – Дон Жуан, а также Фауст и Гамлет – являются скептическими западноевропейскими отражениями-дубликатами императора Андроника-Христа (Андрея Боголюбского) из XII века. Напомним, кстати, что знаменитый Дон Кихот – это насмешливое «испанское отражение» хана Ивана III = IV Грозного из XVI века, см. нашу книгу «Дон Кихот или Иван Грозный».
Некоторые современные комментаторы активно восхищаются «испанскими» Дон Жуаном и Дон Кихотом. Тем самым они восхваляют, на самом деле, Андроника Христа и Ивана Грозного. Однако почитатели, именующие эти их «бумажные версии» великими европейцами и даже богами Европы (см. ниже), запутались в хронологии и эмоциях. Теперь хорошо видно, сколь далеко от исторического оригинала удалились литературно-идеологические легенды о действительно замечательных личностях. Сегодня их искаженные фантомные тени восхваляют совсем не за то, что они совершили на самом деле. Подлинных исторических персонажей реформаторы нарядили в «местные одежды» и именно этим фальшивым образам стали поклоняться. И все-таки глубокое уважение к Андронику-Христу и Ивану Грозному прорывается сквозь эти позднейшие наслоения-искажения.
Выражаем глубокую благодарность Артюшенко Константину Владимировичу, г. Владивосток, за сообщение на нашем официальном сайте chronologia.org, где он обратил наше внимание, что старинные Китайские и Персидские Сказания, вероятно, содержат рассказ об Андронике-Христе = князе Андрее Боголюбском, но наряженном поздними редакторами «в китайские и персидские одежды». Также К. В. Артюшенко отметил, что известная испанская легенда о Дон Жуане, вероятно, тоже основана на жизнеописании Андроника-Христа. Оказалось, что это действительно так.
А. Т. Фоменко, Г. В. Носовский Московский государственный университет имени М. В. Ломоносова
Глава 1. Русь и Китай. Андроник-Христос, он же Андрей Боголюбский, в зеркале китайской истории как знаменитый национальный герой Юэ Фэй двенадцатого века
1. Напоминание: мы уже ранее подвергли значительному пересмотру историю Китая
Анализу истории Китая мы посвятили – полностью или частично – несколько книг: главу «Китайская астрономия» в книге «Небесный календарь древних», вторую часть книги «Империя» под названием «Новая хронология и концепция истории Китая», книгу «Пегая орда. История древнего Китая» и значительную часть книги «Последний путь Святого семейства».
Мы показали, что известная нам письменная история Китая всплывает из мрака лишь в эпоху XVI–XVII веков. Известные сегодня астрономические китайские данные (записи о солнечных и лунных затмениях, зодиаках) относятся вовсе не к глубокой древности, как сегодня считается, а к поздней эпохе XVII–XIX веков. Известные сегодня многотомные исторические хроники Китая, якобы очень-очень древние, были тоже созданы не ранее XVI–XVII веков. При этом фундаментом многих из них являются европейские летописи, перенесенные «на землю Китая» и отредактированные таким образом, что события Европы и Руси-Орды были «наряжены в китайские одежды».
Знаменитая Китайская Стена – якобы творение глубочайшей древности – на самом деле датируется эпохой XVII–XVIII веков. При этом Стена была возведена не как военное укрепление, а как «демаркационная линия на местности», зафиксировавшая тогдашнюю границу между романовской Русью и манжурским Китаем. Стена была создана не ранее XVII века выходцами из Руси-Орды – Манжурами. Их предки были царскими христианами, которые ушли из Руси на Восток после поражения в Куликовской битве 1380 года. А затем, уже в XVII–XVIII веках, Манжуры не пожелали попасть под власть узурпаторов Романовых, захвативших власть на Руси в начале XVII века.
Далее. Даты появлений на небе знаменитой кометы Галлея, считающиеся сегодня «железным подтверждением» скалигеровской истории и «древнейшей хронологии» Китая, на самом деле являются фальшивыми ранее XVII века. Далее. Глубокомысленные рассуждения историков об изобретении пороха, шелка, бумаги, фарфора в «невероятно древнем» Китае – ошибочны. Все эти открытия следует переместить опять-таки в эпоху XVI–XVII веков. Более того, переместить не только во времени, но и в пространстве, географически. Как выяснилось, порох и бумага были придуманы вовсе не в Китае, а в Империи Руси-Орды XIV–XV веков. Как, кстати, и фарфор. См. нашу книгу «Империя».
Мы отдаем себе отчет в том, что перечисленные факты могут вызвать раздражение у некоторых читателей. Однако советуем не торопиться и обратиться к указанным нашим книгам за более подробным анализом.
В настоящей первой главе мы делаем следующий шаг. Весьма принципиальный. Оказалось, что на «китайскую почву» были перенесены (на бумаге) важнейшие события XII века, развернувшиеся на Руси и в Царь-Граде. Мы имеем в виду жизнь и деяния императора Андроника-Христа = князя Андрея Боголюбского = апостола Андрея Первозванного. При этом ему приписали китайское имя: Юэ Фэй. Так на страницах китайской истории появился великий национальный герой, относимый к двенадцатому веку (якобы 1103–1142 годы). Отметим, что в данном случае сдвиг дат сравнительно невелик – всего около 40–50 лет. То есть Андроника-Христа (1152–1185 годы)«сдвинули в прошлое» примерно на полстолетия. В итоге возникло Его отражение в «китайском историческом зеркале». Отражение не идеально точное, слегка искаженное, затуманенное, но вполне узнаваемое и уважительное, если внимательно рассмотреть его на базе Новой хронологии.
2. Современная китайская версия жизнеописания Юэ Фэя
Начнем с краткого официального жизнеописания знаменитого национального героя Юэ Фэя, принятого сегодня в Китае. Считается, что Юэ Фэй жил в 1102 (или 1103)–1142 годах, почетное имя Пэнцзюй. Был китайским военным генералом, каллиграфом и поэтом, жившим во времена династии Южная Сун. Китайские историки думают (на самом деле всего лишь туманно предполагают), что его наследственный дом находился на территории современного округа Танъинь, Аньян, Хэнань. Юэ Фэй наиболее известен как выдающийся полководец, руководивший войсками китайской династии Южной Сун в XII веке против чжурчжэньского государства Цзинь в северном Китае.
Затем был отстранен от власти и казнен правительством Южной Сун в 1142 году по сфабрикованному обвинению. Последующими правителями был полностью реабилитирован. Ему было присвоено посмертное почетное имя Вуму (дословно «покорный воитель») императором Сяоцзуном в 1169 году, а позднее – посмертное звание Короля Э императором Нинцзуном в 1211 году. ЮЭ ФЭЙ СЧИТАЕТСЯ СИМВОЛОМ ПАТРИОТИЗМА, ПРЕДАННОСТИ РОДИНЕ И ПОЧИТАЕТСЯ НАЦИОНАЛЬНЫМ НАРОДНЫМ ГЕРОЕМ В КИТАЕ. См. https://www.abirus.ru/content/564/623/626/12557/21638.html
Далее. Считается, что БИОГРАФИЯ ЮЭ ФЭЯ БЫЛА НАПИСАНА ЧЕРЕЗ 60 ЛЕТ ПОСЛЕ ЕГО СМЕРТИ ЕГО ВНУКОМ, поэтом и историком Юэ Ке (якобы 1183–1240 годы). Затем, якобы в 1346 году, этот текст был включен в «Историю династии Сун» – труд, состоящий из 496 глав исторических событий и биографий известных личностей. Эта «История» составлена премьер-министром династии Юань Токтоа и другими. Жизнеописание Юэ Фэя содержится в 365-й главе книги и пронумеровано как биография 124.
Далее. В конце XVII – начале XVIII века была создана «Полная биография Юэ Фея» (или «Сказание о Юэ Фэе»), написанная Цянь Цаем, жившим в 1661–1735 годах в эпоху династии Цин. Считается, что он собрал воедино старинные сказания и легенды о Юэ Фэе. Это Сказание мы и будем анализировать в первую очередь.
Л. Эйдлин в Предисловии к «Сказанию о Юэ Фэе» сообщает: «Юэ Фэй умер, а легенды о нем сказители-шошуды разносили по всей стране.
Сразу после смерти героя это были устные сказания, а потом появились и записи “яньи”. Самая последняя запись – предлагаемый читателю роман Цянь Цая “Сказание о Юэ Фэе”, ВОБРАВШИЙ В СЕБЯ ВСЕ ПРЕДШЕСТВУЮЩИЕ ЕМУ СКАЗАНИЯ О ВЕЛИКОМ ПОЛКОВОДЦЕ-ПАТРИОТЕ. Цянь Цай жил в конце XVII – начале XVIII века при господстве маньчжурской династии. Он был уроженцем города Ханчжоу, столицы южносунского государства, того города, в котором был (якобы – Авт.) погребен Юэ Фэй и где находится его храм. БОЛЬШЕ НИЧЕГО НЕИЗВЕСТНО ОБ АВТОРЕ РОМАНА» [951:1].
Существуют две основные версии «Сказания о Юэ Фэе». Оригинал имел 80 глав. Было иллюстрированное издание этой версии, опубликованной в 1912 году. Другая версия также имела 80 глав и была опубликована во времена правления императора Тунчжи (1861–1875). Полное издание «Сказания» [951:1], которым мы будем пользоваться, состоит из двух объемистых томов, суммарно около шестисот страниц. Уже в XX веке на основе двух версий «Сказания» сэром Яном Тиляном был создан еще один вариант объемом около тысячи страниц. В написанном им Введении сказано: «Работа (Цянь Цая – Авт.) является историческим романом по форме, НО НА САМОМ ДЕЛЕ ОСНОВАНА ГЛАВНЫМ ОБРАЗОМ НА ЛЕГЕНДАХ, КОТОРЫЕ ВЕКАМИ БЫЛИ ПОПУЛЯРНЫ СРЕДИ ПРОСТЫХ ЛЮДЕЙ». См. https://www.abirus.ru/content/564/623/ 626/12557/21638.html
Л. Эйдлин удивленно добавляет: «Если мы станем рассматривать роман просто как произведение XVIII века, ТО НАС НЕИЗБЕЖНО УДИВИТ СТРАННЫЙ АНАХРОНИЗМ ЕГО: ОН НАПИСАН ПОЧТИ ТАК, КАК ПИСАЛИСЬ РОМАНЫ СТОЛЕТИЯ ЗА ЧЕТЫРЕ ДО НЕГО. Это типичный многоглавный роман, как “Троецарствие”, как “Речные заводи”» [951:1], Предисловие.
Не надо удивляться. Скорее всего, это – проявление хронологического сдвига, когда произведения одной эпохи были потом насильственно раздвинуты историками друг от друга на сотни лет (см. Глобальную Хронологическую Карту А. Т. Фоменко, приведенную ниже, в Главе 3). Иными словами, некоторые «старинные романы», написанные якобы на 400 лет раньше, были созданы примерно в то же время, что и «Сказание о Юэ Фэе». То есть в XVII–XVIII веках. А их «древность» была потом голословно объявлена историками. В результате часть текстов «уехала в прошлое», а Сказание осталось на своем хронологическом месте. Возник разрыв во времени.
Конечно, в приведенном выше кратком жизнеописании Юэ Фэя трудно усмотреть параллели с Андроником-Христом. Поэтому, как всегда, мы обратимся к подробным изложениям, в частности к «Сказанию о Юэ Фэе». И обнаружим много интересного. Очень много.
3. Безграничное почитание Юэ Фэя в Китае
В Китае Юэ Фэй пользуется исключительным уважением. На рис. 1.1 и 1.2 приведены условные его изображения. На рис. 1.3 показана современная статуя Юэ Фэя в Парке Башни Желтого Журавля в городе Ухань. На рис. 1.4 показана еще одна современная статуя Юэ Фэя за пределами храма «Юэ Фэй» в Ханчжоу. На рис. 1.5 и 1.6 мы видим современную статую Юэ Фэя внутри мавзолея в Ханчжоу с обращенным к иноземцам призывом: «Верните мои реки и горы!» Здесь же представлено и другое его современное изображение, рис. 1.7.
Рис. 1.1. Условное изображение Юэ Фэя. Взято из Википедии
Рис. 1.2. Еще одно условное изображение Юэ Фэя. Взято из Интернета
На рис. 1.8 мы видим якобы старинное, но, скорее всего, тоже позднее условное изображение Юэ Фэя. Сегодня чеканятся монеты с его изображением как национального героя, см. рис. 1.9, монета стоимостью 5 юаней 1988 года. Активно продаются красивые коллекционные металлические фигурки Юэ Фэя, рис. 1.10. Их можно заказать по Интернету. Снято несколько фильмов о Юэ Фэе. Историки «успешно нашли» даже могилу Юэ Фэя.
Далее. Сообщается следующее. Якобы в 1141 году в южную Империю Сун вновь вторглись чжурчжени из Северного Китая во главе с полководцем Учжу.
«В 1141 году Учжу снова двинулся на юг, вступил на левый берег Янцзы и через изменника Цинь Гуя заявил, что согласится на мир только в том случае, если будет казнен Юэ Фэй. В конце 1141 года Юэ Фэй, его двадцатидвухлетний приемный сын, уже покрывший себя славой на поле боя Юэ Юнь, и преданный Юэ Фэю полководец Чжан Сянь по приказу Цинь Гуя были брошены в тюрьму. В тюрьме их тайно умертвили. Юэ Фэй был убит после долгих и жестоких пыток. Тюремные служители, рискуя жизнью, зарыли его останки в заброшенном храме Цзюцюй в Ханчжоу за городскими воротами Цяньтанмэнь…
В 1163 году при императоре Сяоцзуне ЮЭ ФЭЙ БЫЛ ПРОСЛАВЛЕН КАК НАЦИОНАЛЬНЫЙ ГЕРОЙ, и прах его был торжественно предан земле над прекрасным озером Сиху. Здесь покоится он и теперь. Здесь был воздвигнут в 1221 году храм в честь Юэ Фэя. Во дворе храма растут камфарные деревья и кипарисы. Слева от входа сохранился круглый каменный колодец, в который, по преданию, бросилась дочь героя, узнав о смерти отца. В центре главного зала храма стоит статуя Юэ Фэя, а в боковых крыльях – статуи верных его полководцев: чернолицего Ню Гао и светлоликого Чжан Сяня. На западной стороне храма находятся могилы Юэ Фэя и его сына Юэ Юня.
Перед могилой Юэ Фэя высится причудливый камень в форме кипариса. По преданию, этот кипарис был свидетелем смерти героя. Жизнь дерева кончилась вместе с жизнью Юэ Фэя, и оно постепенно превратилось в камень причудливой формы. Через семь веков, в 1928 году, это дерево-камень было перенесено к могиле. Лицом к могилам Юэ Фэя и его сына за оградой стоят на коленях чугунные фигуры Цинь Гуя, его жены и двух сановников, помогавших им совершить их черное дело. Сюда, где шумят вековые деревья, где сон Юэ Фэя охраняют каменные изваяния людей и боевых коней, приходят потомки тех, чьи жизни защищал герой. Имя Юэ Фэя осталось навеки в сердце китайского народа» [951:1], Предисловие.
Рис. 1.3. Современная условная статуя Юэ Фэя в Парке Башни Желтого Журавля в городе Ухань. Взято из Википедии
Рис. 1.4. Еще одна современная условная статуя Юэ Фэя за пределами храма «Юэ Фэй» в Ханчжоу. Взято из Интернета
Рис. 1.5. Современная условная статуя Юэ Фэя внутри мавзолея в Ханчжоу
Рис. 1.6. Условная статуя Юэ Фэя в Ханчжоу. Взято из Интернета
Рис. 1.7. Еще один современный условный бюст Юэ Фэя. Взято из Интернета
Рис. 1.8. Считающееся древним, но, скорее всего, весьма позднее изображение Юэ Фэя. Взято из Интернета
Рис. 1.9. Монета. Китай, 5 юаней, 1988 год. Национальный герой Юэ Фэй
Рис. 1.10. Современная коллекционная металлическая фигурка Юэ Фэя. Высота 30 см. Броня и оружие выполнены из металла. Взято из https://gsoldiers.ru/products/sd005
По поводу статуй Цинь Гуя и других врагов Юэ Фэя подчеркивается интересная деталь, иллюстрирующая категорически отрицательное отношение китайцев к врагам Юэ Фэя. «Неподалеку стоят коленопреклоненные железные статуи пособников Цинь Гуя, которые исстари всем прохожим было положено поливать бранью. В последнее время ПРАВИТЕЛЬСТВО ЗАПРЕТИЛО МОЧИТЬСЯ И ПЛЕВАТЬ НА НИХ, ЧТО ТАКЖЕ БЫЛО ОБЫЧНЫМ ЯВЛЕНИЕМ В СТАРИНУ». См. https://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/705423
Итак, была изготовлена условная могила Юэ Фэя. Вход к погребальному комплексу показан на рис. 1.11. Затем мы выходим к сооружениям, показанным на рис. 1.12, 1.13, 1.14 и 1.15.
На рис. 1.16 показан «мемориальный зал» Юэ Фэя. Эти сооружения подверглись реконструкции в 1923 году. На рис. 1.17 издали видна территория гробницы и святыни Юэ Фэя в Ханчжоу. Надписи в дальнем конце гласят: «Служите стране с предельной преданностью». См. https://wiki5.ru/wiki/Yue_Fei.
Как мы увидим далее, всё это – поздние сооружения, «наглядные пособия» к официальному жизнеописанию Юэ Фэя. На территории мемориала хранится собрание стел, рис. 1.18. Большинство из нанесенных на них стихов принадлежит Юэ Фэю и великим китайским поэтам. В мемориале представлены современные изображения сцен поклонения народа и войска великому полководцу Юэ Фэю, рис. 1.19, 1.20.
Рис. 1.11. Парная надпись справа и слева от входа к могиле Юэ Фэя (читается сверху вниз и справа налево): «Зелёная гора радуется, что в ней захоронены останки верного мученика, белый металл не виноват, что им вылиты льстивые вельможи». Взято из Википедии
Рис. 1.12. Главный вход в гробницу Юэ Фэя. Взято из Интернета
В Китае чтут память Юэ Фэя. «В КИТАЙСКОМ ФОЛЬКЛОРЕ ИМЯ ЮЭ ФЭЯ СТАЛО СИНОНИМОМ ВЕРНОСТИ И ПАТРИОТИЗМА, А ИМЯ ЦИНЬ ГУЯ – НАРИЦАТЕЛЬНЫМ ОБОЗНАЧЕНИЕМ ПРЕДАТЕЛЯ. Официальная биография военачальника, составленная через 60 лет после его смерти, вошла в династийную хронику Сун-ши. В XVIII веке получил популярность роман о Юэ Фэе…
С именем Юэ Фэя связано возрождение боевых искусств в Китае…
Могила Юэ Фэя расположена в посвященном ему храме на северо-западном берегу озера Сиху в Ханьчжоу (см. рис. 1.21 – Авт.). Здесь же выставлены металлические скульптуры преклонивших в покаянии колени четырех вельмож, сыгравших коварную и трагическую роль в судьбе Юэ Фэя. Перед могилой Юэ Фэя начертана парная надпись: “Зеленая гора радуется, что в ней захоронены останки верного мученика, белый металл не виноват, что им вылиты льстивые вельможи”. В начале XXI века эту парную надпись разбирали на уроке родного языка и литературы многие китайские школьники». См. Википедию.
Как мы теперь понимаем, могила эта условная, символическая. Перед ней установлены также стелы со стихами Юэ Фэя и его девизом: «Отвоевать утраченные территории». Сегодня «его могила просто туристическая мекка. Это подтверждают многочисленные толпы людей, приходящих поклониться на его могилу». См. https://hb.bizmrg.com/health/report/report1.pdf
Рис. 1.13. Сооружения на территории мавзолея Юэ Фэя. Взято из https://forum.awd.ru/viewtopic.php?f=247&t=386167&start=60
Рис. 1.14. Сооружения на территории мавзолея Юэ Фэя. Взято из Интернета
Риc. 1.15. Современный Мавзолей Юэ Фэя. Взято из https://forum.awd.ru/viewtopic.php?f= 247&t=386167&start=60
Рис. 1.16. Мемориальный зал Юэ Фэя. Взято из Интернета
Рис. 1.17. Территория гробницы и святыни Юэ Фэя в Ханчжоу. Надписи в дальнем конце гласят: «Служите стране с предельной преданностью». Википедия site: wiki5.ru
Рис. 1.18. На территории мемориала хранится собрание стел. Большинство из нанесенных на них стихов принадлежит Юэ Фэю и великим китайским поэтам. Взято из https://forum.awd.ru/viewtopic.php?f=247&t=386167&start=60
Рис. 1.19. Поклонение народа полководцу Юэ Фэю. Современная картина. Взято из Интернета
Рис. 1.20. Полководец Юэ Фэй в окружении воинов, мудрецов и соратников. Современное изображение. Взято из Интернета
Рис. 1.21. Гробница Юэ Фэя в Ханчжоу. Как мы понимаем, это условное захоронение, символический памятник. Здесь же установлены стелы со стихами Юэ Фэя и его девизом: «Отвоевать утраченные территории». Взято из Интернета
Рис. 1.22. Современное условное изображение Юэ Фэя. Взято из Интернета
Оказывается, в двадцатом веке, в эпоху Мао Цзедуна, могила Юэ Фэя была разрушена. Сообщают следующее: «РАЗРУШЕННАЯ ВО ВРЕМЯ “КУЛЬТУРНОЙ РЕВОЛЮЦИИ” МОГИЛА ЮЭ ФЭЯ ТЕПЕРЬ ВОССТАНОВЛЕНА И УКРАШЕНА СТАТУЕЙ ЮЭ ФЭЯ». См. https://history.wikireading.ru/45192. Так что сегодня мы видим лишь позднюю «реконструкцию» двадцатого века. Что здесь было раньше, сказать трудно.
ВЫВОД. Юэ Фэй – знаменитый национальный герой Китая, живший в двенадцатом веке. Ему посвящены романы, множество пьес и опер, кинофильмы, скульптуры, картины, рис. 1.22, он возведен в ранг даосского божества. Некоторые китайские традиции считают Юэ Фэя бессмертным. Китайцы также помнят его врагов и активно ненавидят их, вплоть до нашего времени.
4. Китайская «биография» Юэ Фэя основана на жизнеописании Андроника-Христа. В самом начале поставлено Благовещение Деве Марии, явление Духа Святого в виде Птицы и Воплощение в виде родившегося Иисуса
Начиная с этого момента мы открываем объемистое двухтомное «Сказание о Юэ Фэе» и начинаем его последовательный анализ. Чтобы не загромождать текст, при ссылках на «Сказание» будем указывать только номер главы в круглых скобках. Обратим также внимание читателя на следующее. Как мы покажем, в целом повествование китайского источника о Юэ Фэе хорошо согласуется с порядком сюжетов в христианской традиции, говорящей об Иисусе Христе. Однако в китайской версии некоторые фрагменты переставлены местами, перепутаны, так что относительная хронология иногда немного нарушается. Мы же будем перечислять их в том порядке, который принят в христианской традиции, указывая на это каждый раз.
Рождение Юэ Фэя сопровождалось ярким знамением. Сказано: «Согласно “Истории династии Сун”, Юэ Фэй был назван “Фэй”, что значит “летать”, ПОТОМУ ЧТО В ТО ВРЕМЯ, КОГДА ОН РОДИЛСЯ, “БОЛЬШАЯ ПТИЦА, ПОХОЖАЯ НА ЛЕБЕДЯ, ПРИЗЕМЛИЛАСЬ НА КРЫШУ ЕГО ДОМА” И НАЧАЛА ПРОИЗВОДИТЬ СИЛЬНЫЙ ШУМ. Отец ребенка посчитал это хорошим предзнаменованием и дал ребенку такое имя, в надежде что тот станет великим человеком и “взлетит высоко”». См. https:// www.abirus.ru/content/564/623/626/12557/21638.html
И далее. «В биографии Юэ Фэя говорится: КОГДА [ЮЭ] РОДИЛСЯ, ПЭН С КУКАРЕКАНЬЕМ ПРОЛЕТЕЛ НАД ДОМОМ, поэтому его отец назвал ребенка Фэй». См. https://wiki5.ru/wiki/Yue_Fei
В Сказании о Юэ Фэе этот сюжет отразился в следующих словах монаха (на самом деле евангельского Волхва, см. ниже): «Ваш сын взлетит высоко и стремительно. Так что, думаю, самым подходящим для него именем было бы Фэй – “Летающий”. Ну, а вторым именем можно взять – Пын-цзюй – “Взлетающий гриф”» (1).
Перед нами, очевидно, христианское Благовещение. На Деву Марию снизошел Дух Святой, которого изображают иногда в виде голубя, слетающего с неба на Марию. При этом Архангел Гавриил беседовал с Марией и предрек ей: «Не бойся, Мария, ибо Ты обрела благодать у Бога; и вот, зачнешь во чреве, и родишь Сына, и наречешь Ему имя: Иисус. Он будет велик и наречется Сыном Всевышнего» (Лука 1:30–32).
Мы видим, что китайцы назвали Духа Святого большой Птицей, похожей на лебедя, которая приземлилась на дом будущих родителей Юэ Фэя. А слова Архангела Гавриила китайцы истолковали как «сильный шум», произведенный Птицей, или же как «кукареканье» Птицы-лебедя.
На рис. 1.23 приведена картина Фра Беато Анджелико «Благовещение». Изображен Дух Святой в виде птицы, слетающий с неба из рук Бога в струе света, рис. 1.24. При этом луч света направлен прямо на Марию, птица летит к Ней. На рис. 1.25 показана икона Благовещение из Благовещенского собора Московского Кремля. Мария прядет пурпур [307], с. 212–213. Архангел Гавриил обращается к Марии. Как мы видим, все это и отражено в китайском рассказе о Благой Вести, данной родителям Юэ Фэя.
Рис. 1.23. Благовещение. Фра Беато Анджелико. 1430–1432 годы. Дерево, темпера. Прадо, Мадрид. Взято из Википедии, см. https://ru.wikipedia.org/wiki/Благовещение (Сан Марко,_Фра Анджелико)
Христианское Благовещение ярко отразилось и в других китайских легендах о Юэ Фэе. Например, фактически прямым текстом сообщается, что Дух Святой в виде Птицы Дапэн снизошел на землю и «родился как Юэ Фэй». А именно, сказано: «Согласно книге мастера боевых искусств Лян Шоюй, “ДАПЭН – БОЛЬШАЯ ПТИЦА, которая жила в Древнем Китае. Легенда гласит, что Дапен был стражем, который стоял над головой Гаутамы Будды. Дапен мог избавиться от всего зла в любой области… Шакьямуни (Будда – Авт.) послал Дапэна на Землю, чтобы защитить Китай. ДАПЭН СПУСТИЛСЯ НА ЗЕМЛЮ И РОДИЛСЯ КАК ЮЭ ФЭЙ”». См. https://wiki5.ru/wiki/Yue_Fei.
Обратите внимание, что Птица Дапэн (то есть Дух Святой) была послана на землю Буддой. Ранее мы показали, что жизнеописание Гаутамы Будды Шакьямуни в значительной мере воспроизводит жизнеописание Андроника-Христа. См. нашу книгу «Будда и Кришна – отражения Христа». ТАКИМ ОБРАЗОМ, СОГЛАСНО ЭТОМУ КИТАЙСКОМУ СКАЗАНИЮ, ПТИЦА ДАПЭН (ДУХ СВЯТОЙ) БЫЛА ПОСЛАНА БОГОМ НА ЗЕМЛЮ И ВОПЛОТИЛАСЬ В ВИДЕ РОДИВШЕГОСЯ ЮЭ ФЭЯ (ТО ЕСТЬ ИИСУСА ХРИСТА).
Рис. 1.24. Фрагмент. Дух Святой в виде птицы летит в струе света прямо на Деву Марию
Рис. 1.25. Благовещение. Дух Святой в виде птицы летит в струе света прямо на Деву Марию. Мария прядет пурпур. Наша прорисовка иконы из Благовещенского собора Московского Кремля
5. Дева Мария ткала пурпур, когда муж Иосиф покинул Ее. Мать Юэ Фэя тоже занималась вышиванием, когда муж покинул Ее
Согласно христианской традиции (лукаво объявленной потом историками апокрифической), Деве Марии по жребию выпало соткать новую завесу из пурпура для Иерусалимского Храма. См. «Протоевангелие Иакова»:10, и «Евангелие Псевдо-Матфея: Книга о рождении Благодатной Марии и детстве Спасителя»: VIII. Например, в Протоевангелии Иакова сказано: «И сказал первосвященник: соберите чистых дев из рода Давидова… И ввели девиц в храм Господень. И сказал первосвященник: бросьте жребий, что кому прясть: золото, и амиант, и лен, и гиацинт, и багрянец, и настоящий пурпур. И выпали Марии настоящий пурпур и багрянец, и, взяв их, она вернулась в свой дом… (И после Благовещения продолжала прясть – Авт.) Возвратилась домой, поставила кувшин и, взяв пурпур, стала прясть его» [307], с. 212–213.
Следует ожидать, что этот факт отразился и в китайском рассказе о матери Юэ Фэя. Наш прогноз оправдывается. В самой первой главе «Сказания о Юэ Фэе» сообщается: «ГОСПОЖА ЮЭ С СОСЕДКАМИ ЗАНИМАЛАСЬ ВЫШИВАНИЕМ, ПРОДАВАЛА СВОЕ РУКОДЕЛИЕ и этим зарабатывала на жизнь» (1).
Подчеркнем, что этот параллелизм усиливается следующим обстоятельством. Дева Мария стала ткать пурпур в то время, когда Иосиф, ее муж, покинул ее, как сообщает Протоевангелие Иакова. Перед тем, как Марии выпал жребий ткать, сообщается: «И сказал Иосиф Марии: взял тебя из храма Господня, и теперь ты останешься в моем доме, Я ЖЕ УХОЖУ для плотничьих работ, а потом вернусь к тебе, когда Господу будет угодно» [307], с. 212. То есть в то время, когда Мария начала ткать, Иосифа рядом с ней уже было.
Аналогичная ситуация наблюдается и в китайском Сказании. Мать Юэ Фэя занималась вышиванием тогда, когда ее мужа рядом с ней уже не было, он якобы погиб.
ВЫВОД. В обеих версиях мать Младенца занимается ткачеством, когда ее мужа рядом с ней уже нет.
6. Кесарево сечение. Китайская версия практически совпадает с иудейской. На теле Юэ Фэя были сделаны надрезы и нанесена надпись. А Иешуа сам себе разрезал бедро и вложил туда пергамент с буквами (словами)
6.1. Китайский и иудейский варианты
Как мы показали в книге «Царь Славян», Иисус появился на свет в результате кесарева сечения. В ту эпоху это была очень непростая и опасная операция. Ее успех был воспринят людьми как чудо. В результате это событие, случившееся в правящей царской семье, отразилось и размножилось во множестве письменных источников, сказаний, античных мифов и т. п. Например в библейском рассказе о разрезе на теле Адама, откуда было «извлечено ребро», породившее Еву. То есть Еву извлекли из бока Адама, рис. 1.26. Здесь ветхозаветные авторы лукаво поменяли местами Марию и Иисуса. Ведь на самом деле разрез был сделан на теле Богородицы (то есть «Евы») и на свет появился младенец Христос (то есть «Адам»).
Далее. Мы неоднократно обсуждали иудейскую, раввинскую версию этой истории, отраженную, например, в книге Тольдот Иешу (Венская рукопись) [307]. См. рис. 1.27. Фактически это точка зрения царского христианства XII–XIII веков. На его основе потом частично сформировался поздний иудаизм. Царское христианство было в напряженных отношениях с апостольским христианством.
Рис. 1.26. Извлечение Евы из разреза на теле Адама (на самом деле Младенца Иисуса – из Марии). Знаменитый сюжет из книги Бытие. Старинная миниатюра, якобы 1390–1428 годов. Взято из [1075:1], с. 248
Рис. 1.27. Тольдот Иешу. Взято из Википедии, см. https://ru.wikipedia.org/wiki/Толедот_Йешу
Напомним раввинскую версию. «Он (Иисус – Авт.) проник в святилище, где находился камень основания… И мамзер (Иисус – Авт.) захотел овладеть тайной… Два медных льва сидели у двух колонн перед входом в святилище, и каждый, кто входил туда и ИЗУЧАЛ БУКВЫ ИЛИ ЗАПИСЫВАЛ ИХ НА ПЕРГАМЕНТЕ, только он выходил назад, как львы рычали на него, и он забывал написанное. Что же тот мамзер? Он произнес буквы НАД СВОИМ БЕДРОМ, РАЗРЕЗАЛ ЕГО, НЕ ИСПЫТЫВАЯ БОЛИ, И ПОЛОЖИЛ В БЕДРО ПЕРГАМЕНТ, на котором написал тайные буквы, и прежде чем выйти, заговорил это место. Когда он выходил, львы зарычали на него, и он тут же забыл написанное, но пергамент остался на месте, и когда он удалился, РАЗРЕЗАЛ СЕБЕ БЕДРО, ВЫНУЛ ПЕРГАМЕНТ И ВНОВЬ ВЫУЧИЛ БУКВЫ в спокойной обстановке. ОН БЫЛ ЕДИНСТВЕННЫМ, КТО ТАК ПОСТУПИЛ, И ПОСЛЕ ЭТОГО ОН МОГ ТВОРИТЬ ВСЕ, ЧТО ПОЖЕЛАЕТ» [307], с. 360–361.
Разрез на бедре, сделанный Христом «самому себе», возник, по-видимому, как искаженное воспоминание о разрезе на теле Девы Марии при кесаревом сечении. В раввинской литературе возник даже специальный термин – «Вырезающий на собственном теле» [307], с. 315–316. Так говорили об Иешуа.
В этом иудейском варианте из разреза на бедре Бога или Богини рождается «пергамент с тайными буквами». В других иудейских текстах говорится даже более откровенно: «Иуша (Иисус – Авт.) разрезал себе бедро, не испытывая при этом боли, и положил туда тайное Имя, записанное на коже, потом удалился, вынул кожу с письменами и стал творить знамения и чудеса» [307], с. 379.
Здесь «тайное Имя», рожденное из бедра, откровенно напоминает одно из имен Христа – «СЛОВО», «БОГ-СЛОВО». См., например, начало Евангелия от Иоанна: «В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Оно было в начале у Бога» (Иоанн 1:1–2).
Замечательно, что именно эта иудейско-раввинская (царская-христианская) версия «об Иешуа» вполне узнаваемо и громко звучит в китайском «Сказании о Юэ Фэе». Судите сами.
Мы цитируем. <<Наиболее распространенная легенда о том, что Юэ Фэй получил свою татуировку от матери, впервые была зафиксирована в “Истории Юэ Фэя” (“Шо Юэ цюянь чжуань” – дословно: “Расскажу полную биографию Юэ”), принадлежащую кисти Цянь Цая. В главе 21, озаглавленной “[Как] по примеру Ван Цзо, поклявшегося в братстве, госпожа Юэ наставляла своего сына при помощи татуировки”, Юэ Фэй осуждает пиратского капитана Ян Яо, отвергнув его просьбу стать военачальником в его армии. Госпожа Яо тогда говорит Юэ: «Я, твоя мать, видела, что ты не принял к себе на службу дерзкого вора и что ты охотно переносишь бедность и не подвержен искушению богатству и чинами… Но я боюсь, что после моей смерти может встретиться тебе [недостойное] существо, способное соблазнить тебя… По этой причине… Я ЖЕЛАЮ СДЕЛАТЬ У ТЕБЯ НА СПИНЕ ТАТУИРОВКУ ИЗ ЧЕТЫРЁХ ИЕРОГЛИФОВ ‘БЕСПРЕДЕЛЬНЫЙ’, ‘ВЕРНОСТЬ’, ‘СЛУЖИТЬ’ И ‘СТРАНА’»… Госпожа выбрала кисть и написала у него вдоль позвоночника ЧЕТЫРЕ ИЕРОГЛИФА, означавшие “служить стране с беспредельной верностью”… [Тогда] она сжала зубы и начала колоть. Закончив, она раскрасила иероглифы чернилами, смешанными с уксусом, чтобы краска никогда не сошла>>.
См. https://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/China/XVII/1600–1620/Matteo_Ricci/text1.htm
Для полноты картины обратимся также к «Сказанию о Юэ Фэе», где данный сюжет описан подробнее.
МАТЬ ЮЭ ФЭЯ говорит ему:
«– Сын мой, поставь в зале столик и принеси курильные свечи!
Когда все было готово, госпожа Юэ воскурила благовония, поклонилась Небу и Земле. Потом велела невестке развести тушь.
– Что еще прикажете, матушка? – спросил Юэ Фэй, опускаясь рядом с матерью на колени.
– Мне очень нравится, что ты терпишь бедность и не хочешь добиваться богатства нечестным путем! – сказала госпожа Юэ. – Боюсь только, как бы после моей смерти тебя не совратили с истинного пути! Я не хочу, чтобы ты запятнал доброе имя наших предков, и РЕШИЛА ВЫКОЛОТЬ НА ТВОЕЙ СПИНЕ НАДПИСЬ: “ПРЕДАН РОДИНЕ ДО КОНЦА”. Так будь же верен государю, чтобы после моей смерти на могиле моей стояла плита с надписью: “Женщина, которая покоится здесь, воспитала достойного сына!” Если мое желание исполнится, я на том свете буду радоваться!
– Матушка, я и без накалывания готов выполнить ваше повеление! – воскликнул Юэ Фэй. – Мудрец говорил: “Не смей портить тело, кожу и волосы, кои дали тебе родители”.
– БОИШЬСЯ БОЛИ? – УСМЕХНУЛАСЬ МАТЬ. – А если тебя когда-нибудь в чем-то обвинят и потащат в суд, станут бить, ты и тогда будешь повторять изречение мудреца?
– Нет, нет, матушка! КОЛИТЕ!
Юэ Фэй снял рубашку. МАТЬ ОБМАКНУЛА КИСТЬ В ТУШЬ, НАПИСАЛА НА СПИНЕ СЫНА: “ПРЕДАН РОДИНЕ ДО КОНЦА” – И СДЕЛАЛА ПЕРВЫЙ УКОЛ. ЮЭ ФЭЙ ВЗДРОГНУЛ.
– ТЕБЕ БОЛЬНО?
– Я ДАЖЕ НЕ ПОЧУВСТВОВАЛ, МАТУШКА.
– Сын мой! – со слезами на глазах воскликнула мать. – Ты знаешь, что я жалею тебя, и поэтому так говоришь!
МАТЬ СДЕЛАЛА НАКОЛКУ И ВТЕРЛА ТУШЬ. ЮЭ ФЭЙ С НИЗКИМ ПОКЛОНОМ ПОБЛАГОДАРИЛ МАТЬ И УДАЛИЛСЯ» [951:1], (21).
6.2. Наложение двух версий. Две интересные фрески в Императорском Дворце в Пекине
Как подчеркивают комментаторы, этот сюжет был весьма популярен. Его изображали многие китайские художники, см., например, рис. 1.28. Это – фреска в Длинном Коридоре Летнего Императорского Дворца в Пекине. Она представлена в Интернете.
Более того, на некотором расстоянии от нее в том же Коридоре есть, оказывается, еще одно изображение Юэ Фэя, на спине которого мать вырезает надпись. В деталях эта вторая фреска отличается от первой. По нашей просьбе ее сфотографировал проф. А. А. Тужилин в октябре 2023 года, рис. 1.29, 1.30. Тот факт, что данный сюжет удостоился двукратного изображения в Императорском Дворце, ясно указывает на его значимость. Мы просмотрели фотографии всех фресок Длинного Коридора и, насколько можем судить, только сюжет с Юэ Фэем повторен здесь два раза. Его явно выделяли.
Итак, предъявим яркое соответствие с историей Иисуса-Иешуа.
Рис. 1.28. Мать Юэ Фэя вырезает на его спине надпись из нескольких слов и втирает туда тушь, чтобы «татуировка» сохранилась надолго. Это – фреска в Длинном Коридоре Летнего Императорского Дворца в Пекине. Взято из: https://wiki5.ru/wiki/Yue_Fei
Рис. 1.29. Вторая фреска, показывающая, как мать вырезает на спине Юэ Фэя надпись. Это изображение в деталях отличается от первой фрески. Находится тоже в Длинном Коридоре Летнего Императорского Дворца в Пекине. Фотография сделана А. А. Тужилиным в октябре 2023 года
Рис. 1.30. Увеличенный фрагмент второй фрески. Мать делает разрезы на спине Юэ Фэя
♦ В описанной сцене участвуют двое: Юэ Фэй и его мать. Все верно: Иисус рождается у матери Марии. Также соответствует тому, что в библейской сцене «Адам и Ева» участвуют два персонажа (разрез на теле Адама, из которого появляется Ева). В раввинской же версии кесарева сечения упомянут только один Иисус-Иешуа, надрезающий «сам себя».
♦ В китайской версии мать делает разрезы на теле Юэ Фэя. РЕЖЕТ И КОЛЕТ. Операция описана как серьезная. Мать сжимает зубы и колет, разрезает спину ножом. Юэ Фэй вздрагивает при уколе-надрезе. Мать спрашивает у сына – больно ли ему? НА ГЛАЗАХ МАТЕРИ ВЫСТУПАЮТ СЛЕЗЫ. Перед нами, на самом деле, преломленное описание кесарева сечения на теле матери (Марии), в результате чего на свет появляется сын (Иисус). Операция, безусловно, весьма серьезная, опасная.
♦ Тем не менее Юэ Фэй отвечает, что ему, дескать, «не больно». Но это – уже раввинская версия кесарева сечения, согласно которой Иешуа сам себе разрезал бедро и при этом якобы «не испытывал боли», см. выше. Таким образом, китайский рассказ сплетает христианское повествование с иудейским. То есть отражает две слегка отличные точки зрения на одно и то же событие.
♦ Мать вырезает ножом на теле сына некую надпись из четырех иероглифов (слов). Втирает в надрезы тушь, чтобы слова были видны и надолго сохранились. Это – фактически дословное воспроизведение раввинской версии, согласно которой Иешуа, разрезав свое тело, вложил туда пергамент с записанными на нем буквами (словами). Конечно, китайцы уже смутно помнили, что именно было написано. Поэтому придумали лозунг: «Предан родине до конца». Впрочем, эти слова вполне отвечают сути изначального христианства XII–XIII веков.
♦ Этот сюжет популярен в Китае вплоть до наших дней. На рис. 1.31 показано современное представление двух актеров: мать вырезает надпись на спине Юэ Фэя. На рис. 1.32 показана современная картина, висящая в Мемориальном храме генерала Юэ Фэя. На ней изображена мать Юэ, вырезающая на его спине фразу из четырех слов «Цзинь чжун бао го».
Рис. 1.31. Современное представление двух китайских актеров: мать Юэ Фэя вырезает знаменитую надпись на его спине. Взято из Интернета
Рис. 1.32. Современная картина, висящая в Мемориальном храме генерала Юэ Фэя. На ней изображена мать Юэ, вырезающая на его спине знаменитую фразу «Цзинь чжун бао го»
Рис. 1.33. Первая фреска «Мать Юэ Фэя вырезает на его спине надпись» в Длинном коридоре Летнего Императорского Дворца в Пекине. Фотография сделана в октябре 2023 года. Из сравнения со старой фотографией (в Интернете) видно, что фреска в катастрофическом состоянии, она осыпалась. Скорее всего, она создана не так давно, вероятно, в XX веке, и разрушается с естественной и заметной скоростью
♦ Еще раз отметим, что следующие известные сюжеты рассказывают на самом деле об одном и том же событии, но преломленно.
а) Делается разрез на боку Адама (на самом деле Евы – Девы Марии), и из разреза появляется Ева (на самом деле Адам – Младенец Иисус).
б) Делается кесарево сечение Марии Богородице, и рождается Иисус.
в) При Успении Марии извлекается Ее Душа (на самом деле Иисус) в виде запеленатого Младенца.
г) В раввинской версии Иешуа-Иисус сам себе делает разрез на бедре и потом извлекает из него Слово.
д) Мать разрезает спину Юэ Фэя и «создает Слово».
е) На известных иконах «Богоматерь Знамение» Младенец Иисус появляется на свет из живота Марии, прямо на зрителя. См. иллюстрации далее, в Главе 2.
♦ Вернемся к первой фреске о Юэ Фэе в Длинном Коридоре Летнего Императорского Дворца в Пекине, изображающей (в китайском восприятии) кесарево сечение, рис. 1.28. Фреска хорошо известна и неоднократно опубликована в Интернете. На рис. 1.33 мы приводим фотографию этой же фрески, но сделанную в октябре 2023 года. Ясно видно, что фреска сильно разрушилась, осыпалась. И это несмотря на то, что находится она в знаменитом, охраняемом и почитаемом месте. Ведь Длинный Коридор занесен в Книгу рекордов Гиннесса как «самый длинный в мире расписанный коридор» – 728 метров, см. Википедию. Летний Императорский Дворец считается древней резиденцией Цзиньской, Юаньской и Цинской империй, начиная якобы с XII–XIII веков.
Задержимся на этом моменте. Фотография первой фрески, приведенная нами выше на рис. 1.28, была сделана 17 апреля 2005 года, то есть около двадцати лет тому назад, см. Википедию. На ней фреска в хорошем состоянии. А теперь посмотрим на нее же, но в 2023 году, рис. 1.33. Видим, что за прошедшее, не такое уж длительное время (всего 18 лет!) она катастрофически испортилась. Так когда же была сделана фреска? Ведь не так давно она была вполне свежей, яркой. Каков вывод? Скорее всего, эта картина вовсе не древняя, а изготовлена в XX веке. И разрушается естественным путем, с довольно заметной скоростью. Впрочем, это неудивительно. Как вытекает из наших цитированных выше исследований глобальной хронологии Китая, и сам Императорский Дворец построен не так давно. Не ранее XVII–XVIII веков.
7. Еще один след кесарева сечения – разрезанного бедра Иешуа в истории Юэ Фэя
Хотя в китайском Сказании и не говорится прямо, что Юэ Фэй разрезал себе бедро, вложил в него пергамент, а потом вынул и прочел Слово, тем не менее искаженный след этого остался. Во время войны Юэ Фэй решил передать письмо-послание в город Шаньдун. Он приказал разрезать ногу одному из воинов, вложить письмо в рану и отправил солдата в путь. По завершении пути письмо было вынуто из ноги и прочтено. Вот диалог этого воина с полководцем Учжу, прочитавшим письмо.
Солдат объясняет: «– Юэ Фэй… велел доставить письмо в Шаньдун.
– Дай-ка его мне! – приказал Учжу.
– ОНО В ИКРЕ.
– В икре? Как можно письмо спрятать в икру?
– ЮЭ ФЭЙ ПРИКАЗАЛ РАЗРЕЗАТЬ МНЕ НОГУ И ЗАСУНУТЬ ТУДА ПИСЬМО. Мне было трудно идти, поэтому я и опоздал.
ПИСЬМО ВЫНУЛИ ИЗ РАНЫ, ИЗВЛЕКЛИ ИЗ ВОСКОВОГО ШАРИКА И ДАЛИ УЧЖУ ПРОЧЕСТЬ. Судя по содержанию, это был ответ Юэ Фэя на предложение Лю Юя сдать ему Шаньдун» (32).
Теперь становится понятно, что происходило. Автор или авторы Сказания смутно помнили, что Юэ Фэй (то есть Иешуа – Иисус)«должен был разрезать себе бедро и прочесть Слово». Но поскольку китайское Сказание написано в приземленном бытовом стиле, без упоминания особых чудес, то такой поступок великого полководца показался авторам странным. Зачем великому воину резать самому себе ногу?! И что-то вкладывать в нее, в рану! Но старинная традиция, «витавшая над авторами», настойчиво требовала этого. И тогда решили, что ногу «следует разрезать» простому воину, НО ПО ПРИКАЗУ ЮЭ ФЭЯ. То есть разрезали тело «заместителя Юэ Фэя». А далее, как и положено, в рану вложили письмо, и через некоторое время его извлекли оттуда и прочли Слово. То есть Юэ Фэя летописцы «заменили» на солдата, оказавшегося рядом с Юэ Фэем. А в остальном все сохранили.
8. Еще раз о «надписи на теле». ЧЕТЫРЕ ИЕРОГЛИФА, вырезанные на спине Юэ Фэя, и ЧЕТЫРЕ БУКВЫ (тетраграмматон), которыми Иешуа записал Имя Бога на пергаменте, вложив его в разрез на своем бедре, а затем вынув обратно. А также ЧЕТЫРЕ БУКВЫ INRI на табличке за спиной Христа на кресте
Вновь обратимся к иудейской версии кесарева сечения. Это – версия царского христианства. Книга «Тольдот Иешу» (Страсбургская рукопись) говорит: «В святилище находился камень основания, который заложил Бог и на котором Иаков возливал елей. НА ЭТОМ КАМНЕ БЫЛИ НАПИСАНЫ БУКВЫ, СОСТАВЛЯЮЩИЕ НЕПРОИЗНОСИМОЕ ИМЯ (Бога – Авт.), – а всякий, кто выучит его, сможет творить все, что пожелает. Но мудрецы предупреждали, что путь этот опасен для израильтян, ибо сила этого Имени такова, что посредством его можно разрушить мир.
Огромная медная собака сидела на цепи, привязанная к двум столбам у жаровни, и каждый, кто входил вовнутрь и изучал ЭТИ ПИСЬМЕНА, только он выходил, собака лаяла на него так, что он тут же забывал написанное. Иешу же, войдя, выучил его (Имя) и [одновременно] ЗАПИСАЛ БУКВЫ на пергаменте, потом РАЗРЕЗАЛ СЕБЕ ТЕЛО НА БЕДРЕ и спрятал пергамент в рану, не испытывая при этом боли, потому что заговорил кожу в этом месте. Когда он выходил назад, собака залаяла на него, и он забыл буквы, но когда пришел домой, ОН РАЗРЕЗАЛ БЕДРО, ВЫНУЛ СВИТОК (это и есть кесарево сечение Марии, оно же – разрез на бедре Адама – Авт.) и [вновь] выучил буквы» [307], с. 343–344.
Этот фрагмент Страсбургской рукописи несколько отличается от текста Венской рукописи, процитированной нами выше, но суть дела – та же самая.
Посмотрим теперь внимательнее, что за Имя было написано. Как сообщается, это был тетраграмматон или тетраграмма – Слово из ЧЕТЫРЕХ БУКВ. Напомним: Тетра = четыре.
Сказано: «Тетраграмматон (тетраграмма, греческое тетраграмматон, от ТЕТРА – “четыре” и ГРАММА – “буква”) в иудейской религиозной и каббалистической традициях – ЧЕТЫРЕХБУКВЕННОЕ НЕПРОИЗНОСИМОЕ ИМЯ БОГА, считающееся именем собственным, в отличие от других титулов Бога. Тетраграмматон записывается ЧЕТЫРЬМЯ БУКВАМИ: (йуд), (хе), (вав), (хе), образующими имя… (предположительное произношение – Яхве). Латинскими буквами тетраграмма транскрибируется как YHWH…
В христианстве тетраграмматон – одно из многочисленных имен Бога (наряду с такими как Эль, Адонай, Элохим, Цваот, Эль-Эльон, Эль-Шадай)». См. https://ru.wikipedia.org/wiki/Тетраграмматон
На рис. 1.34 приведен тетраграмматон. На рис. 1.35 и 1.36 показаны изображения тетраграмматона в алтарной части христианского храма Св. Карла в Вене.
И тут сразу вспоминаем, что на спине Юэ Фэя было вырезано именно ЧЕТЫРЕ ИЕРОГЛИФА. Во дворе, который соединяет главное здание мемориала Юэ Фэя в Ханчжоу с усыпальницей, можно прочитать четыре больших иероглифа: «Всегда верный защитник родины», рис. 1.37.
Следовательно, в китайском Сказании о Юэ Фэе ярко отразился именно тетраграмматон – Слово из ЧЕТЫРЕХ БУКВ, ИЗВЛЕЧЕННОЕ ИЗ БЕДРА ИЕШУА. То есть получается, что «на спине Юэ Фэя» было вырезано непроизносимое Имя Бога, но «в китайском оформлении».
Потом китайцы XVI–XVII веков интерпретировали эту надпись по-своему, придав ей патриотический философский характер. Недаром особое звучание этот сюжет приобрел в воинской среде евреев в Китае той эпохи. Скорее всего, какой-то вариант раввинской книги «Тольдот Иешу» был принесен из Руси-Орды в Китай, уважительно воспринят, но со временем «был переодет в китайские одежды». Хотели замаскировать связи с Русско-Ордынской Империей. Впрочем, датировку жизни Христа двенадцатым веком китайцы почтительно сохранили. Но назвали Иисуса уже на китайский манер – Юэ Фэем. Изначальные ордынские корни сюжета были со временем прочно забыты.
Рис. 1.34. Взято из Википедии. См. https://ru.wikipe-dia.org/wiki/Тетраграмматон
Рис. 1.35. Алтарная часть христианского храма Св. Карла в Вене. Вверху – изображение Бога в виде золотого треугольника с именем «Яхве» на еврейском языке (из четырех букв). Взято из [1455], с. 13
Рис. 1.36. Изображение треугольника с еврейской надписью (из четырех букв) «Яхве» = Бог над алтарем христианского храма Св. Карла в Вене. Фотография сделана А. Т. Фоменко в 2012 году
Рис. 1.37. Мемориал Юэ Фэя в Ханчжоу. Во дворе, который соединяет главное здание с усыпальницей, можно прочитать четыре больших иероглифа: «Всегда верный защитник родины». Взято из Википедии
Но это еще не все. Теперь уместно вспомнить, что при распятии на Голгофе на кресте Иисуса, за его спиной, над головой, тоже была сделана надпись: INRI (Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum) или ИНЦИ – Иисус Назорей Царь Иудейский. В ней тоже было ровно ЧЕТЫРЕ буквы. И записано имя Бога Иисуса, рис. 1.38, 1.39. То есть Христос был прислонен спиной к надписи ИНЦИ.
Сопоставляя все вместе, получаем, что:
а) четыре китайских иероглифа на спине Юэ Фэя,
б) четыре буквы в иудейско-христианском тетраграмматоне и
в) четыре буквы в надписи INRI (или ИНЦИ) на кресте распятия Христа
– ОЗНАЧАЛИ ОДНО И ТО ЖЕ. А именно: Иисус Назорей Царь Иудейский. Но разные религиозные течения и традиции потом стали изображать эту надпись на кресте Христа по-разному, и с течением времени некоторые люди стали думать, будто это совершенно различные слова и символы.
Теперь становится понятным, почему мать Юэ Фэя вырезает четыре иероглифа именно НА ОБНАЖЕННОЙ СПИНЕ Юэ Фэя. Да по той простой причине, что табличка с надписью INRI была прикреплена на кресте Христа, ЗА ЕГО СПИНОЙ. Иисус был распят, ЕГО ОБНАЖЕННАЯ СПИНА БЫЛА ПРИСЛОНЕНА К КРЕСТУ, НА КОТОРОМ СДЕЛАЛИ НАДПИСЬ. Поэтому китайцы и решили, будто буквы (слова) были вырезаны прямо на спине Юэ Фэя, см. рис. 1.40.
Рис. 1.38. Латинская надпись из четырех букв INRI на кресте, означающая Iesus Nazarenus Rex Iudaeorum (Иисус Назорей Царь Иудейский). Фрагмент фрески «Распятие» Джованни Порденоне. Якобы 1521 год. Кремона, собор, главный неф. Взято из [392:1], вклейка 89
Рис. 1.39. Славянская надпись из четырех букв ИНЦИ на кресте (Иисус Назорей Царь Иудейский). Старинная икона «Распятие с предстоящими». Взято из Википедии. См. https://ru.wikipedia.org/wiki/INRI#/media/Файл: Icon_03032_Ras-pyatie_s_predstoyaschimi.jpg
Рис. 1.40. Фрагмент. Мать Юэ Фэя делает надрезы на обнаженной спине сына
9. Раввинская традиция о Иешуа-Иисусе оказала большое влияние на культуру Китая XVI–XVII веков и весьма уважительно отразилась в воинской традиции еврейских солдат и офицеров в Китае. Царское христианство в Китае
Очень интересно, что раввинская версия жизнеописания Иешуа (Христа) легла в основу важных традиций в китайском обществе XVI–XVII веков. Превратившись в китайское Сказание о надписи, вырезанной на теле Юэ Фэя, оно стало не только популярным, но и породило боевой военный клич, лозунг ДЛЯ ЕВРЕЙСКИХ СОЛДАТ И ОФИЦЕРОВ В КИТАЙСКОЙ АРМИИ! Вот что сообщается. Мы цитируем:
«Существование в Китае евреев было неизвестно в Европе до самого начала XVII века, когда иезуитский миссионер Маттео Риччи (1552–1610), основатель первой католической миссии при дворе династии Мин (1368–1644), уделил в своих записках внимание китайским евреям. Наличие еврейского землячества в Кайфыне стало достоянием гласности на Западе в 1615 году, когда были опубликованы “Дневники” Маттео Риччи. Другой иезуит – отец Паскуале Д’Элия – уже в ХХ веке опубликовал его магистерский дневник (Pasquale M. D’Elia, S.J. 1942–1949), а письма Риччи можно найти в издании Луиса Галахера “Китай в XVI веке: Дневники Маттео Риччи 1783–1610” в переводе с оригинального итальянского текста, хранящегося в Иезуитских архивах в Риме.
ТАТУИРОВАННАЯ СТЕЛА (КАЗУС ЮЭ ФЭЯ). На двух стелах упоминается знаменитая татуировка на спине военачальника эпохи Сун – Юэ Фэя (1102–1142 годы). Юэ Фэй – знаменитый китайский патриот, служивший династии Южная Сун и оборонявший ее от войск чжурчжэней, которыми правила династия Цзинь. После смерти Юэ Фэй стал образцом преданности стране в китайской культуре и национальном сознании. НА ЕГО ТАТУИРОВКЕ ЗНАЧИЛИСЬ ЧЕТЫРЕ ИЕРОГЛИФА: “ЦЗИНЬ”, “ЧЖУН”, “БАО” И “ГО” – “БЕЗГРАНИЧНЫЙ”, “ПРЕДАННОСТЬ”, “СЛУЖИТЬ” И “СТРАНА”.
Впервые эти иероглифы появились на стеле 1489 года, в части текста, посвященной евреям, – “Безграничная преданность стране и князю”. Во второй раз надпись была выбита на стеле, датированной 1512 годом в контексте безграничной верности еврейских солдат и офицеров в китайских армиях – “Безгранично преданы стране”. На той же стеле сказано, что израэлиты – как по свидетельству Маттео Риччи называли себя в его время китайские (кайфынские) евреи – служили в армиях Юэ Фэя». См. https://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/China/XVII/1600–1620/ Matteo_Ricci/text1.htm
На рис. 1.41 приведена прорисовка части стелы 1512 года с упоминанием знаменитой «татуировки» на теле Юэ Фэя. Это место надписи обведено рамкой на рисунке. На рис. 1.42 показаны сами каменные стелы якобы 1489 и 1512 годов.
♦ Новая хронология хорошо объясняет столь уважительное отношение еврейских воинов в Китае XV–XVI веков к «татуировке» Юэ Фэя, то есть Христа. Дело в том, что в Куликовской битве 1380 года царское христианство потерпело поражение, а победившее апостольское христианство было объявлено государственной религией Империи. Поэтому многие царские христиане покинули метрополию Руси-Орды. Значительная их группа, целое войско, ушло на земли современного Китая и создало там свое Царство. Иудейство той поры в значительной мере и было царским христианством. А потому солдаты-иудеи, пришедшие в Китай, конечно, исключительно уважительно относились к Иешуа-Иисусу, хранили память о нем. Эти воспоминания были окрашены раввинским освещением и постепенно приобрели новый местный китайский колорит. Поэтому мы и видим на каменных еврейских стелах XV–XVI веков почтительные упоминания о «татуировке» Христа-Иешуа.
Рис. 1.41. Прорисовка части стелы 1512 года с надписью, упоминающей о знаменитой «татуировке» на теле Юэ Фэя. Это место надписи обведено рамкой на рисунке. Источник: Вайт, «Китайские Евреи» (White, Chinese Jews, p. 53). Комментарий к рисунку: The highlighted section is a reference to the famous tattoo of Song Dynasty general Yue Fei. См. https://wiki5.ru/wiki/Yue_Fei
Рис. 1.42. Китайские каменные стелы якобы 1489 и 1512 годов с упоминанием знаменитой «татуировки» на теле Юэ Фэя. Взято из Интернета
♦ В этой связи особый интерес приобретает следующее сообщение иезуита Маттео Риччи в самом начале семнадцатого века. «Риччи послал в Кайфын китайца-христианина с заданием ВЫЯСНИТЬ ПОДРОБНОСТИ О ЛЮДЯХ, ПОКЛОНЯЮЩИХСЯ КРЕСТУ, но ничего не вышло. В письме из Пекина 8 марта 1608 г. иезуит указывает: “Я послал брата в провинцию Хэнань, ГДЕ, КАК МЫ СЛЫШАЛИ, ОСТАВАЛИСЬ СЛЕДЫ РЕЛИГИИ ХРИСТА, ЧТО БЫЛО В КИТАЕ ДОВОЛЬНО ДАВНО, но он не смог узнать ничего из того, что нам хотелось бы выяснить, а именно, какие образы были у них и какой алфавит они использовали. Причина в том, что шестьдесят лет назад китайцы вознамерились схватить людей, исповедующих эту религию, и они попрятались, став из страха либо язычниками, либо маврами.
И вот теперь, когда наш брат задал им эти вопросы, они испугались, не поняв, с какой целью им так неожиданно стали задавать эти вопросы… Мы узнали наверняка, что В КИТАЕ БЫЛО НЕМАЛОЕ КОЛИЧЕСТВО ХРИСТИАН НА ПРОТЯЖЕНИИ ПЯТИ СОТЕН ЛЕТ И ЧТО ВСЕ ЕЩЕ СОХРАНЯЮТСЯ ЗНАЧИТЕЛЬНЫЕ СВИДЕТЕЛЬСТВА ИХ СУЩЕСТВОВАНИЯ ВО МНОГИХ МЕСТАХ… В Кайфыне, в Линьцзине и в Шаньси остались иноверцы, предки которых прибыли в Китай и поклонялись кресту, и что часть исповедовавшейся ими доктрины была из их (еврейских) книг, которые они почитали также…”
На вопрос, почему эти люди поклоняются кресту, он ничего сказать не смог и заявил, что ДАЖЕ ТЕ, КТО ПОКЛОНЯЛИСЬ ЕМУ, НЕ ЗНАЛИ, ПОЧЕМУ ОНИ ЭТО ДЕЛАЮТ, НО, ТЕМ НЕ МЕНЕЕ, ОСЕНЯЛИ ЗНАКОМ КРЕСТА ВСЕ, ЧТО БЫ НИ ЕЛИ И ПИЛИ. Иезуиты слышали те же рассказы от других людей и знали наверняка, что во многих районах Китая на лбу маленьким детям рисовали крест черного цвета, чтобы защитить их от плохой судьбы. “Хотя эта религия вымерла, все же еврей сказал, что многие сохранили обычай делать крест и были известны тем, что выглядели отлично от других людей”». См. там же.
Как мы теперь понимаем, это были потомки царских христиан, пришедших сюда в эпоху XIV–XV веков.
♦ На рис. 1.43 приведено изображение четырех китайских «генералов» с четырьмя служителями-оруженосцами. Фигуры генералов нарисованы крупнее, чем фигуры слуг. На рис. 1.44 приведен соответствующий комментарий. Считается, что Юэ Фэй показан здесь вторым слева. Художник эпохи Южной Сун – Лю Суннянь – написал эту картину «Четыре Генерала Чжунсина» якобы в 1214 году (жил якобы в 1174–1224 годах).