© Макарова Г. В., 2024
© Татьяна Корнилова, иллюстрации, 2024
© Издательство «Родники», 2024
© Оформление. Издательство «Родники», 2024
Разве мало даровано?
Часто не хочется читать современную поэзию. В большинстве случаев это либо псевдогражданская лирика, проклинающая в дурно сложенных виршах на случай современную политику, олигархов и все тяготы жизни, либо модные стихи. Столь вычурные и изощрённые, столь зашифрованные, что понять их может разве что сам автор, да и то не всегда.
Стихи Г. Макаровой просты по форме и содержанию, но их хочется читать и перечитывать. Потому что это поэзия настоящая. Автор не проклинает и не шифруется. Она просто пишет о жизни. Г. Макарова умеет увидеть прекрасное в обыденном, найти в повседневности счастливые моменты.
Ценность поэзии не в широте охвата тем. Она в философском отношении к миру. Можно писать о больших потрясениях, о мрачном и горьком, пересчитывать несчастья и беды и выражать миру своё негодование. Зла в мире хватает. А можно, не смиряясь с горем, переживая его, искать в жизни маленькие, но веские точки опоры: любоваться цветком и молодыми листьями, снегопадом и дождём, радоваться детям и внукам, письму подруги, беседе с хорошим человеком, наслаждаться музыкой и литературой.
«Разве мало даровано?» – писала Г. Макарова в одном из ранних стихотворений. Действительно, пока существуют такие «мелочи», как дружба, любовь, синее небо, радуга, весенний дождь, поющие птицы, мир устоит, несмотря на войны, беды, людское равнодушие и отчуждение.
Неучастие в зле и насилии, противопоставление им добра и мира – это тоже борьба со злом.
Поэзию Галины Макаровой читать стоит. И пусть для кого-то её стихи тоже станут счастливым моментом и точкой опоры.
Руфь Рафалович
В ожидании весны
«Это пёрышко невесомое…»
Русский язык
Калина
Стиховарение
Верю
Пасха 2022 года
Капелька
«На самом дне колодца…»
«Был домик ярко-голубым…»
Вдохнови!
А ведь что-то делала
«Как древний иудей трясясь…»
Covid-19
«Сны любви вороша…»
«Охота рифмовать пришла…»
Этюд
«Опять не спишь, скрипишь пером…»
«Поэтов бездна. Вон их сколько…»
О. А. Фокиной
По-пытка перевода
Тетрадь
Подруге
Куст
Печаль Осени
Сэконд хенд
Хандра
«Украсил лист узорный…»
Настроение
Грач
Я знаю
Разведчик зимы
Ноготки
Цветы мне говорят: прощай…
С. А. Есенин
«Давно забыла я про булки…»