© Au Bord des Continents
© ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2024
© Христофорова А. Р., перевод, 2023
Пролог
Лай собак застал его врасплох на рассвете. Они скреблись в узком проходе, затем карабкались по осыпи, подстрекаемые голосами мужчин. Но он умерил их пыл длинной струёй пламени. Крики боли эхом разнеслись по лабиринтам тоннелей.
Затем облако дыма, коварное и в то же время бесполезное, заволокло старую шахту.
Хотят выкурить дракона…
И всё же зверь решительно намеревался покинуть своё логово. Длинная фигура вытянулась, а затем, шаг за шагом продвигаясь в темноте, направилась к вентиляционной шахте. Один прыжок – и дракончик очутился среди деревьев, прямо перед носами и бородами охотников. Его длинные крылья встрепенулись, как знамёна на ветру, и он тут же взмыл высоко над лесом, оставляя за спиной поток ругательств и острых стрел…
Дракончик приземлился на поляне и сложил крылья. По мере того как успокаивалось биение его сердца, звон чешуек на груди существа постепенно затихал. Под извилистыми корнями дуба спрятался источник. Из него вытекал ручеёк, прокладывая себе путь среди зелёной травы. Дракон подошёл к нему, просунул свою длинную шею между покосившимися камнями и хлебнул воды. Кровь брызнула на камни. Стрела скользнула по чешуе существа и пронзила основание одного из крыльев. Его кроткий вздох рассёк гладь водоёма.
Он вспомнил, что когда-то здесь плескались ундины. В те времена маленький народец ещё бегал по лесам.
Лай собак застал его врасплох на рассвете.