Глава 1
Небольшое поселение на севере страны встречало меня предрассветной дымкой, которую разгонял холодный ветерок, проникающий сквозь легкий для данной местности наряд. Я поежилась, пытаясь покрепче стянуть полы пальто, и выглянула в окно, чтобы убедиться, что до Менлэнда осталось совсем немного. Карета подскочила на кочке ровно в тот момент, когда я высунула голову в приоткрытое окно. Нырнув обратно и так ничего не рассмотрев, потерла ушибленное место и тихо выдохнула. Путь был долгим и изматывающим, и если бы я знала, что мои мечты имеют свойство исполняться, то была бы аккуратнее со словами.
Еще летом, когда мы всей семьей наконец-то собрались в Хорвил-холле, я и подумать не могла, какое приключение в итоге выпадет на мою долю. Тогда все внимание было приковано к самой старшей из нас, Алисии, и к тому, что она едва не стала женой лорда Рикарда Кейна. Случайность, которая свела их у Белого озера, могла обернуться вынужденным браком. Но нам удалось доказать их невиновность и отыскать истинного преступника. Им был один из местных жителей, лорд Тимоти Мартелл, который оказался на грани разорения и искал себе в жены девушку с огромным приданым. Но в ловушку, уготованную для несчастной девицы, попала моя старшая сестра и ее личный недруг. Мы бросили все силы и таланты на поиски заклинателя, и в итоге нам удалось вернуть доброе имя Алисии и спасти семью от позора. Разве что Алисия и лорд Рикард все же нашли общий язык, и, судя по тому, что я получила письмо от Лис, в котором она все в подробностях рассказала, между лордом Кейном и моей сестрой однозначно что-то происходило. Думаю, в следующем году в нашей семье случится столь долгожданное матушкой празднество. Ведь она так мечтала выдать нас всех замуж, и, кажется, первой сдалась Лис. По крайней мере, я думаю, что лорду Кейну удастся отвести мою старшую и упрямую сестрицу под венец.
От мысли, что Алисия вскоре примерит на себе новую роль, на моих губах расплылась улыбка. Я все чаще заставляла себя думать о том, что творилось в нашей семье, чем вспоминать, как тяжело становилось день за днем из-за того дара, что достался мне в наследство.
Я теряла силы и надежду. Мне всё тяжелее становилось подниматься с постели. От еды тошнило, от солнечного света кружилась голова. Я заставляла себя двигаться, потому что боялась остановиться навсегда. Стоило только замереть, как тьма охватила бы меня и поглотила. Именно по этой причине приняла предложение и отправилась в Менлэнд, не испугавшись, что придется проделать такой огромный путь. Ведь до северной границы королевства от Хорвил-холла было больше недели пути.
За это время я поменяла несколько дорожных карет, и в итоге добиралась сюда уже в полном одиночестве, не считая усталого извозчика и двух лошадей, которые едва могли утянуть за собой тяжелую почтовую карету.
Глянув в окно и отметив, что пейзаж за последний час пути не изменился, достала из сумки письмо Алисии и вновь его перечитала, хотя и так уже выучила наизусть. Но чем еще заняться, когда кажется, что дорога не закончится никогда?
«Дорогая Аби! Пишу тебе и очень надеюсь, что ты правильно поймешь мое беспокойство и, прежде чем примешь решение, все же подумаешь. Я молюсь о том, что, написав тебе, не совершаю ошибку. Но в то же время сама мысль о том, что это может тебе помочь, греет мою душу. Буду кратка, не хочу, чтобы ты подумала, что я пытаюсь тебя запутать. Сегодня я встретила лорда Кейна в Министерстве, и он просил передать тебе некое письмо от некоего лорда. Если честно, я была поражена тем, что лорд Кейн все это время не забывал о твоей безвозмездной помощи, о рисках, которые ты приняла на себя и о результатах, которые мы бы не добились без твоей помощи. И он благодарен тебе за помощь и хочет оказать посильную помощь. Не обижайся на него, если вдруг подумаешь, что лорд Кейн переходит границы, но то, что он рассказал мне, действительно может помочь. По крайней мере, я так думаю и надеюсь. Ниже я прикладываю письмо от лорда Джиффарда Блэка. Он друг лорда Кейна, и они вместе служили, поэтому я считаю, что мы можем доверять тому, кто обладает точно такой же магией, как и ты, и кто справился, смог ее укротить. Я верю, что лорд Блэк станет для тебя достойным учителем…»
Я свернула письмо Алисии и убрала обратно в сумку, письмо же от лорда Блэка я так и не достала. Мне хватило лишь одного раза, чтобы прочесть сухой и однозначный ответ этого господина, чтобы понять – он согласен помочь, но лишь потому, что чем-то обязан лорду Кейну. И от этой мысли мне становилось не по себе. Не хотелось бы доставить нам всем проблем. Ведь я так и подумала, когда собиралась писать Лис ответ, что отказываюсь от помощи. Но в тот же вечер мне вновь стало плохо, да так, что, корчась от боли, подползла к столу, взяла дописанное и подготовленное к отправке письмо-ответ и разорвала его. Новый ответ я подготовила в ту же ночь. Я согласна была рискнуть, ведь мне и терять-то нечего.
Магия забирала силы, отнимала жизнь. Скоро я перестану сопротивляться, и тьма поглотит меня. И тогда не найти мне спасения нигде…
Карету резко тряхнуло, и она замерла. Я выглянула из окна и увидела двухэтажное серое здание напротив кареты. Широкая коричневая дверь была закрыта, а над ней висела потертая от времени вывеска.
«Добро пожаловать в Менлэнд».
Мы на месте.
Кисло улыбнувшись столь холодному приветствию, я стала выбираться из кареты. Подхватив свою дорожную сумку, открыла дверцу. Никто меня, конечно же, не встречал. Извозчик был занят посылками, которые вез в Менлэнд, и, кряхтя, он снимал одну коробку за другой, ставил ее на дорогу и вновь возвращался к карете, а я, оглядевшись и вновь убедившись, что никто не спешит ко мне навстречу с распростёртыми объятиями, выдохнула, покрепче схватила ручки сумки и направилась к зданию. Надеюсь, хоть там кто-то да есть. Мне необходимо было узнать, ожидает ли меня лорд Блэк, хотя, скорее всего, он отправил бы кого-нибудь из слуг. Но, войдя в здание и не встретив никого, я поняла, что лорду Блэку явно не до моего приезда. Ступая по каменному полу, я прислушивалась к эху собственных шагов, пока не очутилась около высокой стойки. И опять никого.
– Да что же за проклятие-то такое, – протянула я, опуская на пол сумку. От ее тяжести тянуло руку.
– Ой! – кто-то вскрикнул, и я оглянулась на звук. – Вы меня напугали!
По ступеням, ведущим на второй этаж, торопливо спускалась невысокая женщина. На ней было простое темно-синее платье и вязаный жилет. Пожалуй, я бы не прочь накинуть на себя что-то такое же теплое, потому что успела продрогнуть до костей.
– Чем я могу вам помочь, леди? – женщина подбежала к стойке и, встав за нее, внимательно взглянула на меня. У нее была светлая кожа, пшеничного оттенка волосы, собранные на затылке в тугой узел, а зеленые глаза следили за мной настороженно. Кажется, гости в Менлэнде бывают редко.
– Я надеюсь, что вы сможете мне помочь, – проговорила спокойным голосом, хотя внутри все начало напрягаться и клокотать. Оказаться в неизвестном месте и совершенно в одиночку – не лучший вариант для приключений. Тем более о моей поездке разве что Алисия да лорд Кейн знали. И я очень надеялась, что об этом знал и лорд Блэк. – Я ищу слугу, которого за мной должен был отправить лорд Джиффард Блэк.
– Слугу? – удивленно протянула женщина. – Персиваля, что ли?
Я пожала плечами, но хотя бы убедилась, что оказалась в нужном месте, раз эта дама знает о лорде Блэке.
– А вы? – прищурилась женщина, сложив руки перед собой.
– Леди Дарби! – я вздрогнула, но когда поняла, что меня окликнул извозчик, выдохнула. Обернулась и посмотрела на уставшего мужчину, который толкал перед собой тележку с посылками. – Все в порядке? – проговорил мужчина, с которым мы путешествовали вот уже три дня. Кажется, он был крайне обеспокоен тем фактом, что я отправилась в столь удаленное место совершенно одна.
Пришлось чуточку приукрасить свою историю, чтобы у него не возникало вопросов.
– Да, всё в порядке. Я жду, когда меня встретят.
Извозчик кивнул, и женщина, которая до этого момента настороженно смотрела на меня, кинулась принимать посылки, на какой-то миг вовсе позабыв о том, что мы только что говорили. И лишь когда она забрала все коробки, которые передал ей извозчик, а тот забрал еще несколько посылок и скрылся за дверью, она вновь вернулась к стойке.
– Простите, леди, – проговорила она. – Ох, что-то я совсем невоспитанная, – рассмеялась, стряхивая пыль со своих рукавов. – Меня зовут Минна Уолтер. Я заведую почтой, местным магазинчиком и здесь же, – она кивнула на лестницу, ведущую на второй этаж, – у нас находится несколько гостиничных номеров.
Я мысленно усмехнулась, сомневаясь в том, что здесь вообще бывают посетители.
– Так вы подскажете, кто-то из слуг лорда Блэка встречает меня?
Мисс Уолтер нахмурилась и пожала плечами.
– Увы, но никто не приходил и ничего мне не говорил. Поэтому я и удивилась.
Теперь нахмурилась я, прижимая руки к груди.
– Тогда можете подсказать, как мне найти дом лорда Блэка?
Мисс Уолтер несколько секунд помолчала, а после вышла из-за стойки и направилась к двери. Я удивилась, что она не ответила на мой вопрос, впрочем, вскоре она обернулась и подозвала меня к себе, открывая дверь.
– Лорд Блэк, которого вы ищете, живет вон там, – и она, выйдя за порог, подняла руку, указывая мне направление.
Я уставилась на возвышающиеся напротив здания почты-магазина-гостиницы гору.
– Там?
– Да, леди, там.
– Но я не вижу дома, – осторожно уточнила, пытаясь высмотреть хоть какое-то рукотворное строение.
Мисс Уолтер обернулась и взглянула на меня, прищурившись так, словно разговаривала с глупым ребенком, которому необходимо было все пояснить.
– Там раньше была крепость, но после того, как военные покинули ее, она долгое время не использовалась, пока туда не переехал лорд Блэк со своим слугой Персивалем. Все, что я могу вам сказать, леди Дарби, так то, что этот самый лорд живет в бывшей военной крепости, и я видела его в городе лишь дважды. Поэтому сомневаюсь, что он будет вас встречать.
– А его слуга? – чуть слышно произнесла, чувствуя, как по спине заструился холодный пот. Меня не ждут. Извозчик уже уехал. Я здесь совершенно одна!
– Персиваль появляется здесь лишь за тем, чтобы купить продуктов и отправить письма. Так что, – мисс Уолтер пожала плечами, – я могу вам лишь порекомендовать дожидаться здесь или же отправиться туда самостоятельно.
Я вновь посмотрела на гору, где, видимо, и находилась крепость, которую никак не могла разглядеть с такого расстояния.
– Я могу отправить записку для лорда Блэка, чтобы меня встретили?
Мисс Уолтер кисло усмехнулась.
– Туда никто не пойдет. Местные опасаются лорда Блэка, – пожала она плечами.
– А Персиваль как часто приходит сюда за посылками?
Мисс Уолтер совсем помрачнела.
– Раз три-четыре в месяц.
Я ахнула, а она добавила:
– И за посылками он приходил три дня назад.
Я покачала головой, понимая, что выбор-то у меня невелик. Придется всё делать самой. Выпрямившись, я взглянула на мисс Уолтер и очень понадеялась, что в этот самый миг мое лицо выражало полную уверенность и спокойствие, хотя внутри у меня бушевало пламя. Ох, нужно было подумать, много-много раз подумать, прежде чем срываться с места и ехать в такую глушь!
– Где я могу взять лошадь?
Мисс Уолтер ахнула и всплеснула руками.
– Вы хотите отправиться туда одна?
– У меня нет выбора, – и я улыбнулась так, как могла изогнуть губы, чтобы не выдать истинных чувств, бушевавших во мне пожаром.
Алисия предупреждала. Мне всё же нужно было подождать, всё обдумать. Но новый приступ заставил меня сорваться с места, обмануть родных, не сказав, куда именно я еду, и всё, что у меня было – так небольшая дорожная сумка, некоторое количество денег и надежда, что лорд Блэк все же сдержит слово и не выставит меня из своего странного дома за порог. Иначе мне придется стать единственным постояльцем в гостинице мисс Уолтер. Думаю, она не будет против гостя, способного оплатить месячное проживание. Ведь следующая почтовая карета сюда прибудет не раньше, чем через тридцать дней.
Глава 2
Как бы мисс Уолтер не пыталась меня переубедить и оставить в своей гостинице дожидаться слугу лорда Блэка, мне все же удалось уговорить женщину помочь найти лошадь. За щедрую плату один из местных одолжил мне старую, но все еще крепкую клячу, покорную и такую медленную, что, мне казалось, мы никогда не доберемся до крепости. Вторым опасением было то, что я не знала, не заблужусь ли по пути, но оно быстро развеялось – дорога до крепости была вымощена из камня, поросшего местами травой да мхом. Поэтому заплутать мне не удалось. Но все же путь был трудным и долгим, как бы я ни старалась заставить лошадь двигаться чуть быстрее, она упрямо шла медленно, то и дело посматривая на высокую сочную траву. Пришлось смириться и позволить кляче вести себя, при этом не теряя бдительности. Мало ли какие неприятности могли поджидать меня на пути.
До крепости я добралась уже далеко за полдень.
Солнце обжигало кожу, но при этом здесь было довольно прохладно. Чуть усилившийся ветер трепал одежду, а выбившиеся из прически локоны липли к лицу. Наверное, вид у меня был ужасный, но я не думала о том, как предстану перед лордом Блэком. Заботил лишь один вопрос – пустят ли меня на порог его дома-крепости.
Наконец остановив клячу перед высокими деревянными дверьми-воротами, я слезла с лошади и задрала голову. Удивительное место. Крепость, судя по всему, была построена прямо в пещерах горы, поэтому издали ее было плохо видно, ведь большая часть скрывалась под толщей камней, земли и растительности. Да еще и высокий лес по обе стороны надежно маскировал крепость. Не знаю, почему лорд Блэк выбрал для себя именно это место, но оно заставляло восхищаться и пугаться одновременно.
Приблизившись к воротам, я постучала. В ответ, конечно же, последовала тишина. Не думаю, что кто-то меня услышит, даже если буду кричать и бросаться камнями.
– Ну что же, – выдохнула и дернула металлическую ручку. О чудо, ворота оказались не заперты.
Но я не позволила себе радоваться. Мало ли какие ловушки могли поджидать меня за воротами. Это все-таки бывшая военная крепость, а засел в ней таинственный и, судя по всему, опасный маг, обладающий схожей с моей магией. Вот только я чуралась собственных способностей, а лорд Блэк умел ими управлять.
Открыв ворота, я подхватила лошадь за поводья и потянула за собой. На ее спине покачивалась моя дорожная сумка. Кляча, не сопротивляясь, вошла следом за мной на территорию крепости. От цоканья ее копыт разносилось эхо, но на удивление никто не вышел нас встречать. И тогда, быстро оглядевшись, я прочистила горло и громко позвала:
– Эй! Здесь есть кто-нибудь?
В ответ последовала тишина.
Остановившись посреди дворика, окруженного со всех сторон высокими стенами, я задрала голову и отыскала несколько источников света. Во двор перед главной дверью, которая едва ли виднелась впереди, проникал свет через узкие щели у самой горы. Все же этот полумрак, царящий здесь, пугал. По коже табуном промаршировали мурашки, а когда послышался скрип, так и вовсе облилась холодным потом, крутя головой по сторонам. Но вновь давящая тишина и лишь напряженная лошадь, уставившаяся куда-то вперед. Я словно почуяла, как и животное, опасность и резко обернулась, роняя поводья.
И в тот же самый миг мой взгляд скользнул по яркой точке, вспыхнувшей на кончике стрелы.
Стрела!
Инстинкты не подвели.
Выставив перед собой руки, за доли секунды создала защитный барьер, и стрела вонзилась в мерцающий слой воздуха, а после, встретив сопротивление, упала к моим ногам.
– Не стреляйте! – выкрикнула я, услышав, как перезаряжается военный арбалет.
В ужасе глянула в то самое место, откуда прилетела стрела. Я могу продержать барьер минут пять, а после придется сдаться. Отголосок магии подступил к горлу тошнотворным комком.
Не важно, как я использовала магию – она всегда брала плату. Вот и сейчас уже чувствовала, как руки начали трястись.
– Пожалуйста! Не стреляйте! Я Абигейл Дарби! – кричала, надеясь, что новая стрела не окажется для меня судьбоносной. – Я ищу лорда Блэка!
– Дарби? – повторил чуть сипловатый голос, и я отчаянно затрясла головой. Тень шевельнулась, опуская арбалет. Я выдохнула, но продолжала держать защитный барьер.
– Да! Я Абигейл Дарби. Я знакома с лордом Кейном.
Из тени вышел невысокий, но крепкий мужчина с редеющими на крупной голове волосами и заросшей бородой лицом. Он внимательно смотрел на меня почти черными глазами, при этом не выпуская из рук арбалет. Казалось, стоит мне сделать неверный шаг, как он вернется к тому, чтобы приветствовать гостя рассекающей воздух стрелой.
– Мы не ждали вас, леди Дарби, – проговорил мужчина.
Он наконец-то вышел на свет, и я смогла разглядеть его чуть лучше. Сомневаюсь, что передо мной стоял лорд Блэк.
– Вы Персиваль?
Мужчина нахмурился, но быстро кивнул.
– Мне о вас рассказала мисс Уолтер из гостиницы.
Он еще больше нахмурился. Кажется, они недолюбливали друг друга, если так можно было выразиться.
– И что она еще вам рассказала? – проговорил он. – Да, ради всех святых, уберите щит. Я не буду стрелять.
Сначала я не шелохнулась, но когда Персиваль опустил на землю арбалет, все же рискнула и сняла защитный барьер. Руки била мелкая дрожь, а голова кружилась от переизбытка магии, что хлынула в кровь. Меня мутило и трясло, но я все равно держалась, надеясь, что наконец-то увижу лорда Блэка и смогу с ним поговорить до того момента, пока не потеряю сознание от усталости.
– Вам не нужно было приезжать, леди Дарби, – произнес Персиваль, глянув на меня так, словно я уже стала его личным врагом. – Капитан вас не ждет.
Теперь настала моя очередь хмуриться и бросать на Персиваля гневные взгляды.
– У меня есть иной ответ, – сложив руки на боках, отозвалась я. – Письмо, которое мне передал лорд Кейн. В нем сказано, что лорд Блэк готов помочь мне, – на последних словах мой голос дрогнул. Не знаю, насколько осведомлен слуга, но я бы не хотела обсуждать свои проблемы с кем попало. – Я хочу увидеть лорда Блэка.
– Нет, – отрезал Персиваль.
– Что значит…
– Капитан вас не ждет.
– Но…
– Нет, – слуга упрямо отказывался вести меня к своему господину.
– Тогда я дождусь его здесь, – и сдула упавшую на лицо прядь.
– Уходите, – как заведенный, твердил Персиваль, и я уже начинала злиться. Не для того я проделала такой долги путь, сорвавшись с насиженного и безопасного места, чтобы кто-то мне указывал, что делать и как поступать.
Прищурившись, гневно взглянула на слугу.
– Я никуда не уйду. Позовите лорда Блэка.
– Нет, – фыркнул Персиваль. – Вам лучше уйти, леди Дарби, и немедленно. А то…
– А то что? – процедила сквозь зубы, принимая боевую стойку. Если Персиваль думает, что я хрупкая и пугливая девчонка, то он очень серьезно ошибается. Никто из пятерых сестер Дарби никогда не был слабым и беззащитным.
Слуга тоже встал в позу, поднимая арбалет.
– Персиваль! – пробасил чей-то голос, разнесшийся по небольшому дворику, окруженному стенами, эхом.
Я вздрогнула и обернулась на голос, но так и не нашла источника. Кто бы ни говорил, он оставался в тени, зато я была как на ладони. А после негостеприимного приветствия Персиваля меньшее, что я хотела, чтобы кто-то еще мог направить на меня оружие.
– Да, капитан, – отозвался слуга, вновь опуская руку. Стрелять в меня не будет, что уже обнадеживало, но не позволяло расслабиться.
– Проводи леди Дарби в мой кабинет, – отозвался эхом говорящий, и тут-то до меня дошло, что голос принадлежал лорду Блэку.
Персиваль, на которого я вновь посмотрела, поморщился, но кивнул в пустоту.
– Следуйте за мной, леди Дарби, – и, не дожидаясь моего ответа, Персиваль развернулся на пятках, забросил арбалет на плечо и бесшумной походкой направился обратно к тому месту, откуда совсем недавно появился, словно призрак.
Мне не оставалось ничего иного, как последовать за ним, оставив лошадь во дворе. Отсюда она точно не сбежит, хотя снять сумку с ее спины было бы неплохо, но я побоялась потерять время или разозлить хозяина и его противного слугу, поэтому решила, что разговор с лордом Блэком у меня будет коротким. И судя по настрою, возможно, я здесь даже не задержусь.
Выдохнув, поднесла ладонь к лицу и заправила выбившиеся из прически пряди за ухо. Кажется, у мисс Уолтер скоро появится новый постоялец.
Персиваль ни разу не оглянулся. Шел он быстро, хорошо ориентируясь в темных коридорах, в которых мы очутились после того, как вошли через небольшие двери. Я старалась не отставать, а также старательно запоминала дорогу. Мало ли какие опасности могут меня поджидать в военной крепости. Но на удивление больше никто не направлял на меня арбалет и не требовал убираться прочь. Поэтому к концу нашего незатейливого путешествия по коридорам крепости я убедилась, что в замке действительно никого нет, кроме Персиваля и его господина.
– Вам сюда, – просипел он, указывая на дверь, перед которой мы наконец-то остановились.
И вновь не дожидаясь ответа, Персиваль развернулся и удалился прочь, вызывая во мне смешанные чувства. Хотелось схватить камень и бросить его в слугу, раздосадованная таким пренебрежительным отношением. Но, с другой стороны, я начала понимать, что ошибалась, думая, что меня здесь будут ждать с распростертыми объятьями. В письме, которое приложила к своему письму Алисия, говорилось о том, что Блэк задолжал услугу лорду Кейну. Скорее всего, он и согласился лишь по той причине, чтобы вернуть долг товарищу. И надеялся на то, что я поступлю, как истинная леди, испугавшись отправиться на север в мрачную обитель местного мага. Но я, как и все мои сестры, шла против правил.
Выдохнув, дважды постучала, извещая о своем прибытии, и толкнула дверь, не дожидаясь ответа. Кажется, здесь принята именно такая манера поведения.
В кабинете, если это место так можно назвать, было чуточку светлее, чем в мрачных и холодных коридорах, по которым меня вел Персиваль. Здесь было одно невысокое окно, выходящее, скорее всего, на север, несколько шкафов по обе стороны от широкого стола. Но за столом никого не было. Я открыла рот, желая поздороваться, но лорд Блэк опередил меня.
– Добрый день, леди Дарби.
Я подпрыгнула на месте и резко обернулась, не сразу сообразив, что он стоял за моей спиной.
Кажется, что слуга, что его господин умели бесшумно передвигаться, тем самым перепугав меня до смерти. Мое сердце едва не выскочило из груди. Сжав кулачки, я натянуто улыбнулась, процедив сквозь зубы:
– Добрый день, лорд Блэк.
Мужчина внимательно смотрел на меня. Из-за того, что в кабинете все же было недостаточно светло, мне удалось лишь разглядеть, что лорд Блэк был выше меня на голову, предпочитал темную одежду.
– Значит, вы все-таки приехали, – проговорил мужчина, наконец-то выходя на свет. Теперь я могла разглядеть, что у лорда Блэка была суровая, но притягательная для взгляда внешность: широкие плечи, хищные черты лица и совершенно недобрые глаза. И он точно был не рад видеть меня здесь.
– Да, я приехала, – подтвердила его заключение, стараясь сохранить невозмутимое лицо.
Лорд Блэк цокал языком, проходя мимо меня. Кажется, я более не была ему интересна. Все, что он хотел знать, он уже видел или понял.
– Не думаю, что смогу вам помочь, – произнес мужчина, усаживаясь за свой стол.
Я в недоумении ахнула, уставившись на него.
– То есть как? Вы обещали лорду Кейну, что сможете мне помочь, – возмутилась я, упираясь руками в бока. – Я проделала такой путь не ради того, чтобы получить отказ.
Лорд Блэк склонился над столом и принялся перебирать какие-то бумаги, явно игнорируя мое нарастающее возмущение. Пожалуй, впервые за долгое время я позволила своим эмоциям взять вверх и не сдерживала себя, потому что жутко устала с дороги, меня вымотала поездка, а после сопротивление, которое пришлось оказать, чтобы не стать подстреленной, так и вовсе вызвало головную боль и подступающую тошноту.
Я ощутила, как гнев закипал в моей крови, а кончики пальцев разогревались, словно перед атакой.
О нет!
Мое тело самолично решило оказать сопротивление!
– Мне нужна помощь, иначе я…
Лорд Блэк даже не поднял головы, и очень зря. Потому что мои руки ,словно по указке кукловода, поднялись вверх. Пальцы обожгло пламенем.
– Лорд! – крикнула я, отчаянно сопротивляясь.
Страх вновь окутал меня, как и много лет назад. Тогда я позволила эмоциям поглотить себя, и магия взяла под контроль сознание. Я должна сопротивляться, но сил уже не было.
С кончиков пальцев сорвался огонек, который устремился в сторону лорда Блэка.
Я вскрикнула и зажмурилась. В комнате повисла ужасающая тишина. Открыв глаза, посмотрела на лорда Блэка, который легко отразил мой удар. Я ожидала увидеть гнев в его глазах, но все, что мне удалось рассмотреть, так новый интерес.
– Значит, он не ошибся, – задумчиво протянул лорд Блэк.
– Простите, – прошептала я, опуская руки. Злость растворилась, отставляя после себя кислый привкус во рту и раскаяние, которое тисками сжимало сердце. – Я не хотела…
– Персиваль! – громогласно позвал слугу Блэк, и тот явился буквально сразу же, словно все это время стоял за дверью.
– Да, капитан, – отозвался Персиваль, смотря на своего господина.
– Проводи нашу гостью в ее комнату. Леди Дарби остается.
Персиваль выпучил глаза, уставившись сначала на лорда Блэка, а потом с недоверием глянул в мою сторону. Я испытывала примерно то же самое, ведь еще минуту назад я думала, что лорд Блэк позвал слугу, чтобы тот выпроводил меня из крепости и закрыл дверь на засов. Теперь же получалось, что я останусь.
И возможно, лорд Блэк все же поможет мне, но верилось в это с трудом.
Потому что давным-давно я растеряла всю надежду на спасение.
Глава 3
Наверное, я должна была испытывать хотя бы сожаление, раз позволила эмоциям взять вверх над собой и напала на лорда Блэка, который явно не ожидал такого развития событий. Но, с другой стороны, я произвела на него впечатление, и теперь осталась в крепости, в которой мне выделили апартаменты. Если, конечно, бывшую комнату для солдат можно было так назвать. Вдоль одной из стен стояли старые двухъярусные кровати, прижатые друг к другу. С другой стороны стояли шкафы. В противоположном конце возвышалось высокое, но узкое окно, поэтому света в комнате было недостаточно, и мне пришлось приложить максимум усилий, чтобы разжечь старые фонари. Осмотревшись и поняв, что это лучшее, на что я могу, судя по всему, рассчитывать, я выбрала кровать, которая стояла чуть в стороне от остальных и ближе к окну, там и разместилась. Спальные принадлежности мне пришлось тоже искать самостоятельно, благо матрас и покрывала хранились тут же в шкафах.
Решив, что и так сойдет на первое время, а задерживаться здесь надолго я не собиралась, выдохнула и опустилась на скрипучую кровать. Взглянула на окно, поджав губу. Стекло было усеяно трещинами, а это означало, что в комнате будет по ночам холодно.
Не стоит отчаиваться. Я все выдержу!
Правда, моего боевого настроя хватило ровно до того момента, пока не явился угрюмый и недовольный Персиваль.
Он вошел в комнату без стука. Мне бы возмутиться, но я решила, что лучше пока держать язык за зубами.
Кто бы знал, что благородная леди, дочь уважаемого человека, ввяжется такое приключение! Надеюсь, что до моей семьи не дойдут слухи о том, куда я отправилась и где живу. А главное, с кем.
– Капитан вас ждет.
Я подскочила с кровати, пожалев, что не успела переодеться в удобный для тренировок костюм, но Персиваль явно не собирался ждать меня, поэтому я отправилась в том же дорожном костюме, в котором приехала, мечтая о ванне и душистом мыле.
– Куда мы идем? – осторожно поинтересовалась, спускаясь следом за Персивалем по лестнице.
Слуга молчал, явно давая понять, что не собирается со мной общаться. Видимо, меня здесь настолько сильно не ждали, что я стала словно кость в горле. Кисло усмехнувшись своим мыслям, продолжила путь в полной тишине, предпочтя больше внимания уделять всем поворотам, лестницам и коридорам, по которым мы шли, нежели прислушиваться к сопению Персиваля. Ему придется смириться с моим присутствием.
Он наконец-то остановился и открыл дверь в комнату, куда и вошел первым. Я последовала за ним, не зная, чего мне ожидать за дверью. Наверное, это тренировочный зал. Но каково же было мое удивление, когда мы очутились в столовой. Помещение, рассчитанное на пятьдесят человек, было пустым и мрачным. Длинные столы, скамьи, фонари. Все вокруг, казалось, будто замерло, ожидая, когда же сюда войдут солдаты. Теперь же здесь была лишь я и Персиваль.
– Туда, – махнул он рукой, указывая на самый дальний угол столовой. Сам же развернулся и пошел в ином направлении.
Изумленно изогнув бровь, проводила Персиваля взглядом, а сама продолжила путь лишь тогда, когда тот скрылся за другой дверью. Дойдя до указанного места, удивилась еще сильнее. Здесь стоял небольшой стол, рассчитанный на четверых, и он был накрыт. Только на одного.
Неужели лорд Блэк озаботился и решил поиграть в гостеприимного хозяина? Скорее всего, он вспомнил о манерах, зато его слуге можно было бы посочувствовать. Персивалю пришлось приготовить для меня еду и накрыть на стол, да еще сопроводить сюда. Мое присутствие явно создает для слуги лишние хлопоты.
Усмехнувшись, я приблизилась к столу. Села на обычный деревянный стул, взяла узкую салфетку, которую по привычке бросила на колени, но стоило мне поднести руку к первой чаше, как к горлу подступил горький комок.
Я не могу есть.
После использования магии всегда так бывает. Она берет плату, истязая мое тело и душу.
Оттолкнув подальше чашу с бульоном, я потянулась к стакану с теплым молоком. Если откажусь от еды совсем, то не магия меня одолеет, а голод и бессилие. Я и так не ела почти сутки, и казалось, будто желудок прилипал к позвонкам. Сделав глоток, я приготовилась выплюнуть молоко, но на удивление, ничего этого не произошло. Молоко было не только теплым, но и сладковатым.
– Вам нужно есть, – проговорил за моей спиной холодный голос, принадлежащий лорду Блэку.
От неожиданности я слишком резко развернулась и едва не расплескала всё молоко.
Лорд Блэк бесшумно приблизился ко мне и встал напротив стола.
– Если вы не поедите, то мы не сможем приступить к обучению, – все тем же холодным, не терпящим возражения голосом произнес маг.
Я поставила стакан на стол и отвернулась, стараясь не показать истинных чувств, что терзали меня. Но и лгать не собиралась. Потому что любая недосказанность могла лишь навредить. Чем быстрее я научусь хотя бы чуточку контролировать свою силу, тем быстрее смогу вернуться домой.
– Увы, лорд Блэк, но не думаю, что смогу сегодня поесть.
– Начните с бульона, – произнес он и приблизился к столу вплотную. Опустил руки на спинку стула, стоящего напротив, и взглянул так, что спорить с ним мне в тот же миг расхотелось.
– Но если мне станет плохо? – пожала плечами, пододвигая чашу к себе.
– Поверьте, леди Дарби, все будет хорошо, – он произнес эти слова так, что на миг мне действительно поверилось, что он не лгал. Но я все равно понимала, что магия, которая досталась мне, губительна.
Взяв ложку, я зачерпнула немного прозрачного бульона с кусочками овощей и поднесла ко рту. От еды исходил приятный нежный аромат, и, прислушавшись к себе, не ощутила, как тошнотворный комок сжимает горло. Рискнула и проглотила содержимое ложки, готовясь к ответной реакции, но ее не последовало. Я удивилась, что не осталось без внимания лорда Блэка.
– Меня тоже воротило от еды, – произнес маг, когда я взглянула на него, – и с каждым разом становилось все хуже. Я был истощен и предчувствовал, что магия уничтожит меня раньше, чем любое сражение, в которое я попаду. Так продолжалось, пока я не встретил Персиваля. Он-то и разработал специальное меню.
Выслушав объяснение лорда Блэка, я посмотрела на чаши, которые стояли на столе.
– Даже молоко с мёдом, – продолжил он говорить, когда я дотронулась до стакана. – Там еще есть специальные порошки, которые Персиваль разработал, когда трудился в маглабаратории.
– Но я все равно ему не нравлюсь, – прошептала, делая крошечный глоток.
– Это не важно, – отозвался лорд Блэк. – Поверьте, леди Дарби, мы, обладатели темного дара, не нравимся никому.
С этими словами лорд Блэк развернулся и направился к выходу. Я смотрела, как он уходил, пока маг не остановился в дверях и не посмотрел в мою сторону.
– Мы приступим к обучению утром. Пока же я настоятельно рекомендую вам все доесть и отдыхать. Персиваль вас проводит и выполнит любую разумную просьбу, – кивнув на прощание, лорд Блэк вышел из столовой, оставляя меня в полнейшей тишине, от которой по коже бежали мурашки.
«А если просьба будет не разумная, то у Персиваля есть арбалет», – хотелось выкрикнуть вслед ушедшему магу.
Я взглянула на чаши с едой, после перевела взгляд на невысокое окно, за которым медленно проплывали белые облака, и задумалась над словами лорда Блэка. Значит, и ему довелось испытать сложности, да еще какие, с магией, доставшейся в дар.
Дар, ставший проклятием.
Что же, мне стоит прислушаться к словам лорда Блэка и доесть, а после поблагодарить Персиваля. Как бы мы сильно друг другу ни нравились, но нам придется жить некоторое время бок о бок, и я не хотела бы, чтобы лорду Блэку пришлось еще вмешиваться в наши взаимоотношения.
Я здесь ради того, чтобы научиться справляться со своим проклятием, а не воевать с прислугой.
***
За окном завывал ветер, который проникал сквозь трещины в стекле в комнату. Я ежилась под одеялом, раздумывая над тем, а надо ли мне всё это. Сейчас я могла бы быть дома, в Хорвил-холле, лежать в своей уютной теплой постели. Кровать бы не скрипела от каждого движения, тело бы не чесалось, потому что солома да свалявшаяся шерсть – не лучшие друзья для нежной кожи леди. Но, вспоминая сегодняшний день, я упрямо твердила себе, что приехала в такую глушь не просто так.
Пусть со времени обеда я больше и не видела лорда Блэка, зато у меня было достаточно времени всё обдумать. Да и приготовленный специально для меня обед от Персиваля оказался лучше любого лекарства, которые мне приходилось принимать после использования магии. Я чувствовала, как силы возвращались в мое хрупкое тело. Отступала тошнота, голова больше не кружилась и не болела. И все было бы хорошо, будь здесь чуточку теплее.
Перевернувшись набок и набросив на голову одеяло, я постаралась уснуть, но в голову то и дело лезли непрошеные мысли. Например, как отреагируют родные, если узнают, куда я уехала и зачем. Я успела передать короткое письмо с извозчиком еще утром, но то письмо было адресовано Лис. Когда Алисия его получит, пройдет не меньше недели, а ее ответ так я вовсе получу не раньше чем через полмесяца. Может, к тому времени я уже сама буду на пути домой. Кто знает…
Но судя по тому, как со мной общался лорд Блэк, позволивший себе даже рассказать чуточку собственной истории, я могла предполагать, что вылечу из крепости не так быстро, как предполагала.
Что же, возможно, не все так плохо…
Закрыв глаза, спустя какое-то время я все-таки погрузилась в сон. И сон мне снился о Хорвил-холле. Впервые я ощущала тоску, покинув родные стены, хотя совсем недавно меня так и тянуло отправиться путешествовать. Но разбудил меня не сон, полный тоски, а нечто иное.
Резко открыв глаза, я села в кровати. Одеяло упало, холод щипал кожу, но я его не замечала. Обратившись в слух, я пыталась понять, какой же именно звук меня разбудил. Было еще достаточно темно, и казалось, тени на стенах пустились в безумные танцы. Однако ужаса я не ощутила. Спустив ноги с постели, медленно поднялась и направилась к двери. Ее перед сном закрыла на засов, и никто бы точно не смог проникнуть сюда незаметно. Подобравшись к двери, переступая по ледяному полу босиком, убедилась, что дверь закрыта.
Звук повторился, и вот тогда-то я, наконец, ощутила холодящий кровь ужас.
Словно кто-то завывал за дверью.
Может быть, ветер, попавший в крепость через сломанные окна и щели в крыше? Или же так выл зверь?
Ответа я не знала, а в призраков не верила.
Прижавшись ухом к деревянному полотну, ожидала услышать, что звук повторится, но в ответ была лишь тишина. Больше я ничего не услышала, зато вопросов стало намного больше. Что здесь ни происходило бы, но оно явно было не плодом моей фантазии.
Ведь мою магию не обмануть.
Я нутром чувствовала, что в эту ночь в замке кто-то был. И это не Персиваль и не лорд Блэк.
Нечто иное.
Глава 4
Новый день я рассчитывала потратить с толком, занимаясь управлением магией с помощью лорда Блэка. Но все, что я делала в итоге, так ела и ела.
Лорд Блэк приказал, чтобы я позавтракала. Персиваль стоял у меня над душой, пока я пыталась заставить себя проглотить хоть кусочек, а когда все же справилась с плотным завтраком, Персиваль забрал тарелки и чаши и собирался уже уйти, но я окликнула его, и слуга остановился.
– Я могу переговорить с лордом Блэком?
– Капитан занят.
– С утра пораньше?
Персиваль бросил на меня хмурый взгляд и кивнул.
– Но я не могу сидеть здесь круглые сутки и только и делать, что есть да ждать.
Слуга полностью развернулся ко мне, держа в руках поднос. Казалось, если я еще скажу что-нибудь перечащее требованиям лорда Блэка или его слуги, то пустые чаши полетят в мою сторону.
– Хорошо. Тогда я подожду, когда лорд Блэк освободится. Но передайте ему мою просьбу, пожалуйста, – проговорила, откладывая салфетку на край стола.
– Что-то еще? – поинтересовался сквозь зубы слуга.
– Могу я прогуляться по замку?
Персиваль нахмурился еще сильнее, и мне подумалось, что его точно не порадовала просьба, но в то же время он не мог запретить мне передвигаться по замку. Наверное, будь его воля, он запер бы меня в комнате. Или вовсе выставил бы за пределы крепости.
– Так могу?
– Да, – ответил он, скрипя сердцем. – Только если с вами что-то случится, леди, то я не виноват.
Я увидела, как его губы дрогнули в кровожадной улыбке. Значит, захотел запугать.
– Только если видите, что дверь закрыта, не открывайте ее. Я вас предупредил.
Последние слова звучали зловеще, и пусть жизнь в крепости меня малость, но все же пугала, я была не из робкого десятка. Другая бы благородная леди навряд ли рискнула отправиться через всю страну в гордом одиночестве, чтобы стать ученицей странного, мрачного и совершенно нелюдимого мага. А я вот рискнула, и все, что получила, так угрозы и зловещие предостережения.
– Ах, да, – произнесла я в тот самый миг, когда Персиваль опять развернулся ко мне спиной и намеревался уйти.
– Что еще, леди? – рыкнул он, оборачиваясь.
– Я слышала ночью звук. Он был похож на вой.
Ни один мускул не дрогнул на лице слуги.
– Ветер, – отчеканил он, глядя мне в глаза. – Это всего лишь ветер, леди.
– Я так и подумала.
– Крепость старая, – Персиваль пожал плечами. Больше он ничего не сказал, зато я поняла две простые вещи. Слуга лорда Блэка если и умел лгать, то получалось у него это из рук вон плохо, и поэтому мне с трудом верилось, что вчера ночью я слышала завывания ветра. И вторая, не менее важная вещь – крепость действительно старая. Мало ли что может здесь приключиться. Но я буду не Дарби, если не узнаю, какие тайны скрывает бывшая военная крепость, а вместе с ней и лорд Джиффард Блэк.
Как оказалось, закрытых дверей в крепости во много раз больше, чем открытых, и мне ничего не оставалось, как следовать советам Персиваля и не лезть туда, куда не приглашают. Хотя то самое чувство, что зародилось во мне еще ночью после устрашающих звуков, так и не отпускало, пусть я и пыталась отогнать прочь непрошеные мысли и думать о чем-нибудь хорошем.
Вместо того, чтобы бездумно блуждать по крепости и то дело натыкаться на очередные запертые двери, вдыхать пыль и сырость, которой было полно в древнем строении, я спустилась во дворик. За всеми заботами я совсем позабыла о лошади.
Надеюсь, Персиваль ничего плохого не сделал бедняжке.
Я всегда любила животных, и не потому, что от них было меньше шума, чем от моих четырех сестер. Животных я любила по той причине, что они не смотрели на меня, как на врага. Они были добры ко мне, как и я к ним. А еще магия никак не влияла на животных. Вот и конные прогулки когда-то были любимым увлечением, которое не одобряла матушка, считая, что истинная леди не должна так много времени проводить в седле.
– Твоя кожа станет грубой, – причитала она, когда я возвращалась с очередной прогулки.
Моя кожа не огрубела, зато я часто бывала вдали от людей и наверняка знала, что случайно не наврежу кому-либо. Даже своим родным. За них я переживала больше всего.
Я видела, чувствовала, знала, как они заботятся обо мне и оберегают. Сестры, сколько я себя помню, искали способ помочь с даром, доставшимся в наследство. Родители же старались лишний раз не поднимать эту тему, хотя отец в свое время обращался ко многим целителям, магам и прочим, в том числе шарлатанам. Я была благодарна всем за помощь, даже тем, кто вызывал сомнения и беспокойства, но моя магия как бурлила темной воронкой внутри, так и оставалась там, грозя однажды побороть барьеры и выплеснуть тьму наружу.
Мне нужна помощь. И вся надежда на лорда Блэка. Если он, конечно же, наконец-то начнет хоть что-то делать, кроме попыток напичкать меня очередной порцией еды, которую усердно готовит Персиваль. Пусть от еды мне действительно становилось лучше. Странно, но факт. Удивительный факт. Пожалуй, мне стоит написать об этом в письме Алисии. Уверена, она переживает за меня сильнее всего, ведь только она и лорд Кейн знают, где на самом деле я нахожусь и чем здесь намерена заниматься.