© Софи Кортес, 2024
ISBN 978-5-0062-8813-3
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Пролог
Франция, 1804 год. Эпоха великих перемен, потрясений и надежд. Революционный вихрь, пронесшийся над страной, казалось, утих, но его отголоски все еще ощущались в воздухе, в умах и сердцах людей. На политической арене восходила яркая звезда – Наполеон Бонапарт, генерал, консул, а теперь и император. Его победы на полях сражений и реформы внутри страны будоражили умы французов, рождая в них чувство гордости и патриотизма.
Париж, сердце Франции, бурлил как гигантский муравейник. По брусчатке мостовых с грохотом проносились кареты и фиакры. Вдоль широких бульваров прогуливались дамы в роскошных платьях и шляпках, украшенных перьями и лентами, в сопровождении кавалеров в элегантных фраках и цилиндрах. Кафе и салоны были наполнены горячими спорами о политике, искусстве, философии. Город жил своей насыщенной, стремительной жизнью, но за внешним блеском и весельем скрывались и тревоги, и страхи, и надежды.
В этом водовороте страстей и событий предстояло родиться удивительной истории любви. Истории, полной испытаний, приключений и душевных переживаний. Истории о том, как два молодых сердца, разделенные сословными барьерами и жестокими обстоятельствами, пронесут свою любовь через все невзгоды и препятствия.
Он – блестящий молодой офицер, храбрый, благородный, но бедный и незнатный. Она – прекрасная, умная, своенравная аристократка, дочь влиятельного графа. Их встреча на светском балу была подобна удару молнии, озарившей их жизни страстью и нежностью. Но сможет ли их чувство выдержать испытание войной, разлукой, интригами и предрассудками? Хватит ли у них смелости и решимости бороться за свое счастье?
Глава 1. Бал в особняке на рю де Риволи
Экипажи один за другим подъезжали к ярко освещенному особняку графа де Бельмона на рю де Риволи. Из карет, запряженных гарцующими лошадьми, выходили дамы в роскошных бальных платьях и кавалеры в парадных мундирах. Вереница гостей, оживленно переговариваясь и смеясь, устремлялась по ступеням парадной лестницы, устланной алой ковровой дорожкой.
Огромная люстра из горного хрусталя озаряла бальный зал мягким сиянием сотен свечей. Оркестр наигрывал модные мелодии, под которые кружились пары. Слуги сновали между гостями с подносами, уставленными бокалами шампанского и изысканными закусками.
У одной из колонн стоял молодой человек с волевым лицом и пронзительным взглядом синих глаз. Его темные волосы были коротко подстрижены, а гвардейский мундир идеально облегал стройную фигуру. Это был Анри Моро, капитан гвардии Его Величества. Несмотря на молодость, он уже снискал славу храброго воина и преданного офицера. Но сейчас все его мысли занимала не война и не служба, а прекрасная незнакомка, стоявшая в противоположном конце зала.
Мадемуазель Элизабет де Бельмон, дочь хозяина дома, была ослепительна, как солнце. Ее золотистые локоны искусно обрамляли фарфоровое личико с огромными изумрудными глазами. Воздушное белое платье подчеркивало точеную фигуру и гордую осанку. Элизабет скучающе обмахивалась веером, лишь иногда удостаивая кавалеров надменной полуулыбкой.
Анри не мог оторвать от нее взгляда. Сердце его трепетало от восторга и смутной тоски. Он понимал, что красавица недосягаема для него – бедного капитана без рода и связей. Элизабет была словно бриллиант чистой воды в ожерелье королевы, а он – лишь скромный голыш на обочине дороги.
Но вдруг их взгляды встретились. Время остановилось. Воздух задрожал от разлившегося в нем напряжения. Элизабет чуть приподняла точеную бровь и чарующе улыбнулась одними уголками губ. Анри почувствовал, как земля уходит у него из-под ног. Неведомая сила влекла его к прелестной незнакомке.
Не отдавая себе отчета в своих действиях, он начал пробираться сквозь толпу гостей. Остановившись перед Элизабет, Анри склонился в безупречном поклоне и произнес:
– Разрешите пригласить вас на танец, мадемуазель?
– Почту за честь, месье, – мелодичным голосом ответила красавица, протягивая ему затянутую в перчатку руку.
Когда Анри сомкнул пальцы на ее тонком запястье, его будто пронзил электрический разряд. Он понял, что пропал, погиб, утонул в зеленом омуте ее глаз. Элизабет тоже вздрогнула и слегка покраснела. Ее сердечко затрепетало, как крылья колибри. Новое, неведомое ранее чувство зарождалось в ее душе.
Не замечая никого вокруг, они закружились в вальсе. Звуки музыки обволакивали их, отделяя от всего мира. Были лишь двое – мужчина и женщина, рыцарь и его прекрасная дама, две родственные души, встретившиеся наконец после долгой разлуки. Они словно всю жизнь ждали этого танца, этого упоительного мига.
Когда музыка смолкла, Анри с трудом заставил себя разжать объятия. Элизабет подняла на него сияющий взгляд и прошептала:
– Я должна вас покинуть. Благодарю за танец, месье…
– Моро. Анри Моро, к вашим услугам, – с жаром произнес молодой капитан. – Умоляю, скажите, когда я смогу вновь увидеть вас?
– Приходите завтра в полдень в сад Тюильри. Я буду ждать вас у фонтана Медичи, – загадочно улыбнулась Элизабет и, подхватив пышные юбки, скрылась в толпе.
Анри застыл как громом пораженный. Неужели это не сон? Неужели прелестная незнакомка назначила ему свидание? Сердце его пело от восторга. Он не знал, что принесет завтрашний день, не ведал, какие испытания ждут впереди. Но в одном Анри был уверен твердо – он встретил женщину своей мечты, и теперь не отступит ни перед чем, чтобы завоевать ее любовь.
Бал в особняке де Бельмонов продолжался, но для двух юных созданий он утратил всякое значение. Их души стремились в будущее – к цветущему саду Тюильри, шелесту листвы и плеску фонтанов, к долгожданной встрече, которая навсегда изменит их жизни…
Глава 2. Свидание в саду Тюильри
Полуденное солнце нежно ласкало кроны каштанов и лип в саду Тюильри. Журчание струй фонтана Медичи сливалось с щебетом птиц и шелестом листвы, создавая умиротворяющую мелодию природы. В такие мгновения сердце само раскрывалось навстречу любви и поэзии.
Анри Моро пришел к месту встречи загодя. Он то нервно шагал вдоль аллеи, то замирал в ожидании, вглядываясь в прохожих. На нем были скромный гражданский сюртук, панталоны до колен и сапоги. Цилиндр с широкими полями оттенял благородство черт его одухотворенного лица.
Наконец он увидел ЕЁ. Элизабет плыла по дорожке лебединой походкой, улыбаясь невидимому солнцу. Ее персиковое муслиновое платье, высоко перехваченное под грудью голубым поясом, струилось и развевалось. Тень от соломенной шляпки-капора падала на нежное лицо, делая его еще загадочнее.
– Вы пришли, – с неподдельной радостью выдохнул Анри, склоняясь к ручке девушки.
– А вы сомневались? – лукаво улыбнулась Элизабет. От пленительной ямочки на ее щеке у капитана закружилась голова.
– Я не смел и надеяться, что такая божественная красота снизойдет до встречи со мной, – чистосердечно признался молодой человек.
– Не говорите так, месье, – нахмурилась Элизабет. – В наш просвещенный век подлинное благородство души ценится выше знатности рода.
– О, благодарю вас! – воскликнул Анри, не веря своему счастью. – Вы необыкновенная, удивительная! С первого взгляда на балу я понял, что вы…
Он осекся, не в силах подобрать слова. Но Элизабет поняла его без слов. Ее взгляд потеплел, а на щеках расцвел трогательный румянец.
– Пройдемся? – предложила она, беря Анри под руку.
Молодые люди не спеша побрели по дорожкам, погруженные в задушевную беседу. Они говорили обо всем на свете – о поэзии и музыке, о последних политических событиях и научных открытиях. Оказалось, что у них много общего. Оба обожали стихи Андре Шенье и оперы Глюка, оба восхищались Наполеоном и мечтали о славе Франции.
За разговором они не заметили, как забрели в укромный садовый лабиринт. Кусты жасмина и сирени оплетали увитые плющом беседки. Дурманящий аромат цветов кружил головы. Анри набрался смелости и взял Элизабет за руку. Девушка вспыхнула, но не отняла ладони. Их пальцы переплелись, будто так было предначертано судьбой.
– Ваша семья… Она не будет против? – с замиранием сердца спросил Анри. – Я ведь не ровня вам. Всего лишь армейский капитан.
– Какая разница, кто вы! – горячо возразила Элизабет. – Главное, что вы – это вы. Смелый, искренний, достойный. Поверьте, отец поймет. Он ценит отвагу, верность и твердость духа.
– Элизабет… – дрогнувшим голосом прошептал Анри, не сводя с нее пылающего взгляда. – Вы словно ангел, сошедший с небес, чтобы озарить мою жизнь. Я полюбил вас с первого взгляда, хоть и понимаю, сколь дерзновенны мои чувства. Но сердцу не прикажешь. Оно отныне принадлежит лишь вам одной.
Девушка зарделась от смущения и счастья. Ее изумрудные глаза сияли, как два солнца.
– О, Анри, – выдохнула она, крепче сжимая его руку. – Я тоже… Я ощущаю то же самое. Будто тысячу лет ждала нашей встречи. Будто всю жизнь искала вас, сама того не ведая. Но что же нам делать? Отец хочет выдать меня за маркиза де Вильнева. Я слышала, как они обсуждали помолвку.
– Я не отступлюсь от вас, клянусь честью! – пылко воскликнул Анри. – Я буду бороться за наше счастье до последнего вздоха. Ваш отец должен понять и принять мои чувства. Я завоюю его расположение, упорным трудом и воинской доблестью докажу, что достоин быть вашим супругом.
Элизабет просияла.
– Я верю в вас, мой рыцарь, – с нежностью произнесла она. – Мы преодолеем все препятствия, потому что наша любовь сильнее предрассудков и условностей.
Анри не мог более сдерживать своего порыва. Он страстно привлек девушку к себе и запечатлел на ее устах первый поцелуй – нежный, трепетный, полный невысказанных обещаний. Элизабет поначалу смутилась такой пылкости, но затем ответила с не меньшим жаром.
Когда они оторвались друг от друга, щеки их пылали, а сердца учащенно бились в унисон. Мир вокруг будто расцвел новыми красками – более яркими, чистыми, прекрасными.
Увы, идиллия длилась недолго. Влюбленных прервал чей-то грубый окрик. Из-за поворота аллеи показался разгневанный мужчина в расшитом золотом камзоле. Это был маркиз де Вильнев собственной персоной.
– Элизабет! – взревел он, налившись краской гнева. – Немедленно отойди от этого проходимца! Как ты посмела уединяться с мужчиной без моего дозволения? Ты запятнала свою честь и честь нашего рода!
Девушка испуганно отпрянула, но Анри решительно заслонил ее своим плечом.
– Не смейте оскорблять мадемуазель! – твердо произнес он. – Я люблю Элизабет и хочу просить ее руки. Как честный человек, я намерен обратиться к ее отцу и получить благословение.
– Ты? Нищий армейский выскочка? – презрительно расхохотался маркиз. – Да граф де Бельмон скорее удавится, чем отдаст дочь за тебя. Берегись, наглец. Если еще хоть раз увижу тебя рядом с Элизабет – вызову на дуэль и убью, как собаку.
С этими словами де Вильнев грубо схватил девушку за руку и потащил прочь. Элизабет беспомощно обернулась, бросив на Анри умоляющий взгляд. Тот рванулся следом, но двое дюжих лакеев преградили ему путь.
– Я найду способ, любовь моя! – крикнул Анри вслед удаляющейся паре. – Верь мне! Нас не разлучат!
Элизабет, кажется, кивнула, но маркиз уже втолкнул ее в поджидавшую карету и захлопнул дверцу. Экипаж сорвался с места и вскоре скрылся из виду.
Анри тяжело опустился на скамью и обхватил голову руками. Сердце его разрывалось от боли и бессилия. Но вместе с тем в душе разгоралось пламя решимости. Он поклялся самому себе, что вырвет возлюбленную из лап этого надменного павлина де Вильнева. Отныне его путь был предрешен – путь борьбы, отваги и самоотверженности во имя любви.
Поднявшись, молодой капитан твердым шагом направился прочь из сада. Он обдумывал план действий. Первым делом нужно встретиться с графом де Бельмоном и просить благословения на брак с Элизабет. Граф – человек разумный и справедливый, он поймет чистоту их чувств. Анри будет красноречив и убедителен. Если понадобится – падет на колени и будет умолять.
Если же граф откажет – что ж, тогда придется действовать иначе. Анри удвоит усилия по службе, совершит подвиги во славу Франции, получит награды и чины. Он прославит свое имя так, что сам Наполеон заметит его доблесть. Император сможет замолвить за него словечко перед графом.
Был и еще один путь, но о нем страшно было даже помыслить. Если иначе никак не получится убедить графа и маркиза, если они будут непреклонны и жестоки – что ж, тогда Анри похитит Элизабет и тайно обвенчается с ней. Раз уж весь мир против них – они создадут свой собственный мир, пусть даже ценой изгнания и лишений.
Так или иначе, но он будет бороться за свою любовь до конца. Сомнения и страхи прочь! Только так и должен поступать истинный мужчина – смело идти навстречу своей судьбе, невзирая на препятствия. И да поможет ему Бог…
Погруженный в эти пылкие мысли, Анри не заметил, как добрел до дома. Взбежав по лестнице в свою скромную мансарду, он распахнул окно и жадно вдохнул влажный вечерний воздух. Париж мерцал внизу тысячами огней, дразня, маня, завораживая. Этот прекрасный город был ареной его грядущих сражений. За стенами этих домов ждала его прекрасная нимфа, тоскуя в разлуке.
О, город любви, город мечты! Здесь все казалось возможным – и головокружительные взлеты, и страшные падения. Здесь рождались величайшие надежды и разбивались нежнейшие сердца. Пройдет ли он, Анри Моро, этот путь до конца? Сумеет ли преодолеть все козни судьбы и козни людей? Хватит ли ему сил, ума и мужества?
Что ж, он принимал вызов. Как учил Наполеон – главное ввязаться в бой, а там уже поглядим. И он, Анри, ввяжется. Ради любви. Ради Элизабет. Ради их будущего.
С этими мыслями молодой капитан улегся на свою узкую походную койку. Но сон долго не шел. Перед глазами стояло улыбающееся лицо возлюбленной, ее сияющие глаза, приоткрытые для поцелуя губы. Если рай и существовал на земле – то он был рядом с ней, в объятиях милой.
Устав ворочаться без сна, Анри поднялся и зажег свечу. Порывшись в вещевом мешке, он извлек походную чернильницу и лист бумаги. Окунув перо в темную жидкость, капитан начал писать.
«Мой ангел, моя Элизабет!
Соединенные судьбой, разлученные людской злобой, мы обязательно будем вместе. Верь в это, родная. Не теряй надежды в разлуке. Храни в своем сердце память о наших счастливых мгновениях – они согревали меня и дают мне сил продолжать борьбу…»
Он писал и писал, изливая на бумагу переполнявшие его чувства. Лишь на рассвете, дописав последние строки, Анри откинулся на подушку, счастливо улыбаясь. Он еще не знал, каким образом передаст это послание возлюбленной. Но верил – если суждено, письмо дойдет до адресата. Как верил и в то, что их любовь выдержит любые испытания…
С этими светлыми мыслями молодой капитан забылся коротким сном, чтобы наутро с новыми силами ринуться в бой за свое счастье. Париж просыпался, готовясь к новому дню – дню, который мог стать решающим в судьбе двух любящих сердец.
Глава 3. Визит к графу де Бельмону
Следующим утром Анри Моро проснулся на удивление бодрым и полным решимости, несмотря на то, что уснул лишь на рассвете. Его переполняла уверенность в своих силах и в своей правоте. Он был готов свернуть горы ради того, чтобы быть рядом с Элизабет.
Наскоро перекусив краюхой хлеба и запив ее стаканом молока, он принялся приводить себя в порядок. Тщательно выбрился, расчесал и уложил волосы, натер сапоги до блеска. Достав из сундука парадный мундир, Анри с гордостью оглядел его. Мундир был далеко не новый, но безупречно чистый и ладно сидящий на подтянутой фигуре капитана.
Глядя на свое отражение в мутноватом зеркале, Анри расправил плечи и глубоко вздохнул. Настало время решающего сражения. Сегодня он пойдет к графу де Бельмону и будет просить руки его дочери. Он приведет все возможные доводы, станет убеждать и умолять, но своего добьется. Он достоин Элизабет, чем бы ни кичились всякие там напыщенные аристократы.
Выйдя из дома, Анри решительным шагом направился в сторону особняка де Бельмонов. Дорога была неблизкой, и у него было время поразмыслить над предстоящим разговором. Он должен произвести на графа самое лучшее впечатление, показать себя серьезным, достойным человеком с незапятнанной репутацией и блестящими перспективами.
Анри вспомнилось, как радовался граф на балу его рассказам о сражениях и победах. Быть может, стоит сделать упор на свои военные заслуги? Граф и сам был в прошлом храбрым офицером, он поймет и оценит доблесть молодого капитана. А как горделиво кивал граф, когда Анри с жаром говорил о величии Наполеона и славном будущем Франции! Ведь граф тоже истинный патриот, он не может не проникнуться искренним чувством молодого человека к своему делу и к своей стране.
Вот и особняк де Бельмонов. Анри на миг остановился перед массивной дверью, глубоко вздохнул и решительно взялся за кольцо. Звук колокольчика прозвучал для него как сигнал к атаке. Он был готов к сражению.
Дверь открыл дворецкий с надменным лицом.
– Чем могу служить, месье? – сухо осведомился он, окинув Анри холодным взглядом.
– Я капитан Анри Моро, – твердо произнес молодой человек. – Мне необходимо срочно переговорить с графом де Бельмоном по вопросу чрезвычайной важности.
Дворецкий чуть приподнял бровь, но тон Анри, видимо, возымел свое действие.
– Соблаговолите подождать в гостиной, месье капитан, – церемонно проговорил он. – Я доложу о вас его сиятельству.
Анри проследовал в просторную гостиную, обставленную с роскошью и изяществом. Он невольно залюбовался старинной мебелью красного дерева, позолоченными канделябрами, картинами в массивных рамах, гобеленами ручной работы. Да, не чета его скромному жилищу! Но что есть богатство рядом с силой любви?
Его размышления прервало появление графа де Бельмона. Это был видный мужчина лет пятидесяти, с породистым лицом и холеной седой бородкой. Серые глаза графа смотрели на Анри изучающе и слегка настороженно.
– Месье Моро, если не ошибаюсь? – сдержанно произнес он, протягивая руку для приветствия. – Чем обязан вашему визиту в столь ранний час?
Анри склонился в почтительном поклоне и пожал протянутую руку.
– Господин граф, благодарю, что уделили мне время, – звенящим от волнения голосом начал он. – Я пришел говорить с вами о деле величайшей важности. О деле, которое касается моего сердца и сердца вашей дочери, несравненной мадемуазель Элизабет.
Брови графа взметнулись вверх, но он жестом пригласил Анри продолжать. Молодой человек набрал в грудь побольше воздуха и выпалил:
– Я люблю вашу дочь, граф. Люблю больше жизни, больше чести, больше родины. С той самой минуты, как увидел ее на балу, я понял, что пропал навеки. Что нет для меня иной судьбы, кроме как быть с Элизабет, дарить ей счастье и защищать от всех невзгод. Я пришел просить у вас ее руки, поклявшись в вечной любви и верности.
Граф нахмурился и отступил на шаг, явно обескураженный этой пылкой тирадой. Анри заметил, как напряглись желваки на его скулах. Юноша похолодел, боясь, что все испортил своим безрассудным порывом. Но отступать было некуда.
– Я понимаю, граф, сколь дерзновенна моя просьба, – продолжал он уже мягче. – Я всего лишь скромный армейский капитан, без роду и племени. Но клянусь вам, что чувства мои искренни и бескорыстны. Я буду любить и беречь Элизабет до последнего вздоха. Сделаю все, чтобы она была счастлива и ни в чем не нуждалась. Удвою, утрою старания по службе, чтобы добиться славы и обеспечить ей достойную жизнь. Вы не пожалеете, если окажете мне доверие, граф.
Воцарилось тягостное молчание. Граф де Бельмон прошелся по комнате, заложив руки за спину и о чем-то напряженно размышляя. Наконец он остановился напротив Анри и смерил его тяжелым взглядом.
– Вы в своем уме, капитан Моро? – холодно осведомился он. – Вы хоть понимаете, о чем просите? Вы – безродный армейский выскочка, а Элизабет – наследница древнего аристократического рода. Как вы могли помыслить, что я отдам свою единственную дочь за человека вашего положения? Да вы безумец!
Анри почувствовал, что земля уходит у него из-под ног. В груди будто образовалась зияющая дыра, через которую утекали последние капли надежды. Но сдаваться без боя он не привык.
– Но разве в наше просвещенное время благородство души и безупречность репутации не ценятся выше титулов? – горячо воскликнул он. – Разве император Наполеон не показал, как может возвыситься человек без знатного происхождения? Если я сумею прославить свое имя на полях сражений и верной службой Франции – разве этого будет недостаточно, чтобы стать достойным мужем для вашей дочери?
– Молчать! – рявкнул граф, на миг утратив всю свою светскую сдержанность. – Не вам читать мне нравоучения, молокосос! Да будь вы хоть маршалом Франции – я не отдам за вас Элизабет. Ее судьба предрешена. Она обручена с маркизом де Вильневом и скоро станет его женой. Маркиз – блестящая партия, он выведет наш род на новую ступень величия. А моя дочь будет купаться в роскоши и блистать при дворе, как ей и положено. И никакому проходимцу вроде вас не удастся разрушить ее будущее!
Каждое слово графа bilo подобно удару хлыста. Анри казалось, что его полосуют раскаленным железом, срывая плоть до костей. Боль от жестокого отказа была нестерпимой. Но хуже боли было сознание бессилия. Граф был непреклонен. Мечтам о счастье с Элизабет не суждено было сбыться.
– Так вот каков ваш ответ? – глухо произнес Анри. В его голосе звучала горечь обманутых надежд. – Что ж, я принимаю ваше решение, граф. Но знайте – любовь нельзя купить за золото и нельзя убить жестокосердием. Я не отступлюсь от Элизабет. Буду добиваться ее руки, чего бы мне это ни стоило. Завоюю славу и богатство, а там посмотрим, кто из нас более достоин стать ее супругом – я или этот ваш разряженный павлин де Вильнев.
– Прочь из моего дома, дерзкий мальчишка! – взревел граф, брызжа слюной от ярости. – Только попробуй приблизиться к моей дочери – я уничтожу тебя и все твое семейство! Тебе не будет покоя ни на службе, ни в свете. Мое влияние огромно, и я не побрезгую никакими средствами, чтобы раздавить тебя как червя. А теперь убирайся, пока я не вызвал стражу!
Бледный, но полный решимости Анри отвесил графу церемонный поклон.
– Как вам будет угодно, господин граф. Вы еще горько пожалеете о своих словах. Я заставлю вас отдать мне Элизабет – либо мирным путем, либо силой. И храни вас Господь, если с ее головы упадет хоть волос по вашей вине!
С этими словами Анри круто развернулся и вышел вон, высоко держа голову. Он был почти уверен, что граф кинется за ним со шпагой наголо, но ничего подобного не произошло. Лишь громкий хлопок двери за спиной возвестил о бесповоротности разрыва.
Оказавшись на улице, Анри побрел прочь, не разбирая дороги. Слезы обиды и разочарования жгли ему глаза, но он запрещал себе их проливать. Мужчина не плачет, даже если его сердце разбито. Мужчина принимает удар судьбы и сражается с ней до победного конца.
А он будет сражаться за свою любовь. Во что бы то ни стало. Де Бельмон швырнул ему перчатку – что ж, вызов принят. Теперь это дело чести. Он, Анри Моро, не успокоится, пока не завоюет Элизабет – либо рукой и сердцем, либо острием шпаги. И никакие преграды его не остановят.
Размышляя так, он и сам не заметил, как ноги принесли его к казармам королевской гвардии. Анри горько усмехнулся. Что ж, с этого и начнем. Если граф требует славы и чинов – он их получит. Лейтенант Моро выйдет в капитаны, капитан станет полковником, полковник дослужится до генерала. Наполеон не оставляет без награды истинную доблесть. И когда вся Франция будет превозносить его подвиги – посмотрим, посмеет ли тогда де Бельмон отказать ему в руке дочери.
С этими мыслями Анри решительно направился в канцелярию. Нужно подать рапорт об отправке на фронт – в самое пекло, туда, где есть шанс проявить себя. А фронтов сейчас хватало. Австрия, Пруссия, Россия – революционные войска сражались по всей Европе. Быть может, в одной из этих битв он добудет себе лавры, достойные руки Элизабет.
А пока он сделает все, чтобы переправить ей весточку. Пусть она знает, что он не отступился, что будет бороться за их любовь даже с другого конца света. Пусть верит и ждет. Им предстоит долгая разлука, полная опасностей и испытаний. Но истинные чувства только крепнут в горниле невзгод. Их любовь выдержит все – он был в этом твердо уверен.
Обуреваемый надеждами и тревогами, строя планы и вознося молитвы, Анри заполнял нужные бумаги. Перо летало по бумаге, рождая строчки, полные пламенной решимости. Этот рапорт должен стать первой ступенью на пути к заветной цели – к счастью с любимой. И молодой капитан не остановится, пока не пройдет этот путь до конца.
Солнце медленно клонилось к закату, окрашивая стены казармы багрянцем. Этот закат знаменовал конец прежней жизни Анри Моро – той мирной безмятежной жизни, где не было места неистовым страстям и опасным авантюрам. Отныне его ждала совсем иная стезя – стезя воина, героя, возлюбленного, готового на все ради своей избранницы.
Впереди его ждали годы лишений, сражений и скитаний. Впереди маячила неизвестность, но сияла и негасимая звезда надежды. И Анри знал, что будет твердо следовать за этой путеводной звездой, куда бы она ни привела его. В самое сердце битвы, в огонь, в бурю, но в итоге – в объятия той, что предназначена ему судьбой.
Глава 4. Вести с фронта
Жаркое летнее солнце безжалостно палило плац перед казармами королевской гвардии. Высокие окна с частыми переплетами были распахнуты настежь, но даже сквозняка не хватало, чтобы разогнать духоту, висящую в комнатах.
В одной из таких комнат за простым деревянным столом сидела Элизабет де Бельмон. Перед ней лежала стопка писем, перевязанная голубой ленточкой. Девушка перебирала конверты, на которых твердой рукой было выведено ее имя. Имя отправителя тоже было написано четко и ясно – капитан Анри Моро.
Элизабет со вздохом развернула верхнее послание и принялась в сотый, наверное, раз перечитывать. Вот уже два года, как Анри был далеко, на войне с австрийцами, но исправно слал ей весточки при каждой возможности. Каждое письмо было для девушки сродни глотку свежего воздуха – оно позволяло ей дышать и жить дальше в золоченой клетке отчего дома.
Глаза Элизабет заволокло слезами, когда она вчитывалась в родные строки. Анри писал, что тоскует по ней днем и ночью, что мысли о ней помогают ему переносить все ужасы и тяготы войны. Он молит Бога лишь об одном – чтобы Господь даровал ему победу и сохранил жизнь, дабы он смог вновь увидеть свою возлюбленную и сделать ее счастливой.
«Любовь моя, мы расстались так внезапно, так горько, – писал Анри в одном из последних посланий. – Я должен был похитить тебя прямо с того злополучного бала, обвенчаться с тобой тайно и увезти далеко-далеко, в край, где никто не сможет разлучить нас. Но я хотел поступить честно, просить твоей руки у отца, как подобает. Увы, он оказался глух к моим мольбам. Но клянусь тебе, любимая, еще не все потеряно! Я завоюю себе имя и положение, прославлюсь в сражениях – и посмотрим, посмеет ли тогда граф де Бельмон отказать прославленному герою! Верь мне, надейся, жди – и мы будем вместе, вопреки всему…»
Элизабет прижала письмо к груди и тихонько всхлипнула. Если бы Анри только знал, как ей тяжело и горько приходится! Отец совсем потерял голову от жажды наживы и влияния. День и ночь он твердит лишь о том, какие выгоды сулит их роду брак Элизабет с маркизом де Вильневом. А сам маркиз… При одной мысли о нем девушку бросало в дрожь. Де Вильнев оказался холодным, циничным, развращенным человеком. Элизабет содрогалась, вспоминая липкие взгляды, которые он бросал на нее при каждой встрече, его двусмысленные намеки и похотливые ухмылки.
Она пыталась воззвать к разуму отца, умоляла не принуждать ее к этому браку. Говорила, что сердце ее отдано другому, что она лучше уйдет в монастырь, чем станет женой де Вильнева. Но граф был непреклонен. Он и слышать не желал о каком-то там безродном капитане, мечтающем захомутать богатую наследницу. По его твердому убеждению, дочь должна была пойти под венец с достойным представителем аристократии, упрочив тем самым положение семьи.
И вот, свадьба была назначена. Пышное венчание в соборе Парижской Богоматери, роскошный прием в особняке де Бельмонов, медовый месяц в загородном поместье – все уже распланировано до мелочей. А после – переезд в имение де Вильневов в Нормандии, где Элизабет предстояло хозяйничать бок о бок с нелюбимым мужем, рожать ему наследников и влачить унылое существование провинциальной матроны. Какая ужасная, беспросветная судьба!
От одной мысли об этом на глаза Элизабет наворачивались слезы. Ее мечтам о счастье с Анри, об уютном семейном гнездышке, о детях, в которых воплотится их любовь, похоже, не суждено было сбыться. Слишком многое было против них – и разница в положении, и сопротивление графа, и козни де Вильнева, и сама война, разлучившая влюбленных. Быть может, проще было смириться и принять свою участь?
Но нет, Элизабет не желала сдаваться! В ней ярким пламенем горела надежда. Анри обещал бороться за их любовь, он клялся разрушить все препоны и добиться ее руки. И она должна верить в него, должна ждать и молиться о его победе. Чем черт не шутит – вдруг ее капитан и впрямь совершит какой-нибудь невероятный подвиг и завоюет благоволение самого императора? Тогда даже графу де Бельмону придется считаться с его притязаниями.
Ах, если бы ей только удалось встретиться с Анри наедине, поведать ему о своих страхах и чаяниях! Она умоляла бы своего рыцаря похитить ее немедля, тайно обвенчаться в какой-нибудь безвестной церквушке и навсегда покинуть душный Париж. Пусть лучше бедность и лишения рядом с любимым, чем роскошь и почести в золоченой клетке! Она работала бы не покладая рук, ютилась бы в крохотной каморке, питалась бы черствым хлебом – но была бы счастлива, неизмеримо счастлива с Анри!
Однако как передать ему весточку? Отец приставил к Элизабет неусыпную охрану. Ее письма вскрывались и прочитывались, каждый шаг отслеживался бдительными соглядатаями. Малейшая попытка связаться с опальным капитаном грозила обернуться грандиозным скандалом и полным крахом надежд. Граф и так был взбешен упрямством дочери – если он заподозрит, что влюбленные продолжают переписку, то непременно добьется отставки и изгнания Анри из столицы. А этого допустить было никак нельзя.
Им оставалось лишь одно – запастись терпением и ждать удобного случая. Анри обещал в каждом письме, что будет искать способ похитить ее из отчего дома. В лихорадочно-страстных строках он живописал, как явится под покровом ночи, перелезет через ограду, проберется в ее спальню по карнизу – и вырвет свою ненаглядную из лап ненавистного соперника. Пусть только подвернется удобный случай – долгожданный отпуск, или внезапное прибытие в Париж с донесением, или поручение в столице от командования. Тогда уж он не упустит своего шанса!
Но недели шли за неделями, месяцы сменяли друг друга – а случая все не подворачивалось. Наполеоновские войны затягивались, слухи о переговорах и перемирии оставались лишь слухами. Элизабет продолжала изнывать в отцовском доме, а Анри продолжал сражаться на фронте. Единственной отрадой оставались редкие письма – и обоюдная непоколебимая вера в то, что рано или поздно влюбленные будут вместе.
В тот знойный полдень, перечитывая заветные строки, Элизабет в который раз мечтала о том, какой была бы их жизнь, если бы не козни судьбы. Вот Анри возвращается с очередной блистательной победой, вот император лично награждает его и дарует титул и поместье. Вот отец, скрепя сердце, благословляет их брак – ведь теперь капитан Моро ему ровня. Вот пышная свадьба, а после – переезд в уютный домик где-нибудь в предместьях Парижа. Тихие семейные вечера, смех детей, неспешные прогулки в саду – о, как было бы чудесно!
Но тут размечтавшуюся девушку вернул к реальности деликатный стук в дверь. На пороге возникла ее горничная Адель – взволнованная и запыхавшаяся.
– Мадемуазель, мадемуазель! – затараторила она. – Там гонец во дворе. Принес письмо от господина маркиза. Сдается мне, это что-то важное!
У Элизабет екнуло сердце. Не иначе как де Вильнев снова требует ускорить приготовления к свадьбе. Или того хуже – сообщает, что выхлопотал у императора разрешение обвенчаться немедля и тайно, не дожидаясь осени. От этого хищника можно было ожидать чего угодно.
С тяжелым вздохом Элизабет поднялась и одернула муслиновое платье. Что ж, нельзя показывать страх. Она будет держаться с достоинством, как и подобает дочери графа де Бельмона. Запрет огорчения и тревоги под маской светской любезности – и на бой с очередной напастью.