Gerald Durrell
The Fantastic Dinosaur Adventure
This edition is published by arrangement with Curtis Brown UK and The Van Lear Agency.
Illustrated by Graham Percy
The Fantastic Dinosaur Adventure © 1989
Artwork copyright © Graham Percy
© Крупская Д. В., перевод, 2018
© ООО «РОСМЭН», 2018
Глава первая
Возвращение Ланцелота
Эмма, Конрад и Айван Доллибат любили, чтобы зима была, как они говорили, «правильной»: яркое солнце, чистое синее небо, много снега и чтобы снег попискивал под ногами, как мышки. Тогда можно играть в снежки, гонять на лыжах и кататься на санках. Нынешняя зима выдалась исключительно правильной. Вот и сегодня братья с сестрой играли в лесу и на лугу и чу́дно провели утро.
Эмма захватила из дома пакетик крошек и орехи и кормила белок, мышей и птиц, которым трудно отыскать съестное в зимнем лесу. Близнецы Айван и Конрад в это время строили снежную крепость и по очереди брали её штурмом, закидывая друг друга снежками. Дело это утомительное, так что через час или около того оба с удовольствием прервались, чтобы вместе с сестрой выпить горячего какао и съесть бутерброды, которые они тоже принесли с собой.
На обратном пути дети заглянули в деревню Мидлмастинг и катались на коньках по пруду, пока не закружилась голова.
Часам к пяти задул ветер, небо потемнело, и повалил снег. Ребята вернулись домой, а там их мама, миссис Доллибат, уже наготовила целую гору вкусностей. После ужина они сели у камина. Стали жарить над огнём каштаны и конечно же вспоминать удивительное путешествие, в котором они побывали два года назад со своим двоюродным дедушкой Ланцелотом.
– Что вам тогда больше всего понравилось? – спросил Конрад.
– Я точно знаю, что мне понравилось больше всего! – ответила Эмма с набитым ртом. – Когда Ланцелот посы́пал нас порошком и мы стали понимать речь животных. Это было совершенно потрясающе – запросто беседовать с любым зверем: от гориллы до кита. Могу поклясться, никому в мире больше не выпадал такой шанс!
– А мне понравилось устройство «Белладонны», – проговорил Айван. – Ланцелот, конечно, гениальный конструктор. Всё до мелочей продумал. Даже светлячков использовал для освещения!
Они наперебой принялись вспоминать разные подробности своего фантастического кругосветного путешествия на удивительном дирижабле под названием «Белладонна». И это был не просто дирижабль, а настоящий летающий дом!
– Как же было здо́рово! – вздохнула Эмма. – Я так соскучилась по «Белладонне»… Интересно, где сейчас Ланцелот?
Айван усмехнулся:
– Наверняка затеял очередное невероятное приключение. И думать забыл о своих бедных племянниках.
– Тсс, погодите-ка. – Конрад вскинул руку. – Что это было?
– Где? – Айван огляделся.
– Кажется, кто-то кричит. Помолчите минутку.
Все притихли.
Поначалу ничего не слышали, кроме ветра, свистящего в тростниковой кровле дома.
Потом в самом деле различили слабый крик откуда-то из темноты.
– Помогите! На помощь!
Конрад вскочил.
– Бежим! Кто-то в беде! Надевайте пальто. Айван, фонари!
Они оделись, схватили по большому фонарю и открыли дверь. Порыв холодного ветра зашвырнул в прихожую горсть снега. Дорожки замело по колено. Они прислушались и сразу же снова услышали крик.
– Вроде где-то там. – Эмма указала на опушку леса. – Быстрей!
Ребята пробирались сквозь пургу, увязая в сугробах. На краю леса снова прислушались. Ничего – только свист ветра в деревьях.
– Подайте голос, чтобы мы вас нашли! – крикнул Айван, и вскоре они услышали отчётливый рокочущий рык:
– Помогите! На помощь! Я здесь, в канаве застрял.
Ребята подбежали к канаве и посветили фонарями. Там ворочался и барахтался в воде с осколками льда кто-то большой, бесформенный и совершенно заснеженный.
– Снеговик! – ахнула Эмма.
– Чушь, – нервно бросил Айван. – Снеговики не шевелятся.
– Но он правда смахивает на очень толстого снеговика, – возразил Конрад.
– Глупые вы дети, – прогудел снеговик. – Вы что, всю ночь собираетесь торчать тут и обсуждать, что я такое, пока я не околею? Никакой я не снеговик, разве не видно? Оболтусы пустоголовые…
– Так может ругаться только один человек! – радостно воскликнула Эмма. – Наш двоюродный дедушка Ланцелот!
– Дедушка Ланцелот?! – хором закричали близнецы. – Что он делает в канаве?
– Принимаю горячую ванну, разве неясно? – фыркнул Ланцелот, ибо это и впрямь был он, большой, такой родной и жутко замерзший. – Не задавайте дурацких вопросов, лучше вытащите меня отсюда!
Они тянули, тащили, пыхтели и кряхтели, пока не выволокли Ланцелота из канавы. Он лежал на снегу и отфыркивался, как огромный морской слон, выброшенный на берег.
Когда наконец его привели в дом, миссис Доллибат закудахтала над ним, словно курица-наседка. Велела снять мокрую одежду, закутала его в полотенца и посадила парить ноги в жестяной ванночке.
Увидев двоюродного дедушку при свете, Доллибаты пришли в ужас: у него был синяк под глазом и опухший, разбитый в кровь нос.
– Что вы с собой сотворили?! – возопила миссис Доллибат.
– Можно подумать, я сам себя разукрасил, – проворчал Ланцелот, прихлёбывая горячий суп. – Это долгая история.
Семейство собралось у камина, всем не терпелось услышать рассказ Ланцелота.
– Как вы знаете, – начал он, гордо подкручивая длинные усы, – я в какой-то мере изобретатель, точнее, гениальный изобретатель, хотя и не люблю хвастаться. За прошедший год я экспериментировал с машиной, которая могла бы переносить меня в прошлое.
– Класс! – восхитилась Эмма. – И как, получилось?
– Я её протестировал. Побывал на Трафальгарском сражении и перемолвился словечком с Нельсоном. Потом отправился на битву при Ватерлоо и своими глазами увидел поражение Наполеона. Машина сработала на отлично, надо вам доложить. Только представьте: первый аппарат, который переносит человека во времени. Это самое важное изобретение нашего века, да и не только нашего, если поразмыслить.
– Где она? – жадно спросил Айван. – Вы привезли её с собой?
Ланцелот нахмурился:
– Нет. По той простой причине, что её украли.
– Украли! – ужаснулась Эмма. – Какой кошмар! Но кто?
– Один дрянной человечишка из Англии. Сэр Джаспер Трусовралингс и его мерзкий прихвостень Душегубл.
– Кто они такие? – спросил Айван.
– Сэр Джаспер знаменитый охотник. По всему свету охотится на крупных животных, причём считает, чем крупнее зверь, тем лучше. А Душегубл – его телохранитель и помощник.
– Гадость какая, – содрогнулся Айван.
– Чудовищно, – добавила потрясённая Эмма.
– А зачем сэру Джасперу понадобилась ваша машина? – удивился Конрад.
– Для охоты на самых крупных зверей – динозавров! Повисло долгое молчание. Ребята переглядывались, с трудом переваривая новость.
– Как вы об этом узнали? – наконец спросил Конрад.
– У меня есть прибор, с помощью которого можно отслеживать мою машину времени, – объяснил Ланцелот. – Так я обнаружил, что сэр Джаспер отправился во времена динозавров, а точнее, в триасовый период. Догадаться несложно: скорее всего, он собирается пополнить свою коллекцию трофеев. Но хуже всего то, что он наверняка попытается похитить детёнышей и притащить их в настоящее. Продаст в цирк или в сафари-парк и сколотит на этом состояние. – Ланцелот вынул из бумажника две фотографии и предъявил ребятам. – Вот как выглядят эти два злодея.
Ребята посмотрели на фото и вздрогнули.
– Фу! У сэра Джаспера глаза, как у змеи, – пробормотал Айван, разглядывая холодное, ничего не выражающее лицо.
– А Душегубл – вылитая горилла. – Конрад указал на кривые, почерневшие зубы и короткий ёжик на голове второго.
– Парочка не из приятных, – согласился Ланцелот. – Душегубл когда-то участвовал в борьбе без правил. Отсюда его странное прозвище. Так он называл себя на ринге. Очевидцы говорят, он разламывал кокосовый орех голыми руками. Вот и меня попытался «поломать» вчера ночью, когда я застукал его в моей мастерской. Я, конечно, дал достойный отпор, но машину он всё же забрал.
– Вот почему у вас синяк под глазом, – сообразила Эмма.
– Точно. – Ланцелот вынул третий снимок. – Это дирижабль сэра Джаспера. Он назвал его «Изабелла».
– Выглядит зловеще, не то что наша прекрасная «Белладонна», – заметила Эмма.
– Может, надо заявить на сэра Джаспера в полицию? – предложил Конрад.
– Да, пусть арестуют и его, и этого Душегубла! – подхватил Айван.
– Вы должны что-то сделать. Нельзя такое с рук спускать, – добавила Эмма.
Ланцелот тревожно огляделся, словно боясь, что их могут подслушать. Потом наклонился поближе и громко прошептал:
– У меня есть один секрет.
– Какой? – хором спросили ребята.
– В общем, когда Душегубл уложил меня хуком справа, он, кроме самой машины, украл ещё и кое-какие бумаги. Наверно, думал, там описано, как её построить. Но на самом деле он стащил схему другого моего изобретения – аппарата для похудения! Так что все нужные чертежи у меня остались, и я в любой момент могу собрать новую машину времени!
– Замечательно! – обрадовалась Эмма. – Вот повезло-то!
– Да, но есть и ещё кое-что, – продолжал Ланцелот тоном заговорщика. – Видите ли, моя машина может запросто перенести сэра Джаспера назад во времени. Она очень проста в управлении, и скоро он сообразит, как ею пользоваться. Но он не знает, что в машине отсутствует одна важная деталь.
– Отсутствует? – ахнул Конрад. – Какая деталь?
– Самая важная! – победоносно сообщил Ланцелот. – Я назвал её Гизмо. Без неё на машине можно отправиться в прошлое, а вот вернуться в настоящее без Гизмо нельзя.
– Почему? – хором спросили близнецы.
– Скачки́ во времени требуют уйму энергии. – Ланцелот искал простые слова, чтобы объяснить явно что-то очень сложное. – На самом деле Гизмо – усилитель, который производит дополнительную… эээ… ох… короче, он нужен, чтобы протолкнуть машину времени сквозь временной барьер назад в наше столетие.
Ребята глядели друг на друга, озадаченно хмурясь.
– То есть без Гизмо сэр Джаспер останется в эре динозавров, – наконец догадался Конрад.
– Именно! – подтвердил дедушка.
– Так ему и надо. Вот пусть и проведёт оставшуюся жизнь с динозаврами. Надеюсь, они порвут его в клочья! – вскричал Айван.
– Поделом ему, – добавила Эмма.
Ланцелот покачал головой:
– Ох, но вы забыли, зачем он туда отправился. Может, он в этот самый момент уже ловит детёнышей. А чтобы поймать малыша, придётся убить его мать!
– Он же всё равно не может их сюда доставить! – вскричал Конрад.
– Да, но он-то об этом не знает, – возразил Ланцелот. – И неизвестно, сколько погубит динозавров, прежде чем поймёт, что вернуться назад не получится.
– Мы просто обязаны остановить этого бессердечного негодяя! – воскликнула Эмма.
– Я надеялся, что вы так скажете, – улыбнулся Ланцелот. – Потому и прилетел: мне нужна ваша помощь.
Я бы явился гораздо раньше, но из-за вьюги пришлось приземлиться и добираться пешком, ну и заплутал, а тут ещё эта дурацкая канава на пути. Ну так вот, я могу построить новую машину времени недели за две. Воспользуемся следящим устройством, сядем на хвост сэру Джасперу и положим конец его гнусным замыслам. И у нас есть Гизмо, так что мы сможем вернуться в наше время.
– Отличный план! – обрадовался Конрад.
– Вот это будет приключение! – закричал Айван.
– Что скажет мама? – тихонько пробормотала Эмма. Узнать, что сказала мама, им не довелось: всех троих отослали спать. Эмма лежала и прислушивалась к приглушённым голосам: Ланцелот и миссис Доллибат спорили на кухне, этажом ниже. Эмме уже казалось, что они никогда не закончат, но вот заскрипели ступени – Ланцелот поднимался к себе. У дверей ребят он остановился и громким театральным шёпотом сообщил:
– Порядок. Она согласилась. Я убедил её, что спасение динозавров – дело первостепенной важности, а без вашей помощи я не справлюсь. Так что вы едете.
Эмма услышала восторженный вопль из комнаты близнецов. Потом повернулась на бок и, совершенно вымотанная волнениями этого дня, мгновенно уснула.
Утром ребята с Ланцелотом отправились разыскивать «Белладонну». Когда среди деревьев мелькнул знакомый толстенький бочок, на душе у каждого потеплело. И как же удивились дети, когда подошли ближе и обнаружили, что к «Белладонне» привязан совершенно незнакомый маленький воздушный шарик.
– Батюшки! Неужели «Белладонна» родила малыша? – пошутила Эмма.
Ланцелот рассмеялся.
– Не совсем. Знакомьтесь – «Минидонна». Штука в том, что Гизмо не работает, если находится слишком близко к машине времени, поэтому я построил для него «Минидонну». А теперь забирайтесь на борт и проверьте, всё ли там так, как было.
Первым делом ребята побежали здороваться с животными.
– Ток всё так же вырабатывают электрические угри, – объявил Конрад, заглянув в аквариум.
– А южноамериканские пауки по-прежнему плетут паутину. Я помню: она нужна, чтобы делать верёвки и латать шар, – сообщила Эмма.
– Сгрызём по яблочку? – предложил Айван и ринулся мимо овощных грядок прямиком в оранжерею с фруктовыми деревьями.
Они бегали по летающему дому, то и дело выкрикивая: «А это помнишь? А это?» Проверили спальни, ванные комнаты, гостиную, кухню и кладовую. Наконец осмотрели веранду и рубку – полюбовались на двигатель на солнечных батареях и глянули в телескопы.
Когда все немного успокоились, Ланцелот завёл мотор. Они втянули якорные тросы, и «Белладонна» с «Минидонной» совершили краткий перелёт и приземлились на поле за домом рядом с большим амбаром.
Ланцелот указал на него и объявил:
– Здесь будет наша мастерская. А теперь за работу!
Из Лондона постоянно прибывали горы странного оборудования, и дедушка трудился от рассвета до заката, собирая машину времени. А Конрад с удовольствием ему помогал.
Айван с Эммой между тем устроили весеннюю уборку на «Белладонне». Подкрасили бамбуковые рейки, вытрясли ковры, постирали занавески и проверили припасы. Заполнили кладовую и кухонные шкафы консервами: сардинами, лососем, крабами и тушёнкой. Загрузили мешки с рисом, чечевицей и ячменём.
И вот настал великий день, когда Ланцелот с Конрадом, страшно довольные собой, объявили, что машина времени «Марк-2» готова. Это было ну очень странное сооружение с десятками колёсиков, трубок, проводов и лампочек. Эмме и Айвану оно казалось просто кучей скреплённых между собой железок. Они сильно сомневались, что эта куча заработает, но деликатно помалкивали, чтобы не огорчать Ланцелота с Конрадом, которые явно верили в машину всей душой.
Ребята немного всплакнули, когда прощались с мамой, а потом взошли на «Белладонну». Ланцелот посыпал на них свой специальный порошок, чтобы они смогли разговаривать с динозаврами, когда перенесутся в прошлое. Потом развернул в рубке три большие карты.
– Что это? – спросил Айван.
– Карты мира, конечно же!
– Какого мира? На них всё какое-то непривычное, – проговорила Эмма, пристально изучая карты.
– Ну естественно! – засмеялся Ланцелот. – Это карты мира, который существовал много миллионов лет назад. Вот это – карта нашей планеты в триасовый период. Тогда ещё не было привычных нам континентов, а был один протоконтинент Пангея. Северная половина Пангеи называется Лавразия, а южная – Гондвана.
Дети смотрели во все глаза. Ланцелот указал на огромный океан, почти разделявший Пангею надвое.
– Это Тетис. Теперь от него осталось только Средиземное море. На второй карте мы видим Землю в юрский период. Обратите внимание, что Лавразия и Гондвана распались на более мелкие части. Третья – карта мелового периода. Материки вновь сместились, соединились, их очертания уже стали похожи на современные.
– Поразительно! – восхитился Конрад. – Значит, не только животные менялись, но и сама Земля тоже!
– Именно! – Ланцелот отметил точку на карте Пангеи. – Итак, судя по показаниям прибора-следопыта, сэр Джаспер отправился сюда. В милях это не так далеко от нас, но во времени – двести десять миллионов лет назад. Пристегнитесь к креслам и ничего не делайте, пока я не разрешу.
Он подошёл к машине времени в углу веранды и принялся двигать какие-то рычаги. Потом нажал кнопку, замигали красные и фиолетовые лампочки. Ланцелот поспешил усесться в своё кресло, пристегнулся… «Белладонна» задрожала, задёргалась, будто живая, а потом лампочки стали тускнеть.
– Поехали! – крикнул Ланцелот. – Динозавры, мы идём!
Происходило что-то странное. Над ними вспыхивали разноцветные огни – зелёные, голубые, жёлтые, красные. То становилось жарко, то вдруг страшно холодно. Слышался звон, стук, свист, вой.
Наконец раздался большой БАБАХ, и веранду залило яркое солнце.
Ланцелот выбрался из кресла и бросился в рубку, взволнованно крича на ходу:
– Есть! Прибыли! Добро пожаловать в триасовый период – рассвет эры динозавров.
Глава вторая
За временны́м барьером
Подбежав к поручням веранды, ребята огляделись. Вдалеке, сверкая под безоблачными небесами, синими, как василёк, простиралась пустыня с песчаными дюнами, а прямо под «Белладонной» лежало громадное болото. Между дюнами и болотом протянулся лес и высились кирпичного цвета скалы. «Белладонна» спустилась ниже и поплыла над вулканами, похожими на конусообразные печные трубы. Над каждым клубилось облачко дыма. В лесу ребята приметили несколько знакомых на вид деревьев, но большинство растений не узнали. Буйные зелёные кроны были там и тут тронуты алым и золотым – видимо, была ранняя осень.
– Уф, жара-то какая, – проворчал Айван, стаскивая свитер. Остальные последовали его примеру.
– Глядите, это что за деревья – араукарии, что ли? – удивилась Эмма.
– Да, это предок араукарии чилийской, которую сажают у нас в садах. А поглядите-ка туда, видите высокие деревья? Это гинкго. Раньше думали, что они давно вымерли, а потом их нашли в Китае.
– Хотите сказать, они пережили динозавров? – спросил Конрад.
– Почему нет? Динозавров пережили многие животные и растения.
– Хотелось бы уже поглядеть на самих динозавров, – нетерпеливо проворчал Айван. – Я что-то ни одного не вижу.
– Увидишь, – заверил его Ланцелот. – Мы ещё слишком высоко.
«Белладонна» снизилась, и бамбуковый дом поплыл над самыми верхушками деревьев, едва не задевая их. Вот снова болото. В воде стояли презабавнейшие растения. У них были толстые, суставчатые «стволы», как у бамбука, из каждого «сустава» вместо веток росли длинные «иглы».
– Хм, похоже на хвощ у пруда в Мидлмастинге, только гигантский.
Ланцелот кивнул:
– А это он и есть, хвощ. – Потом показал вниз. – А вон туда посмотрите, прекрасное зрелище, правда?
Десятки огромных стрекоз висели в воздухе между побегами хвоща. Их тельца блестели, а прозрачные крылья переливались на солнце всеми цветами радуги.
– Бог ты мой, да они размером с пустельгу[1], – ахнул Айван. – Удивительно!
– А вон крокодилы! – воскликнул Конрад.
На краю болота лежали странные, похожие на крокодилов создания. Впрочем, когда на них упала тень дирижабля, они тут же скрылись в зелёной, мутной воде.
«Белладонна» летела дальше, а ребята заворожённо всё разглядывали, околдованные этим странным, новым для них миром. Увидели золотисто-зелёных ящериц, которые ловко перелетали с дерева на дерево, планируя на кожистых крыльях. А когда путешественники обогнули группку высоких деревьев гинкго, встретили наконец первых динозавров.
По мелководью бродили платеозавры – двое малышей и трое взрослых ростом примерно со слонов. Они опускали в воду головы на длинных шеях, набирали полную пасть водорослей и, не переставая жевать, клокотали и постанывали – переговаривались друг с другом. А когда вставали на задние лапы, чтобы сорвать ветку с дерева, оказывались высотой с дом.
– Выглядят мирно, как стадо коров, – прокомментировала Эмма, глядя в телескоп.
– Они и впрямь мирные. Не все динозавры – страшные чудовища, знаете ли, – назидательно проговорил Ланцелот. – Просто вы напичканы чепухой из комиксов и ужастиков.
Они так увлечённо разглядывали платеозавров, что никто не заметил, как поднялся сильный ветер. «Белладонну», оставленную без рулевого, с пугающей скоростью понесло прочь от деревьев всё дальше и дальше. Вот и болото уже позади. Не успели они опомниться, как обнаружили прямо по курсу огромную рыжую гору.
Ланцелот метнулся к рулю, но, увы, слишком поздно! Раздался треск – бамбуковый дом ударился о склон. Корзина проскрежетала дном по каменной россыпи и резко остановилась, засев в расщелине между двух скал, похожих на фабричные трубы. Путешественники повалились друг на дружку.
– Мы застряли! – Ланцелот с трудом поднялся на ноги и бросился к перилам. – Так, вылезайте и начинайте толкать! Я включу задний ход и присоединюсь к вам.
Ребята почувствовали себя не очень уверенно, когда вышли из дирижабля и ступили на землю, где хозяевами, между прочим, были динозавры. Но, убедившись, что вокруг вроде как ни души, они принялись старательно раскачивать и пихать бамбуковый домик. Вскоре к ним присоединился Ланцелот. Все вместе они пыхтели, отдувались, но всё было бесполезно. «Белладонна» сидела прочно.
Тем не менее они толкали и толкали, утирая со лбов пот… И вдруг Эмма слабо вскрикнула. Обернувшись, путешественники увидели, что она показывает пальцем на группу странных рептилий. Вытянув хвосты параллельно земле, они на приличной скорости бежали прямо к «Белладонне». Ребята заметили их разинутые пасти, полные острейших зубов. Но это ещё было не самое страшное. Скрипучими голосами рептилии хором выкрикивали: «Еда, еда, нам нужна еда!», а также: «Вкусная еда, нам нужна еда!»
– Не паникуем! – скомандовал Ланцелот. – Это целофизы. Они хищники, но помните: мы можем с ними поговорить. И всё же зайдите, ребята, внутрь, просто на всякий случай.
Дети сделали, что было велено, а Ланцелот остался на месте, лицом к лицу, если можно так выразиться, с целофизами. Те скалились и переговаривались:
– Мне толстого.
– Нет, толстого мне!
– Ох, вкуснейшие ручки, ножки! Всё съем и косточки обглодаю.
– Послушайте! – крикнул Ланцелот. – Мы вам не враги. Мы путешественники и только что прибыли в ваши земли. Не нужно нас бояться.
– Не путешественники, а еда, – прошипел ближайший к нему целофиз и бросился на Ланцелота.
Дедушка отскочил в сторону. Динозавр стукнулся носом о стену бамбукового дома и зашипел от ярости. Ланцелот скоренько юркнул внутрь, а близнецы захлопнули дверь и заперли на задвижку.
Бамбуковый дом заходил ходуном: целофизы атаковали дверь. Они отгрызали длинные щепы и шипели:
– Еда, еда, выходите, нам пора питаться.
– Быстро на веранду! – приказал Ланцелот. – Попытаюсь вразумить их, пока они не разнесли дверь. – На веранде дедушка схватил мегафон. – Послушайте, глупые вы создания! – обратился он к динозаврам. – Прекратите заниматься ерундой, давайте лучше поговорим.
Целофизы подняли головы, оскалились и зашипели:
– Толстая, сочная еда, спускайся! Мы тебя съедим!
После чего с новой силой принялись за дверь.
Пока ребята размышляли, как же спастись, раздался страшный грохот, и «Белладонну» сильно тряхнуло.
Гора, в которую они врезались, оказалась небольшим вулканом, и в этот самый момент он как раз начал извергаться. Послышался громкий гул. Гигантское чёрно-белое облако, похожее на кочан цветной капусты, вырвалось из жерла, осыпав их пеплом.
Земля задрожала. Одна из скал, между которых застряла «Белладонна», отломилась, и корзина высвободилась. Шар мгновенно взмыл вверх в облаке пепла. Они были спасены! Далеко внизу ребята увидели целую реку огненной лавы, поглотившей целофизов.
– Фух! – выдохнул Ланцелот, утирая лоб носовым платком в красную и зелёную клетку. – Мы были на волоске!
– По-моему, кое-кто утверждал, что динозавры вовсе не жестокие! – с негодованием заметил Айван.
Эмма подхватила:
– Да, в самом деле. Вы сказали…
– Мало ли что я сказал! – прогудел Ланцелот. – Перестаньте меня донимать, ради бога, и давайте подыщем безопасное место для лагеря. Не выношу, когда дети трещат, как сороки.
Вулкан извергал лаву, выплёвывал в небо облака дыма и осыпа́л всё вокруг пеплом и кусками горячей пемзы. Вооружившись вениками и совками, путешественники вышвыривали пемзу за борт, чтобы бамбуковый дом не загорелся.
Внезапно Ланцелот схватил себя за волосы и завыл так, что ребята аж подпрыгнули.
– О горе нам! – вопил он, в панике носясь по веранде. – О горе, горе!
– Да что такое-то?! – воскликнул Конрад.
– Вас обожгло? – забеспокоилась Эмма.
– Нет, хуже, много хуже. Глядите! – проревел Ланцелот, драматично вскинув руку.
Они задрали головы и, к своему ужасу, увидели, что кусок раскалённой докрасна пемзы попал в воздушный шар, застрял в оплетающей его верёвке и теперь прожигал дыру в шёлке. Они ничего не могли сделать. Дыра росла, и шар начал сдуваться. «Белладонна» стремительно теряла высоту.
– Живо! Ищем место для лагеря! – приказал Ланцелот и ринулся к телескопу. – Туда! Вон небольшая роща у озера среди песчаных дюн. Идеально! Можно спрятать дирижабль, и есть открытое пространство, чтобы вовремя заметить динозавров, коли снова нагрянут в гости.
Едва успели. В шаре почти не осталось воздуха. «Белладонна» шлёпнулась на песок возле озера, над которым витала какая-то дымка. Путешественники тут же помчались за водой, чтобы погасить тлеющий шёлк.
– Что такое? – удивилась Эмма, зачерпнув ведром из озера. – Вода-то горячая, и это не дымка, а пар.
– Вулканический горячий источник, – объяснил Ланцелот. – Вещь полезная. Славно искупнёмся потом, но сначала спасём «Белладонну», а то домой не попадём.
В конце концов огонь погасили, но в шаре зияла дыра размером с обеденный стол. Близнецы сели отдохнуть, а Эмма взяла первый сувенир из этого путешествия – кусочек пемзы, который прожёг «Белладонну». Ланцелот отправился к паукам, чтобы поручить им сплести большой кусок шёлка – будущую заплатку.
– Давайте поплаваем, – предложил Айван. – Я весь в пепле.
– Ой, давайте, – согласилась Эмма. – У меня в волосах целая гора вулканической пыли, ощущение, будто я в шлеме.
– Ты и смотришься как в шлеме, – засмеялся Конрад. Ланцелот присоединился к купающимся, и они с удовольствием плескались. Озеро было тёплым, приятным. Никакой живности в нём не водилось, если не считать крошечных зелёных существ, похожих на криль.
Озерцо окружали несколько деревьев. По веткам ползало множество маленьких, хрупких созданий вроде ящериц с гребнем на спине. Они меняли цвет, как хамелеоны: на солнце сливались с зелёной листвой, а заползая в тень, становились серыми. Даже краснели, когда добирались до ярких ягод на ветках. Такие чудесные ящерки! Как живые ёлочные игрушки, сказала про них Эмма. Ребята попытались заговорить с ними, но рептилии только еле слышно шептали, а что – поди пойми.
Гигантские зелёные стрекозы с красными глазами охотились над озером. Вот одна неожиданно налетела на ящерку с гребнем и схватила. Айван швырнул в стрекозу пригоршню воды. Она выронила добычу и ретировалась, сердито бурча себе под нос. Счастливая ящерка вскарабкалась на Айвана и, видимо, рассыпалась в благодарностях, хотя слов было не разобрать.
– Ладно, – сказал Ланцелот, когда они накупались вволю, – сегодня моя очередь кашеварить, пора приступать. Пока готовлю, пройдитесь по округе, поищите лагерь сэра Джаспера. Следящее устройство подсказывает, что он где-то недалеко.
Айван ухмыльнулся:
– Может, его сожрали целофизы? Сэру Джасперу поделом, а вот бедным животным гарантировано расстройство желудка.
Эмма и Конрад расхохотались, а вот Ланцелот проигнорировал эту несколько жестокую шутку.
– Слушайте внимательно, – серьёзно проговорил он. – Возьмите шагомеры и идите ровно милю. Потом, ориентируясь по компасам, двигайтесь по кругу обратно к центру. Ищите злодеев, но не показывайтесь им на глаза. Они ещё не в курсе, что мы здесь, так что сможем застать их врасплох.
– А как насчёт животных? – спросил Конрад.
– Ну, что тут скажешь, совет один: проявляйте осторожность. Травоядные вполне безобидны, а вот хищников остерегайтесь. Вы уже с ними познакомились, но, надеюсь, я могу рассчитывать на ваше благоразумие. Всё, идите и не лезьте на рожон, это только разведка, слышите?
Ребята переоделись и отправились в путь, вооружённые блокнотами, фотокамерами и биноклями. Дошли до зарослей гигантского хвоща и пробрались между деревьями к краю болота. Здесь кормилось водорослями стадо платеозавров. Неподалёку плавали бочкообразные создания с клыками, как у Дракулы.
– Это плацерии, – сообщил Конрад, внимательно изучивший книгу о динозаврах. – Больше всего похожи на гиппопотамов. Глядите, как они хорошо уживаются с платеозаврами.
– А вон те на берегу, кто они? Напоминают кур, – прошептала Эмма.
– Прокомпсогнаты.
Пять осторожных рептилий пробирались через подлесок, часто останавливаясь, чтобы оглядеться… Подошли к воде и начали пить.
– Что там плавает, брёвна, что ли? – спросила Эмма. Конрад подкрутил колёсико бинокля.
– Нет, не брёвна. Фитозавры. Типа крокодилов. Видите, направляются к прокомпсогнатам. Думаю, собираются напасть!
Затаив дыхание, ребята наблюдали, как фитозавры незаметно подплывали к прокомпсогнатам, которые спокойно пили, не подозревая об опасности. Вот они ближе, ещё ближе, и вдруг вода у берега будто взорвалась – они все разом ринулись на берег. Прокомпсогнаты бросились врассыпную, но поздно!
Безжалостные фитозавры щёлкали зубами и били хвостами налево и направо. Огромными челюстями они хватали прокомпсогнатов, закидывали головы и с хрустом перекусывали.
Крики динозавров так напугали ребят, что они зажмурились и заткнули уши. Наконец всё кончилось. Фитозавры уволокли останки своих жертв под воду и скрылись из глаз.
– Кошмар! В жизни не видел ничего ужаснее! – Побледневший Айван передёрнул плечами. – Только представьте: на их месте мог оказаться кто-нибудь из нас!
Эмма вздрогнула.
– Не говори так! Можно мы уже пойдём, а? Пока не случилось ещё что-нибудь страшное.
Они прошагали около часа и оказались на дне глубокого каньона. Его крутые склоны давали прохладную тень. Между камнями сновали зверушки, похожие на длинных землероек.
– Глядите, – взволнованно прошептал Конрад, – это первые млекопитающие. Все современные млекопитающие произошли от них.
– Да они же совсем маленькие, как мышки, – ахнула Эмма. – Не верится, что от таких произошли киты.
– И гориллы. И человек, – добавил Айван.
Ребята заворожённо наблюдали за своими предками. Серебристый с чёрными полосами мех служил им отличным камуфляжем: когда они замирали среди камней, заметить их было просто невозможно. Эмма и близнецы долго пытались приманить «мышат» поближе, но те, видимо, стеснялись.
– Слышите? Какой-то шум вон там. – Эмма махнула в конец каньона.
– Я тоже слышу, – сказал Конрад. – Пойдёмте поглядим.
Глава третья
Новые опасности
Ребята вышли из каньона и остановились, щурясь от яркого света. Ущелье привело их к долине с нешироким голубым озером посередине.
Над водой летали удивительные создания – наверно самые несуразные на свете. У них были двухметровые кожистые крылья и хвост, похожий на кнут. Головы, как у ящериц, но с длинными клювами, полными острых зубов. Существа кружили над озером, то и дело ныряя с громким всплеском.
– Я так понимаю, они ловят рыбу и складывают в мешок под клювом, совсем как пеликаны, – проговорил Айван, разглядывая их в бинокль. – Что же это за чудища?
– Вероятно, какие-то из первых птерозавров, – ответил Конрад. – Не поручусь, но мне кажется, эудиморфодоны.
– Силы небесные! – воскликнула Эмма. – Ну и имечко! Непросто представить такого друзьям. Язык заплетётся в косичку. Пусть уж лучше будут птерозаврами.
– Дай на секундочку бинокль, хочу кое-что разглядеть, – попросил Конрад, щурясь.
Он подкрутил колёсико и удивлённо вскрикнул.
– Вы только гляньте. – Он передал бинокль Эмме. – Там их целая колония.
Эмма посмотрела вверх и увидела на каменных утёсах десятки малышей-птерозавров: они с любопытством вытягивали шеи, щёлкали клювами, чистились, хлопали крыльями. Ребята подошли ближе, чтобы их сфотографировать.
Ох и шуму от них было! Мало того что малыши-птерозавры хлопали крыльями и щёлкали клювами, так они ещё непрерывно пищали и скрипели.
– Кошмарные звуки! – Айван с трудом перекрикивал гомон. – Поживёшь рядом с такими – оглохнешь.
Ребята с восторгом засняли, как три крупных птерозавра поднялись над озером с набитыми рыбой горловыми мешками, и поспешили к утёсам. Заметив взрослых, малышня просто обезумела и разгалделась ещё пуще. Неуклюже цепляясь за каменные уступы лапами и пальцами на крыльях, родители заталкивали рыбу в разинутые пасти голодных детёнышей.
Наконец Конрад сказал:
– Нам пора. Такими темпами мы здесь всю плёнку израсходуем.
За долиной скалы кончились, начался густой лес. Ребята миновали несколько горячих источников. Солнечные лучи пронизывали клубы пара, и в них вспыхивали широкие радуги. Не успели путешественники отойти далеко, как слева послышался гул и грохот, земля затряслась под тяжёлыми ударами.
– Батюшки! Хоть бы это был не очередной вулкан, – забеспокоилась Эмма.
Конрад покачал головой:
– Нет, вряд ли. Больше похоже на топот каких-то животных.
– Надеюсь, дружелюбных, – пробормотал Айван.
Ребята подкрались поближе и на поляне увидели платеозавров с детёнышами. Динозавры стонали, выли, плакали и пытались поднять лежащего на земле товарища.
– Видимо, мёртвый, – сказал Конрад. – А они считают, что, если поднимут его, он оживёт. Так поступают слоны, когда кого-то из их стада убивают.
– А ведь его, похоже, подстрелили. Вижу три дырки от пуль, – мрачно сообщил Айван, настраивая бинокль.
– Дай посмотреть. – Конрад забрал бинокль. – Вот гадство. Наверняка работа сэра Джаспера.
– Бедняга, – с дрожью в голосе проговорила Эмма. – Может, подойдём, как-то поможем?
Конрад покачал головой:
– А если они примут нас за друзей Джаспера и нападут?
– Я думаю, всё же стоит попытаться, – возразил Айван. – Они же травоядные, а Ланцелот говорил, что травоядные не такие агрессивные, как хищники.
– Давайте рискнём, – предложила Эмма и встала. – Вдруг они знают, где сэр Джаспер.
Поборов страх, ребята вышли из-за деревьев на поляну. Огромные животные были так охвачены горем, что обратили внимание на гостей, только когда те подошли довольно близко, – один из детёнышей заметил их и издал тревожный, резкий крик.
– Простите, что беспокоим! – закричала Эмма. Звери молча взирали на них с высоты. – Мы просто хотели сказать, что нам очень жаль вашего друга.
– Не понимаю, – всхлипнул один из гигантов. – Это были похожие на вас динозавры. Они убили мою подругу и украли детёныша.
Конрад сказал:
– Да, мы знаем и очень сочувствуем, но мы хотим поймать и наказать тех, кто это сделал.
– А моя дочь? Они её забрали!
Слёзы величиной со сливу бежали по щекам Платеозавра и хлопались на землю.
– Не волнуйтесь, мы её вернём, – твёрдо сказала Эмма.
– Но как? – Платеозавр был в отчаянии. – Они взлетели над деревьями на таком круглом, красно-чёрном…
– Да-да, знаем, – перебил его Айван. – Это воздушный шар. У нас такой же, только вдвое быстрее. Теперь, когда вы указали нам направление, мы сядем им на хвост. Не будем терять времени. Надо найти их поскорее.
Пошли, ребята, живо.
– Удачи, – сказал Платеозавр, глядя им вслед.
– Если поймаем сэра Джаспера, я ему все усы повыдеру для начала, – взорвалась Эмма. По щекам у неё бежали злые слёзы.
Близнецы угрюмо молчали.
– Чую дым, – спустя несколько минут сообщил Айван. – Сюда.
Продравшись сквозь кустарник, они обнаружили на полянке остатки лагеря сэра Джаспера. Рядом с тлеющими углями валялись жестянки, пустые бутылки и обрывки бумаги.
– Только поглядите, сколько всего оставили, а! – Эмма с негодованием разглядывала беспорядок. – Мало того что в нашем времени всё замусорили, давайте ещё и в триасовом периоде устроим помойку!
Конрад сердито добавил:
– А костёр? Даже не затушили! Могли спалить весь лес.
– Возвращаемся, – объявил Айван. – Надо сказать Ланцелоту, что мы нашли стоянку сэра Джаспера и что он отбыл.
Остальные согласились.
Через полчаса ребята захотели пить.
– Давайте посидим вон у тех больших камней, отдохнём в тенёчке, – попросила Эмма.
Они сели и попили лимонада, который прихватили с собой. Эмма вздохнула:
– Всё это ужасно интересно, но найдём ли мы сэра Джаспера и этого мерзкого Душегубла?
– Спорим, они здесь взяли что хотели и двинули дальше? – сказал Айван. – Как называется следующий период, Конрад?
– Юрский. Но сдаётся мне, они целят в меловой.
– Почему? – не поняла Эмма.
– Потому что это век с самыми впечатляющими динозаврами, – ответил Конрад. – Просто огромными и ужас до чего злющими.
– Ну, по-моему, злобных тварей и здесь хватает, – заметила Эмма. – Я в жизни так не боялась.
– Все отдохнули? – спросил Конрад. – Надо идти, а то такими темпами мы за ними не поспеем.
Они шли по краю болота, прыгая с камня на камень. Эмма на миг отвлеклась – загляделась на красивых стрекоз, – потеряла равновесие и свалилась в воду. Айван с Конрадом быстро схватили её за руки и вытащили на камень.
– Ты как? – обеспокоенно спросил Конрад.
Эмма морщилась.
– Ничего вроде. Только, кажется, лодыжку растянула.
– Ух ты! Вы только поглядите на них! – воскликнул Айван, забыв о сестре. – Кто ж это такие-то?
На противоположном берегу стояли три громадные рептилии, каждая величиной с автобус. Они погрузили в воду головы на длинных шеях и мотали ими туда-сюда так, что казалось, будто над болотом ходят маятники старинных часов.
– Танистрофеи, так они называются. Думаю, они ловят рыбу, – громко ответил Конрад.
Услышав его, один из динозавров вынул голову из воды. Ребята ахнули от изумления: шея у него была высотой с фонарный столб. Голова маленькая, а рот полон острых зубов. Зверь жевал крупную рыбину. Увидев ребят, он проглотил добычу и издал крик, напоминающий звук волынки. Двое других тут же подняли головы и тоже уставились на детей. В следующую секунду все трое бросились в воду и устремились к путешественникам.
– Они на нас охотятся! – крикнул Айван. – Сматываемся!
– Не могу, я же ногу потянула! – в панике воскликнула Эмма.
– Я тебя понесу, – сказал Конрад. – Быстро прыгай мне на спину.
Они побежали: Конрад с Эммой на закорках впереди, Айван прикрывал их сзади.
– К деревьям! – скомандовал Конрад. – Забирайтесь как можно выше.
– Они прямо за нами, – пропыхтел Айван, оглядываясь на бегу. – Быстрее же!
Конрад остановился у высокого дерева гинкго:
– Залезаем!
Эмма так испугалась, что, не чувствуя боли, резво вскарабкалась по веткам, близнецы – следом за ней. Не прошло и пары секунд, как один из преследователей схватил Айвана за куртку. Тот цеплялся за ветку изо всех сил, а рептилия тянула вниз.
– Снимай куртку, скорей! – выкрикнула Эмма. – Давай я помогу.
Но у Айвана уже не было сил снять куртку. К счастью, Эмма со скоростью молнии сообразила, что делать: выхватила нож и разрезала ткань. Рептилия принялась с наслаждением жевать лоскут, думая, что это Айван.
– Быстрее, пока он не сообразил! Поднимайся выше! – поторопила Эмма брата.
Никогда ещё ребята не лазали по деревьям так резво: несколько секунд, и они уже на верхушке. Хоть и трясло их от страха и усталости, но они радовались передышке. Рептилии злобно рычали внизу, а потом взялись бить по стволу. Перепуганные ребята поняли, что дерево, укоренившееся в рыхлой, заболоченной почве, постепенно поддаётся натиску. Его верхушка уже опасно кренилась. Вот-вот дерево рухнет, и ребята окажутся в болоте, а там хищники мигом до них доберутся.
– Зря мы вообще отправились в это путешествие, – всхлипнула Эмма, у которой зуб на зуб не попадал от ужаса.
Но тут сиплым от волнения голосом Конрад сказал:
– Всё в порядке. Посмотрите вверх!
Эмма и Айван с облегчением увидели, как «Минидонна», словно мыльный пузырь, плывёт к ним среди крон.
– Трижды ура «Минидонне»! – закричали они и яростно замахали своему спасителю.
– Что, славно повеселились с длинношеими? – ухмыльнулся Ланцелот, аккуратно подводя шар к дереву. – Вы не вернулись вовремя, я поднял «Минидонну» и увидел вас в телескоп. Похоже, успел в самый раз.
– Ещё чуток – и я бы поседела, – пробурчала Эмма, перелезая на борт. Близнецы вскарабкались следом.
– Что на обед? – поинтересовался Айван. Что-что, а насчёт поесть он никогда не забывал. – Я бы динозавра слопал, так проголодался.
– Да уж, лучше ты его, чем он тебя, – расхохотался Ланцелот.
На обратном пути Эмма доложила дедушке новости.
– В общем, сэр Джаспер был да сплыл. Как вы и предполагали, он действительно убивает динозавров и ворует малышей, – закончила она.
Едва прибыли на «Белладонну», Ланцелот поднялся в рубку и включил свой прибор-следопыт.
– Вы правы, – хмуро проговорил он, вглядываясь в мерцание на экране. – Сэр Джаспер перескочил в юрский период. К счастью, шар залатан, так что можно продолжать путь. Надо поймать этих негодяев, пока они не наделали ещё больше делов. Завтра рано утром отправляемся.
Глава четвёртая
Что-то пошло не так
Перелёт в юрский период прошёл гладко, без особых происшествий. Когда путешественники расстегнули ремни и встали, они увидели, что «Белладонна» плывёт над морским мелководьем. Ребята уже отдохнули после своих прошлых приключений и теперь, перегнувшись через перила веранды, заворожённо наблюдали за жизнью морских обитателей в чистой, прозрачной воде.
По песчаному дну бродили аммониты, их спиральные раковины были величиной с велосипедное колесо. Косяк рыб пронёсся, вспенивая морскую гладь, прочь от ихтиозавров, а те – и взрослые, и малыши – то и дело грациозно выпрыгивали из воды, словно дельфины.
– Надо же, как скачут, – восхитился Конрад. – Рыбам от них не уйти.
Они летели вглубь материка над озёрами. В отдалении попыхивал вулкан, над жерлом клубился дым, как пар над чайником. Айван, оглядывая горизонт в телескоп, восторженно закричал:
– Только поглядите! Какие они здоровенные!
На мелководье у берега озера стояло около сорока гигантских рептилий с длиннющими шеями и огромными хвостами. Взрослые были выше дома и длиннее паровоза. Даже детёныши казались размером с микроавтобус.
– Нам повезло. Это стадо диплодоков. Возможно, они видели сэра Джаспера. Пойдём расспросим, – предложил Ланцелот.
Он подвёл «Белладонну» поближе к динозаврам. Животные вели себя странно – все словно застыли, вытянув шеи в одну сторону, как будто прислушивались к чему-то.
Ланцелот выключил двигатель и прокричал:
– Прошу прощения. Мы не хотели вам мешать…
Один из гигантов обернулся и посмотрел на них.
– Ну так и не мешайте, – сказал он. – Разве не видите: мы заняты.
– А чем это вы заняты? – не удержался любопытный Айван.
– Один из наших в беде, но слишком далеко – мы не можем ему помочь, поэтому посылаем ободряющие сигналы.
– Телепатически? – уточнил Ланцелот.
– Э-э, наверное, – с сомнением ответил Диплодок. – А теперь прошу вас помолчите – нам нужно сконцентрироваться.
– А далеко тот, который попал в беду? – спросила Эмма.
– Вон за теми деревьями, где красные отсветы.
Айван посмотрел в телескоп:
– Глядите! На том берегу озера лесной пожар.
– Так, держитесь! – Ланцелот запустил двигатель. – Надо попробовать ему помочь.
Они на полном ходу помчались на пожар и вскоре увидели высокие языки пламени, с треском взмывавшие над деревьями. Лес явно загорелся от раскалённой лавы из вулкана по соседству. Сквозь дым они с трудом разглядели детёныша Диплодока, окружённого огнём.
Он громко звал на помощь и в панике метался по кругу, не находя прохода между горящими стволами. Нельзя было терять ни минуты!
Путешественники спустили крепкую верёвку с петлёй на конце и рядом верёвочную лестницу. Ланцелот перелез на лестницу и стал карабкаться вниз, раскачиваясь из стороны в сторону. Добравшись до малыша-диплодока, он громко крикнул:
– Эй, ты! Да, ты! Иди сюда.
Детёныш подбежал к мотающемуся на лестнице Ланцелоту.
– Так, стань на задние ноги, чтобы я надел на тебя петлю.
– Не могу, – заныл малыш, – боюсь!
– Нет слова «не могу»! – рявкнул Ланцелот. А пламя подбиралось всё ближе и ближе. – Некогда истерики устраивать. Встал на задние ноги и дал мне накинуть петлю – быстро и молча!
Бросая верёвку как лассо, Ланцелот наконец как-то умудрился накинуть её на детёныша и продеть его передние ноги, потом вскарабкался по лестнице обратно.
– Теперь не дёргайся, стой спокойно! – приказал он малышу.
Ребята крутили лебёдку и скоро вытащили детёныша из огня, и «Белладонна» поплыла над озером с динозавром, висящим под корзиной.
Диплодоки пришли в восторг.
– Какие вы смелые! Какие добрые! – всхлипывала мама-диплодок, не в силах оторвать взгляда от спасённого детёныша. – Если мы можем чем-то вам помочь, только скажите.
– Можно мне взять сувенир на память о нашей встрече? – попросила Эмма.
– Что значит «сувенир»? – удивилась мама малыша.
– Что-нибудь на память, – объяснила Эмма.
– Ну, даже не знаю. У меня есть испорченное яйцо, если вам такое интересно.
– О, чудесно! – Эмма захлопала в ладоши.
Яйцо было размером с дыню, и девочка взяла его в руки с превеликой осторожностью.
Ланцелот сказал:
– Спасибо за подарок. А вы, случайно, не видели… не пролетал ли здесь… э-э… – Он умолк, не зная, как описать воздушный шар: вряд ли звери знают, что это такое. – Другой птерозавр, похожий на нашего?
– Видела, – ответила мама-диплодок. – Только цвета не такого.
Наверное, какой-то другой вид.
– И куда он полетел? – заволновался Ланцелот.
– Вон к тем горам.
Поблагодарив диплодоков, они снова направились в погоню за сэром Джаспером и вскоре заметили «Изабеллу» на небольшой полянке. Сэра Джаспера и его помощника не было, зато кругом стояло множество клеток. В них маялись, глядя сквозь прутья, и громко плакали детёныши динозавров.
– Да что ж он совсем без сердца – так обойтись с малышами?! – воскликнула Эмма в ярости.
– Нужно во что бы то ни стало его остановить! – провозгласил Ланцелот. – И вот какой у меня план. Мы приземлимся здесь. Я буду следить за «Изабеллой». А вы идите и разведайте аккуратненько, где там сэр Джаспер и Душегубл.
«Белладонна» опустилась на землю, ребята выбрались наружу и зашагали сквозь густой лес. Двигались очень тихо, разговаривали шёпотом. Они как раз вышли на середину поляны, когда из-за деревьев выскочило жуткое создание. Они увидели мощные лапы с длинными когтями, громадную пасть с острыми как бритва зубами… И тут зверюга яростно зарычала.
– Аллозавр! – воскликнул Конрад. – Все врассыпную! Иначе не спастись!
Подгоняемые ужасом, ребята кинулись в разные стороны. Они не оглядывались, но если бы оглянулись, то поняли бы, что Конрад верно сообразил. Карнозавр[2] остановился, не в силах решить, за кем из них гнаться. А пока он раздумывал, ребята скрылись за деревьями. Аллозавр потоптался на пустой лужайке и, разочарованно порыкивая, побрёл обратно в лес.
Спустя какое-то время Айван и Конрад нашли друг друга.
– Я в жизни так быстро не бегал, – отдуваясь, проговорил Айван. – Где Эмма?
– Не знаю, – нахмурился Конрад. – Надеюсь, не заблудилась.
– Она не могла далеко уйти. Пойдём поищем её. Только кричать нельзя, чтобы не привлекать кого не надо. Давай как всегда – свистом общаться.
В это время Эмма совсем в другой части леса свистела, свистела, пока губы не пересохли, да всё зря. Вышла на небольшую лужайку, предварительно убедившись, что там никого нет. Одного она совершенно не предусмотрела – атаки с воздуха.
ВУУХ! – раздалось вдруг над головой. Захлопали крылья. Не успела она и пикнуть, как кто-то схватил её за руку и поднял над землёй.
Извернувшись, Эмма поглядела вверх и увидела, что похитил её гнатозавр. Широкие крылья, покрытые шерстью, с силой били по воздуху. На передних и задних лапах были крепкие, загнутые когти. Динозавр, а точнее, динозавриха – это была самка – едва удерживала Эмму, которая оказалась для неё слишком тяжёлой. И тем не менее она не выпускала девочкину руку, которую зажала в зубастом клюве.
– Спусти меня на землю! Я тебе не враг!
Но Гнатозавриха невнятно пробурчала в ответ (ведь клюв у неё был занят):
– Не могу, дорогуша. Ты еда для моих детёнышей. Сегодня мне не удалось наловить рыбы, так что придётся тебе её заменить. Хотя, должна сказать, пахнешь ты не слишком приятно. Однако мои детки, если сильно оголодают, съедят что угодно.
– Не хочу, чтоб меня съели! – запротестовала Эмма. – Опусти меня, я тебе всё объясню!
– Нет времени. Малыши умирают с голоду. Из тебя выйдет отличный обед, дорогуша. Благодаря тебе они вырастут большими и сильными.
– Не хочу, чтобы они вырастали большими и сильными, питаясь мною! – воскликнула Эмма, стараясь вырваться.
– Эгоизм до добра не доводит, – поучительно проговорила Гнатозавриха. – Ну вот, мы почти на месте.
Эмма увидела высокий утёс, на котором тут и там сидели сотни детёнышей. Гнатозавриха приземлилась на широкий выступ, где два её отпрыска хлопали крыльями и орали во всё горло. Она бросила Эмму на площадку и клювом подтолкнула её к детям.
– Вернулась, вернулась ваша мамочка, мои маленькие, – заворковала Гнатозавриха. – И ужин принесла, тёпленький. Видите, какая радость, детки.
– Фу! Что за тошнотина! – фыркнул один малыш. – Воняет – кошмар! Мы не будем это есть – ещё заразимся чем-нибудь.
Эмма почувствовала обиду, но одновременно и облегчение: сразу, значит, её есть не станут.
– Вам не угодишь, – вздохнула мамаша, раздражённо взмахнув крыльями. – Ну и чего вы хотите?
– Осьминога с извивающимися щупальцами! – завопили детёныши. – Ням-ням!
– Ох, ну постараюсь вам его раздобыть, – простонала Гнатозавриха и с этими словами прыгнула со скалы и улетела, оставив Эмму с детьми.
– А я как же? Я же не могу спуститься! – в отчаянии прокричала Эмма ей вслед.
– Оно что, говорящее? – удивился один детёныш.
– Конечно я разговариваю. Я же не рыба, – фыркнула Эмма. – Я человек. Я прилетела из… э-э… прилетела из… далёкого далёка.
– Далёкое Далёко… Вот здорово! – мечтательно протянул малыш. – Я всегда хотел очутиться в Далёком Далёке, подальше от этого вонючего утёса.
– Можешь отнести меня на землю? – с надеждой спросила Эмма.
– Ой, нет, пока не поем, ничего не выйдет. Расскажи о Далёком Далёке. У вас там есть осьминоги?
Эмма ломала голову, как бы сбежать, а малыши-гнатозавры задавали бесконечные вопросы о Далёком Далёке – они явно считали, что это название какой-то местности. И когда она уже решила, что навеки застряла в гнезде между небом и землёй, внизу послышался шум.
Она осторожно выглянула за край площадки. Знакомое стадо объедало сочные листья кустарников у подножия утёса. Это были те самые диплодоки, с которыми они познакомились.
– Эй, диплодоки! – позвала она. – Снова здравствуйте! Помогите, пожалуйста!
Стадо оглядывалось, не понимая, кто их зовёт.
– Я наверху! – крикнула Эмма. – Мне нужна помощь.
– А-а, это ты, – узнал её один из динозавров.
– Помогите мне, пожалуйста, спуститься.
– Ты не можешь слететь вниз? – удивился Диплодок. – Наверх ты как-то попала. Так в чём проблема?
– Я же не сама сюда залетела! Меня притащили! – возмущённо ответила Эмма. – Можете меня снять отсюда и отвезти к воздушному шару?
– Что такое воздушный шар? – спросил Гнатозаврик.
– Забавно, я как раз собирался это спросить, – заметил Диплодок.
– Ну так что же? – повторил детёныш.
– Не знаю, – сказал Диплодок. – Потому и хотел задать вопрос.
«Ну и зануды, – подумала Эмма. – Неудивительно, что они вымерли».
– Это наш летательный аппарат! Вы его утром видели, – напомнила Эмма.
– Ах, да, действительно. Я тебя отнесу, – пообещал Диплодок и вытянул к ней длинную шею. – Залезай и держись крепче.
Эмма уцепилась, соскользнула, как пожарный по шесту, и устроилась на широкой спине Диплодока.
– Погоди, я с тобой! – Гнатозаврик спустился к ней. – Всегда хотел попасть в Далёкое Далёко.
– А что скажет на это твоя мама? – забеспокоилась Эмма.
– Скорей всего, скажет «скатертью дорога, не велика потеря»! – Проказник визгливо засмеялся.
Диплодоки потопали через лес.
Тем временем Конрад и Айван везде искали Эмму, но всё напрасно, и в конце концов, совершенно вымотанные, сели на ствол поваленного дерева.
– Гадский аллозавр, дать бы ему по носу, – сердито проворчал Айван. – Если бы не он, Эмма бы не потерялась.
– Нам остаётся только вернуться на «Белладонну». Нужно рассказать Ланцелоту, что случилось.
Айван устало вздохнул:
– Ну пошли тогда.
Но стоило им подняться, раздался свист, и их охватила верёвочная петля – обоих разом.
– Попались, негодники! Его Светлость будет рад, – послышался довольный голос.
Близнецы оглянулись – Душегубл, зверски ухмыляясь, держал конец лассо и был вдвое кошмарней, чем на фотографии.
– Душегубл! Вот теперь у нас точно проблемы! – воскликнул Конрад.
– Что вы, что вы! Проблемы? С добряком Душегублом? Никаких проблем, коли будете хорошо себя вести, иначе – да. Откручу вам башки и скормлю динозаврам.
Душегубл издал злобный смешок. Близнецы беспомощно стояли, пока Душегубл связывал им за спиной руки, похохатывая и бурча себе под нос. Наконец изрёк:
– Вот теперь, юные сэры, когда вы связаны, как пара рождественских индюшек, сэр Джаспер точно будет доволен. О да! Вперёд, господа, и без фокусов, а то патлы повыдергаю.
Близнецы плелись через лес в сопровождении Душегубла, который подгонял их толстой палкой, подобранной по дороге. Наконец дошли до поляны, где была пришвартована «Изабелла», а вокруг стояли клетки со скулящими динозавриками. Под большим зонтом в шезлонге восседал сэр Джаспер и попивал шампанское.
– Так-так… – Он уставился на близнецов сквозь монокль. – Кто это у нас тут?
Маленькие помощники Ланцелота. Стало быть, и старый нахал где-то близко. Насколько близко, вот вопрос, мальчики. Ну-ка выкладывайте.
Айван храбро ответил:
– Мы вам ничего не скажем!
– Да ну, правда? – усмехнулся сэр Джаспер. – Посмотрим, как вы запоёте, когда несколько дней поголодаете, да ещё познакомитесь поближе с Душегублом. Он любит помучить пленников.
– Ага, люблю, – прорычал Душегубл, нехорошо прищурившись.
– Запри мальчишек в клетку и быстро сворачиваемся. Если этот надоеда-Ланцелот поблизости, надо бежать в меловой период, пока он нас не нашёл. Гляди в оба!
В это время диплодоки доставили Эмму и Гнатозаврика, которому она дала имя Альберт, к «Белладонне» – без особого комфорта, зато быстро.
– Слава богу, ты жива-здорова! – воскликнул Ланцелот, когда Эмма съехала с хвоста Диплодока.
– Да, благодаря моим друзьям, – радостно сообщила она. – Где близнецы?
– Их похитил Душегубл и увёз на «Изабелле» в меловой период. Я всё видел в телескоп, но был слишком далеко, чтобы им помочь. Нужно срочно лететь следом. Страшно даже подумать, что может с ними сделать сэр Джаспер. И это ещё не всё. Из твоего дурацкого сувенира – подарка диплодоков – взял и вылупился динозавр, и аппетит у этой крохи, как у слона!
Эмма попрощалась с Диплодоком и поспешила за дедушкой на «Белладонну».
Пока поднимались на веранду, Ланцелот всё жаловался, что, хотя малышка размером с собаку, она совершенно ненасытна.
– Половину сада объела, – сказал он, пристёгиваясь ремнями. – Скоро и нас сожрёт вместе с домом. Держись.
Отправляемся.
С этими словами он включил машину времени.
Глава пятая
Пленники прошлого
Переход в меловой период получился тряским – «Белладонна» подскакивала, как на ухабах, и вся дрожала. Ланцелот угодил головой в пульт управления, а Эмма ушибла руку о подлокотник кресла. На кухне громыхало: столовые приборы посыпались на пол, а стаканы разбились вдребезги.
Путешественники угодили прямо в центр бури. В небе цвета спелой сливы метались кривые молнии. Ливень хлестал по воздушному шару, капли величиной с картофелину стучали по натянутой ткани, как по барабану. Гром оглушал.
Искать сейчас «Изабеллу» не имело смысла – всё равно ничего не видно. Они пришвартовали «Белладонну» и приготовили чай. Эмма поджарила тосты и скормила дюжину яблок малышке-диплодоку, которую окрестила Дездемоной. Затем она неуверенно предложила Альберту сардины и очень обрадовалась, когда динозаврик заявил, что они даже вкуснее осьминогов. Правда, он чуть не слопал и консервную банку, посчитав, что это сардинья скорлупа, – Эмма с большим трудом убедила его не есть жестянку. Во время еды динозаврик с сомнением разглядывал Ланцелота.
– Почему ты такой толстый? – поинтересовался он, громко чавкая.
Дедушка поперхнулся чаем, покраснел как рак и зашёлся кашлем. Откашлявшись, уставился на Альберта.
– Я не толстый, ну, может, немного полноватый. И вообще на себя посмотри. Похож на связку старых зонтов.
– А ты на черепашье яйцо, – огрызнулся Альберт.
– Так, ну-ка прекратите! – прикрикнула на них Эмма. – По-моему, вы оба просто прелесть. Ланцелот, скушай ещё яйцо, а ты, Альберт, я знаю, не откажешься от второй банки сардин.
– Ням-ням, сардинки! – Альберт нетерпеливо щёлкал клювом, пока Эмма открывала жестянку. – Я бы ел их, пока не лопну.
– Хоть бы поскорее, – буркнул Ланцелот, но, перехватив строгий взгляд Эммы, сделал невинное лицо и замурлыкал весёлый мотивчик.
Постепенно гроза угомонилась. Они вышли на веранду, небо было тёмно-синим, цвета сапфира. Радуги разноцветными арками перекинулись от края до края небес.
– Ну вот, для разнообразия можешь принести пользу, не только сардины глотать, – сообщил Ланцелот Альберту. – Ты же знаешь, что такое воздушный шар?
– Да, да, прекрасная «Белладонна», – закивал Альберт.
– Верно. Так вот, мы хотим, чтобы ты полетел и поискал шар вроде «Белладонны», только красный с чёрным. Посмотри, что там люди делают, и потом доложи мне. Понял?
– Понял, конечно! Лечу, нахожу чёрно-красную «Белладонну» и спрашиваю людей, есть ли у них сардины. Они говорят – пожалуйста, и тогда я ем и ем, пока не лопну.
– Ничего подобного! – рявкнул Ланцелот. – Ах ты бесполезная кожистая рептилия! Найдёшь шар, поглядишь, чем люди заняты, и назад. Ясно тебе?
Альберт торжественно кивнул.
– Когда вернёшься – ещё сардин получишь, – пообещала Эмма.
– Ну вот, сразу бы так. – С этими словами Альберт вскочил на перила веранды и взлетел, так энергично хлопая крыльями, что с Ланцелота сдуло шляпу. Спустя полчаса он вернулся и доложил:
– Не нашёл. Я всё тут изучил, я кружил, поднимался, парил, закладывал виражи…
– Избавь нас от подробностей, – застонал Ланцелот. – Куда же они могли подеваться, хотел бы я знать?..
– Может, ушли сардины ловить? – Альберт выразительно посмотрел на Эмму, и та пошла открывать консервную банку.
– Ну ладно, значит, будем искать. Ничего другого не остаётся, – вздохнул Ланцелот.
Они шли на максимальной скорости, поднявшийся ветер был им на руку. Пролетая над горной грядой, над пестрящим цветами лугом, увидели очень загадочных динозавров.
Они стояли на задних лапах, как гигантские кенгуру. Их головы украшал толстый костяной нарост, напоминавший защитный шлем.
Ланцелот сказал:
– Это пахицефалозавры, также известные как толстоголовые ящеры. Наверное, у них брачный сезон. Посмотрите вон туда.
Около скалы стояла группа толстоголовых поменьше, явно самок, передние лапы они прижали к груди, словно в молитве, и то и дело радостно вскрикивали. А перед ними двое величавых самцов кружили, как боксёры на ринге.
Самцы наклонили головы и бросились друг на друга. Стукнулись «шлемами», и по горам прокатилось эхо, как от ружейного выстрела. Отступили, снова покружили и снова боднулись. Опять громыхнуло эхо, и самки заверещали от удовольствия.
– Господи, какой кошмарный звук! – пожаловалась Эмма. – Что они такое делают?
– Борются за жён, – пояснил Ланцелот. – Устроили дуэль, чтобы посмотреть, кто сильнее. Для того у них и наросты на головах – таранить противника.
Эмма пожала плечами:
– Глупо. Наверняка кончится тем, что у обоих разболится голова.
– В наше время тоже многие животные устраивают такие дуэли, – улыбнулся Ланцелот. – Олени, к примеру, и дикие козлы, и буйволы.
Смотреть, чем кончится битва, не было времени, финала они не увидели – перелетели через горы. За горной грядой начинался огромный кипарисовый лес, тут и там виднелись синие озёра. Эмма, внимательно разглядывавшая окрестности в телескоп, наконец заметила среди листвы красное пятнышко.
– Вон она, «Изабелла», на западе!
Они приземлились незамеченными возле большого озера, Альберт снова полетел шпионить и вскоре вернулся, раздуваясь от гордости.
– Я видел четырёх динозавров вроде вас, только не таких толстых, – доложил он. – Двое больших привязали двух маленьких к дереву.
– Наверное, используют близнецов в качестве приманки для динозавров! – воскликнула Эмма.
– Надо идти туда как можно быстрее! – объявил Ланцелот, надевая куртку. – Альберт, остаёшься здесь, сторожить.
Быстро, однако, не получилось. Через лес шли, увязая по колено в грязи: почва была болотистой.
– Мы так никогда туда не доберёмся, – пропыхтел Ланцелот, еле переводя дыхание.
– Что там за громадина? – Эмма указала в просвет между стволами.
Впереди спокойно пасся динозавр размером с танк. Спина его была покрыта зубчатыми наростами, что делало его похожим на гигантскую колючую черепаху.
– Сколозавр, – ответил Ланцелот. – Безобидное травоядное, правда у него мозг размером с грецкий орех. Может, он нас подбросит до места?
С трудом они дотопали до Сколозавра. Тот стоял и бормотал что-то себе под нос.
– Простите, – начал Ланцелот, – не могли бы вы…
– А-а-а-ай! – взвизгнул Сколозавр и вытаращил глаза от страха. – А-а-а-ай! Сдаюсь! Не делайте мне больно.
– Вот глупая зверюга. Как я могу сделать больно тебе?
– Да, и вправду, – согласился Сколозавр, разглядывая Ланцелота с Эммой. – Вы слишком маленькие. Какое счастье!
– Нам нужно поскорее перейти болото. Не можешь нас подвезти? – попросил Ланцелот.
– Я никогда такого не делал.
– А мы угостим тебя вкусными сочными фруктами, – пообещала Эмма.
– Фруктами? – взревел Сколозавр. – Обожаю фрукты! Хорошо, подвезу, только не растопчите мне шипы.
Каждый шип был размером с небольшую ёлочку. «Ну как их растопчешь?» – подумала Эмма, карабкаясь на широкую спину Сколозавра. За эти колючие «ёлки» они и держались, пока Ланцелот показывал путь, а динозавр, переваливаясь и спотыкаясь, плюхал по болоту.
Двигались небыстро, однако быстрее, чем раньше. Наконец достигли края леса и на лужайке впереди увидели «Изабеллу» и близнецов, привязанных к дереву неподалёку. Сэр Джаспер сидел за столиком и, как обычно, потягивал шампанское.
– Ну что, мелюзга, – говорил он братьям, покручивая ус. – Уверен, вам понравится представление, которое я для вас приготовил. Вас проглотит Тираннозавр рекс – король динозавров. Какая честь! – Он выудил из нагрудного кармашка золотые часы. – Самый жуткий из динозавров прибудет минут через пять. Мы с Душегублом поднимемся на «Изабеллу» наблюдать за спектаклем, а после того как монстр расправится с вами, я его пристрелю и сделаю из головы чучело, которое украсит мою гостиную. Когда вернусь в Англию, стану самым знаменитым человеком в мире. Меня нарекут великим охотником на динозавров, покорителем Тираннозавра и изобретателем машины времени.
– Вы не изобретали машину времени, её Ланцелот построил, – сердито напомнил Айван. – И вообще вы не сможете вернуться, у вас нет…
– Заткнись, – прошипел Конрад.
– Что значит «не смогу вернуться»? – злобно переспросил сэр Джаспер, разглядывая Айвана в монокль.
– Ничего, он просто так, – поспешил ответить Конрад.
– Хочешь, чтобы я переломал ему ноги и оторвал уши, прежде чем его сожрут? – прошипел сэр Джаспер. – Признавайся, что он имел в виду.
Конрад понял, что выхода нет. Не мог же он позволить им мучить брата!
– У вас нет Гизмо, – нехотя проговорил он. – Это самая важная деталь в машине времени. Без неё вы можете попасть в век динозавров, а вернуться назад – нет.
– ЧТО-О-О-О-О?! – завопил сэр Джаспер, в ярости швырнул бутылку шампанского в Душегубла, и она угодила тому прямо в голову. – Ланцелот, ах ты злобная волосатая репа! Надо было догадаться, что у него в рукаве припрятан козырь вроде этого.
В кустах Ланцелот, видя, как бесится его враг, заткнул себе рот носовым платком и беззвучно хохотал.
– Хо-хо-хо, поделом! Так ему и надо. Будет знать, как…
– Прекратите смеяться, – строго одёрнула его Эмма. – Сейчас самое время спасти близнецов. У сэра Джаспера нет при себе ружья, а Душегубл оглушён. – Она подскочила к Сколозавру и быстро забормотала: – Давай ты туда выскочишь и отпугнёшь этих двоих, и тогда мы спасём тех, что привязаны к дереву.
– Повтори помедленнее, – попросил тугодум-Сколозавр. – От этих новых идей у меня голова кружится. Начни снова и говори очень чётко, пожалуйста.
Эмма, хотя и умирала от нетерпения, ещё раз объяснила, чего хочет от Сколозавра.
– А ты уверена, что они не сделают мне больно? – с беспокойством спросил он. – Видишь ли, у меня слабые нервы, и всякое лишнее волнение мне не на пользу. Вдруг они мне ногу отгрызут – я буду переживать.
Эмма заверила его, что ни сэр Джаспер, ни Душегубл совершенно точно не отгрызут ему ногу, и тогда зверь тяжело вздохнул и выскочил из кустов. Бросился к сэру Джасперу, издавая странный звук – так примерно сипит придушенная овца, – видимо, такой у сколозавров боевой клич. Напугать этот клич никого не напугал, однако желаемый эффект всё же произвёл. При виде топочущего гиганта, бегущего прямо на них, сэр Джаспер и Душегубл моментально дали дёру.
– Получилось! – удивился Сколозавр. – Они убежали.
– Молодец, – бросила ему Эмма через плечо – они с Ланцелотом уже мчались к мальчикам.
– Слава богу, вы здесь! – воскликнул Конрад.
– Нас едва не скормили Тираннозавру, – пожаловался бледный Айван.
– Знаю. – Эмма, тяжело дыша, перереза́ла верёвку. – Мы слышали.
В этот момент раздался громкий топот, земля затряслась. Они услышали скрежет, словно работал одновременно миллион точильных станков.
– А-а-а! – взвизгнул Сколозавр. – Чудовище, чудовище! Ох, быстрей, быстрей! – И собрался дать дёру, но Эмма его остановила:
– Стой, стой! Ты должен взять нас с собой!
– Так быстрей, иначе всех нас тут съедят!
Они отчаянно пытались перере́зать верёвки и освободить близнецов, и тут появился Тираннозавр рекс.
Глава шестая
Тираннозавр
Невероятный монстр стоял на краю поляны. Конрад замер с открытым ртом, у Эммы стали ватными ноги. Чудище было размером с дом, голова – с легковой автомобиль. Когда он открыл пасть и заревел, Эмма увидела сверкающий частокол зубов, каждый длиной с нож мясника. С них капала слюна. Задние лапы у него были могучие с огромными когтищами, а передние – крошечные, будто недоразвитые. Они казались бы забавными, если бы не когти – острые и кривые, как сабли.
Взгляд Тираннозавра, ледяной и безжалостный, остановился на детях. Зверь неспешно двинулся на них. От его топота дрожала земля.
– Ох, быстрей же, быстрей! – в панике закричала Эмма.
Последняя верёвка лопнула, ещё миг – и было бы поздно! Ребята и Ланцелот рванули к дрожащему Сколозавру и запрыгнули ему на спину. Тот со всех ног помчался к деревьям, но Тираннозавр ринулся за ним огромными шагами, как великан в семимильных сапогах, и вскоре нагнал.
Путешественники вжались в спину Сколозавра. Жуткий монстр навис над ними. Его чёрные глаза злобно сверкали. Он уже открыл пасть… И тут случилось невероятное.
Сколозавр в отчаянии вскинул свой мощный хвост.
– Держитесь! – крикнул он детям.
Не веря своим глазам, они смотрели, как костяная булава на конце хвоста ударила Тираннозавра по ноге. Чудище взвыло.
– Вот тебе, вот тебе и вот! – взвизгивал Сколозавр и бил врага хвостом снова и снова. – Получай! Ты меня достал, брюхо ненасытное!
– Это нечестно! Нечестно! – завопил Тираннозавр. – Ты не должен защищаться. Я здесь король.
У Тираннозавра по ногам текла кровь, и, пока он ревел от боли, Сколозавр на отменной скорости рванул в лес. Он, как танк, ломился сквозь кусты и деревья, а высокий Тираннозавр натыкался на ветки и путался в них. Скоро хищник остался далеко позади.
Вот и лужайка с «Белладонной».
– Ура, вы вернулись! – пискнула Дездемона. – Можно мне яблочко?
– Да и сардинки будут не лишние, – пробурчал Альберт.
– Вы, животные, только и думаете о том, как живот набить, – проворчала Эмма, наполнила корзинку яблоками и отнесла к дедушке, который беседовал со Сколозавром.
– Слушай, – предложил ему Ланцелот, – если мы избавим тебя от Тираннозавра, ты поможешь нам избавиться от сэра Джаспера?
– Буду рад, – кратко ответил тот.
– На восходе приводи сюда своих друзей и родных, – велел Ланцелот.
– Вот обещанные фрукты, – добавила Эмма.
– О-го-го, какая красота! – И Сколозавр проглотил разом яблоки вместе с корзиной.
Когда довольный зверь утопал восвояси, Ланцелот сказал:
– Итак, нам предстоит сперва поймать этого ужасного Тираннозавра, затем вывести из строя «Изабеллу», чтобы сэр Джаспер не мог сбежать. А значит, нам понадобится атака с воздуха. Альберт, дуй на поиски и притащи сюда столько птерозавров, сколько найдёшь. А мы пока расправимся с Тираннозавром.
Альберт улетел. Ланцелот с ребятами достали самые прочные шёлковые верёвки, наполнили два ведра песком и отправились на дело.
Близнецы летели на «Минидонне», Эмма с Ланцелотом на «Белладонне». Вскоре добрались до открытой равнины и заскользили низко над землёй на приличной скорости.
– Что это за животные выстроились в круг? – крикнул Айван, исполнявший роль дозорного.
– Цератопсы, – ответил дедушка. – Будут отменными союзниками в борьбе с сэром Джаспером. Давайте спустимся и попросим помощи.
Цератопсы напоминали огромных носорогов, но с длинными, тяжёлыми хвостами. Вокруг шеи у каждого красовался веер из шипов, а на носу три большущих рога. Взрослые встали в круг, а детёнышей собрали в центре.
– Такие рога напугают сэра Джаспера, как пить дать, – хихикнул Айван, поёжившись.
Ланцелот разъяснил цератопсам ситуацию, и те согласились помочь.
– Приходите на восходе к озеру в кипарисовом лесу, – велел им Ланцелот, а «Белладонна» уже набирала высоту.
Они перевалили через гору, и глазам их открылось удивительное зрелище.
В широкой долине они увидели настоящие ясли для динозавров. Сотни утконосых ламбеозавров построили здесь свои гнёзда. Гнёзда эти были величиной с ванну и стояли вплотную одно к другому, так что родителям было удобно петь хором и делиться сплетнями в ожидании, когда динозаврики вылупятся.
У взрослых были длинные шеи, длинные хвосты, небольшие клювы, а на голове у каждого удивительный гребень, похожий на топорик. Позади гребня – ещё один нарост: прямой острый шип. Когда ламбеозавры переговаривались, казалось, что свистят сотни дудочек.
Внезапно из-за холма появился Тираннозавр. При виде его утконосые взвизгнули и прыснули во все стороны. Тираннозавр шагал между покинутыми гнёздами, тыкался в них носом, словно в плошки с супом. С морды у него капал желток, а в пасти исчезали визжащие, вертлявые малыши.
– Быстро, все по местам! – крикнул Ланцелот.
«Минидонна» подлетела к Тираннозавру с одной стороны, «Белладонна» – с другой. Ланцелот, Эмма и близнецы держали наготове верёвки и вёдра с песком. Тираннозавр поднял голову, узнал их – раскрыл пасть и гневно зарычал.
– Вёдра – к бою! – громко скомандовал Ланцелот.
Эмма и Конрад сыпанули песок прямо в раскрытую пасть и сверкающие злобой глаза Тираннозавра. Ослеплённый хищник взвыл и заметался кругами, отчаянно тряся головой. Ланцелот и Айван умудрились накинуть лассо на обе передние лапы зверя. Эмма изловчилась и набросила верёвку на челюсти, а Конраду удалось зацепить петлёй хвост.
– Теперь тянем! – приказал Ланцелот.
Эмма с Конрадом принялись крутить лебёдку. Очень быстро Тираннозавр был поднят в воздух – связанный, ослеплённый и беспомощный. Он стонал и рычал, покачиваясь высоко над землёй.
Ланцелот свесился через перила и обратился к лам-беозаврам:
– Слушайте, утконосые! Мы избавили вас от этого чудовища, но у вас есть враг ещё более жестокий! Приходите завтра на восходе к озеру в кипарисовом лесу, и мы вам расскажем, как спастись.
– Придём, обещаем, – загалдели утконосые. И долго ещё доносились их радостные крики вслед «Белладонне», которая уносила Тираннозавра.
Ланцелот с ребятами пролетели несколько миль и сбросили хищника в мелкое озеро на дне очень длинного и глубокого каньона.
– Больше он туда не сунется, – сказал довольный Ланцелот. – Рыбы здесь полно, так что от голода не помрёт. А теперь назад, к лагерю, – мы заслужили хороший отдых перед завтрашней битвой.
Глава седьмая
Месть динозавров
На следующий день перед самым восходом солнца, когда Ланцелот и ребята завтракали, они услышали такой гул и свист, будто приближался смерч. Путешественники бросились на веранду и, щурясь от солнца, увидели летящего над деревьями Альберта. За ним, хлопая крыльями в прохладном утреннем воздухе, следовали двадцать огромных птерозавров. Каждый размером с планер. С крепкими, заострёнными клювами.
– Всем привет, – поздоровался Альберт, приземляясь на веранду. – Как вам мои дружбаны, а? Ничего так ребятки, правда? Думаю, всыплют они вашему сэру Джасперу – мало не покажется.
– Боже правый! Это же кетцалькоатли, крупнейшие из птерозавров, – ахнул Ланцелот, когда здоровенные ящеры неловко приземлились, с хрустом сложив крылья.
– Теперь у нас есть собственная доисторическая эскадрилья, – рассмеялся Айван.
– То, что нужно! Какой же ты умница, Альберт! – воскликнула Эмма.
Динозаврик скромно потупился.
– Прекрасненько. – Ланцелот потёр руки. – Вот мой план. Когда соберётся всё наше войско, Альберт поведёт кетцалькоатлей к лагерю сэра Джаспера. Это будут наши бомбардировщики – они спикируют на «Изабеллу» и продырявят шар – выведут её из строя. А мы в это время окружим лагерь и возьмём негодяев в плен.
Деваться им будет некуда – придётся сдаться. Ну как, гениально придумано?
– На пятёрку! – воскликнули близнецы. – Великолепно!
– Можно, я поведу эскадрилью? Полечу на Альберте, – попросила Эмма.
– Ну… ладно, что ж, – неохотно разрешил Ланцелот. – Но смотри, это дело опасное. Не рискуй зазря, пожалуйста.
– Я за ней пригляжу, – заверил его Альберт.
Договорившись обо всём, сели ждать остальных динозавров. Ждать пришлось недолго: скоро земля затряслась под тяжёлыми шагами. Все, кто обещал быть, пришли, и даже больше. Итого у них было пятьдесят утконосых, их приятель Сколозавр и двадцать его родственников – анкилозавров. Ростом они были с него и напоминали броненосцев, утыканных острыми шипами. Ещё подошло около шестидесяти цератопсов. Их рога в бледном свете занимающейся зари выглядели жуть как воинственно.
Ланцелот произнёс речь – объяснил, кто такой сэр Джаспер и чем он занимается. Слушатели разразились гневными выкриками. Потом дедушка рассказал план операции. Динозавры одобрительно загудели.
Конрад и Айван оседлали огромного цератопса и повели в бой пехоту. Ланцелот был с ними. Он ехал на Сколозавре. Эмма тем временем нашла шёлковый шнур и повязала на клюв Альберту так, что получились поводья.
– Оставайся тут, – велела она Дездемоне. – Когда вернёмся, угощу тебя яблоками.
Дездемона не знала, то ли грустить, оттого что Эмма уходит, то ли радоваться, что скоро получит яблок. Эмма погладила её на прощание и забралась Альберту на спину. Крепко держась коленками, она взялась за повод и крикнула:
– По-о-ехали, Альберт!
Альберт поднимался всё выше и выше, а Эмма чувствовала, как в ней растёт радость. Эскадрилья кетцаль-коатлей летела следом, ветер свистел в их крыльях.
– Выше, Альберт, выше!
Они всё поднимались, и скоро блестящие на солнце озёра стали казаться Эмме осколками разбитого зеркала.
– Ну как тебе, нравится? – крикнул Альберт.
– Фантастика! – завопила в ответ Эмма. – Просто невероятно. Мне ужасно повезло!
С огромной высоты было отлично всё видно. Девочка достала подзорную трубу, чтобы проследить за продвижением армии динозавров.
Ланцелот между тем подвёл пехоту к краю поляны, где сэр Джаспер устроил лагерь. Потом подал своим солдатам сигнал разойтись по кругу, и страшная, плотная стена рогатых, шипастых и клыкастых динозавров окружила стан врага. Когда все заняли свои позиции, дедушка помахал шляпой птерозаврам. И тогда Эмма крикнула:
– Альберт, есть сигнал! Вперёд!
– У-и-и-и! – завопил Альберт и устремился вниз.
Эмма, выпустившая повод, когда достала подзорную трубу, оказалась совершенно неготовой к тому, что Альберт вдруг войдёт в крутое пике. Скорость была так велика, ветер так силён, что Эмма соскользнула со спины динозаврика и кубарем полетела вниз.
Она не успела даже понять, что случилось. То небо над головой, а в следующий миг – уже под ногами. В ушах свистел и гудел ветер, но слабый крик Альберта она всё же услышала:
– Всё в порядке, Эмма. Всё в порядке.
«Тебе хорошо говорить, – подумала она, – у тебя крылья есть».
Альберт что-то сказал одному из кетцалькоатлей – тот ринулся вниз и поднырнул под Эмму. Она упала на его крыло, подскочила, как на трамплине, и изо всех сил вцепилась в толстый мех. Альберт тут же сел на крыло рядом с ней.
– Полегче, а то меня ведёт, – заворчал кетцаль-коатль.
– Извини, я на минутку, – еле переводя дух, пообещал Альберт. – Эмма, перелезай обратно ко мне. И нечего без крыльев летать. Зачем тогда мы, птерозавры, нужны будем?
Эмма перебралась к нему на спину и крепко взялась за повод. И вот они снова летят вниз, прямо к «Изабелле».
– Птерозавры! В атаку! – С этими словами Альберт нацелился на воздушный шар, ринулся вниз, как самонаводящаяся ракета, и с налёта вонзил в ткань клюв.
Раздался резкий свист: из шара начал выходить воздух. Тут и кетцалькоатли, кружившие в вышине на широких крыльях, стали по очереди пикировать к «Изабелле». Удар, хлопок, свист – крылатый динозавр уступает место следующему, а сам заходит на новый вираж. В считаные минуты шар сморщился и опал. Ткань захлопала на ветру, накрыла шёлковыми волнами сэра Джаспера с Душегублом, которые выскочили на палубу «Изабеллы», красные и задыхающиеся от ярости.
– Что тут происходит? – заорал сэр Джаспер. – У кого хватило наглости попортить мою любимую «Изабеллу»?
– У нас! – победно прорычал Ланцелот, обводя рукой свою армию.
Сэр Джаспер огляделся и заметил наконец целое море разъярённых динозавров. А Ланцелот крикнул:
– Твой воздушный шар ни на что не годен, бежать тебе некуда, а всех динозавров ты не перебьёшь. Сдавайся, или они тебя уничтожат!
Душегубл сунул шефу пистолет.
– Ага! – рыкнул сэр Джаспер, прицеливаясь. – Всех динозавров я, может, и не смогу убить, но одного зловредного старого дурня – запросто.
– Скорей, сделай что-нибудь, – шепнула Эмма Альберту.
Гнатозавр взлетел, сэр Джаспер выстрелил, Ланцелот покачнулся и сполз со Сколозавра на землю. Альберт выхватил пистолет из рук негодяя, но слишком поздно.
– Отнеси меня быстрее к нему! – в отчаянии попросила Эмма.
Альберт сорвался вниз и, пролетая над близнецами, кинул пистолет к ногам Конрада. Тот схватил его и наставил дуло на сэра Джаспера с Душегублом. Эмма соскочила со спины Альберта и побежала сквозь лес динозавровых ног туда, где лежал её двоюродный дедушка.
– Ланцелот, вы живы? – Она опустилась рядом с ним на колени.
– Да, – простонал он. – В мышцу попал, не страшно. Больно однако.
– Он умер? – Айван бросился к ним и застыл при виде крови.
– Да прям! Таким комариным укусом меня не убить, – мрачно проговорил Ланцелот. – Но надо остановить кровотечение. Мальчики, свяжите этих двух жуликов, а потом дуйте за аптечкой.
Близнецы убежали. Эмма разрезала рубашку Ланцелота перочинным ножом и увидела: пуля прошла навылет через плечо и оставила чистую сквозную ранку. Ланцелот, морщась, подвигал рукой, прислушиваясь к ощущениям.
– Кости целы, слава богу. Скоро заживёт. Не переживай.
Айван и Конрад вернулись с аптечкой, и Эмма принялась обрабатывать рану.
– Привязали злодеев к ногам динозавров, – доложил Конрад. – Пусть только попробуют что-нибудь выкинуть, их в миг расплющат.
Айван засмеялся:
– Ох и перепугались они! Душегубл так побелел, будто ванну принял и отмылся.
– Чу́дно, – сказал Ланцелот. – По́лно, Эмма, душечка. Очень удобная повязка. Спасибо. Всё, давайте за работу, у нас куча дел.
Ланцелот встал на ноги, слегка покачнулся, однако поднялся в капитанскую рубку сэра Джаспера и там тяжело плюхнулся в шезлонг.
– А теперь тащите сюда негодяев, – велел он.
Парочка выглядела преглупо – сэр Джаспер в полосатой пижаме и Душегубл в смешной ночной рубашке и колпаке. Ланцелот смотрел на них без смеха.
– Вы дрянные люди, – сказал он. – Вы убили несколько динозавров, похитили их детёнышей, хотели скормить Тираннозавру близнецов и чуть не прикончили меня.
– Это я могу объяснить, милый старина Ланцелот, – залебезил сэр Джаспер, улыбаясь тому так, будто они лучшие друзья. – Дело в том, что пистолет выстрелил сам. И по невероятному совпадению был направлен на вас. Это чистейшая случайность, дорогой друг.
– Вы лжёте! – выпалила Эмма. – Я видела, как вы целились!
– Да, а Душегубл принёс ему пистолет, так что он тоже виноват, – сердито добавил Конрад.
Айван сказал:
– Надо бросить их в озеро к Тираннозавру. Они заслужили.
– Нет, нет, только не это! – взмолился Душегубл, рухнув на колени. – Только не Тиранно… как его там. Прошу вас, добрый юноша, сжальтесь над беднягой Душегублом, который никому не причинил зла.
– Нет, мы отвезём их домой, где они предстанут перед судом, – решил Ланцелот. – А пока пусть посидят на хлебе и воде да поработают. И начнёте вы, господа, с того, что выкупаете всех пленных детёнышей динозавров, прежде чем мы вернём их родным.
Ланцелот поблагодарил динозавров за помощь и сказал, что теперь, хочется верить, они снова будут жить в мире и покое. Детёныши, когда им сообщили, что они возвращаются к родителям, были вне себя от радости. Визжали, кричали и громко пели. От их воплей у Ланцелота разболелась голова.
– Утихомирьтесь, наконец! А то никого домой не отправлю! – раздражённо пригрозил он.
Динозаврики притихли и построились в очередь на купание. Сэру Джасперу выдали длинный шланг, а Душегублу большую щётку и несколько кусков душистого мыла, и негодяи приступили к работе.
Воздух огласился криками:
– Не суй мыло мне в глаза, не то укушу!
– Потри-ка мне ещё спинку!
– Добавь пены мне подмышки, пожалуйста.
Малышам так понравилось купаться, что они норовили встать в очередь по второму разу. Каждому детёнышу Конрад с Айваном вешали на шею табличку с пометкой: триасский, юрский или меловой. Ланцелот же отправился в лес с видеокамерой.
Неделя ушла у них на то, чтобы с помощью «Белладонны» и «Минидонны» вернуть всех динозавриков в их время, но наконец дело было сделано. Настала пора лететь домой.
– Разве ты не хочешь вернуться к своим? – в который уже раз спрашивала Эмма Дездемону.
– Нет, мама, пожалуйста, я хочу остаться! – умоляла та. – И быть с тобой всегда-всегда!
– Но со своими родными тебе будет гораздо лучше! – настаивала Эмма.
– Они станут воровать у меня яблоки, – буркнула Дездемона.
– Мы вместе полетим в Далёкое Далёко! – каркнул Альберт. – Вот здо́рово!
Пауки расстарались – залатали все дыры на «Изабелле». Она пари́ла рядом с «Белладонной», прочно привязанная к бамбуковому домику. Сэр Джаспер и Душегубл еле ноги волочили после купания динозавриков, но на всякий случай негодяев посадили в их же клетки. Всё было готово для отбытия.
Динозавры пришли проводить путешественников. Малыши стояли в первом ряду и плакали – расставаться всегда грустно. Ребята махали им, пока руки не заныли. Потом вместе с Альбертом и Дездемоной пристегнулись к креслам.
Ланцелот нажал кнопку. Грохот, свист, гул, разноцветные вспышки, – на глазах у изумлённых динозавров «Белладонна», «Минидонна» и «Изабелла» попросту растворились в воздухе, исчезли, как лопнувшие мыльные пузыри.
Динозавры с недоумением смотрели на пустое место, где только что были их друзья. Горько всхлипывая, они повернулись и пошли, поползли, попрыгали и полетели к своим болотам, лесам и долинам.
Послесловие
Из-за «Изабеллы» получился перевес, и перелёт прошёл со множеством бабахов и бабамов, с кучей взвизгов, писков и вспышек. Однако в конце концов путешественники всё же вернулись в дом Доллибатов. Поздоровавшись с миссис Доллибат и приведя её в чувство (она хлопнулась в обморок, когда увидела Дездемону и Альберта), они позвонили в местное отделение полиции. Четыре крупных констебля и свирепого вида сержант препроводили сэра Джаспера и Душегубла в участок. Их судили за покушение на убийство, за ограбление Ланцелота и похищение динозавров.
Судья назначил им десять лет заключения в худшей тюрьме королевства под названием «Гнойный замок».
Здесь, на отдалённом острове у шотландского побережья их держали на крупе, моркови, хлебе и воде и заставляли дробить огромные камни. Через несколько лет они умудрились сбежать, переодевшись в длинношёрстных быков, и наделали массу пакостей. Но это уже другая история…
А в доме Доллибатов шли бурные приготовления: Ланцелота пригласили выступить перед Королевским зоологическим обществом в Альберт-холле с докладом «Динозавры: прошлое и настоящее», включающим демонстрацию фильма, отснятого Ланцелотом в путешествии. Ребята считали, что это выступление станет сенсацией.
Миссис Доллибат сшила Ланцелоту выходной бархатный пиджак и блузу с кружевным воротником. Эмма получила новое платье, близнецы – по костюму, а Дездемоне с Альбертом было велено принять ванну. Альберт переживал, что крылья от воды сморщатся, и согласился на купание только после того, как Эмма сказала, что огромный королевский зал искусств, где будет проходить лекция, назван в его честь.
Поползли слухи, что Ланцелот собирается показать фильм о настоящих динозаврах, снятый при загадочных обстоятельствах. Телефон разрывался от непрерывных звонков: репортёры ведущих газет и журналов пытались выяснить, правда ли это. Ланцелот всем отвечал одинаково: «Подождите, и сами увидите».
Тогда репортёры обратились к известным учёным, и те в один голос отвечали, что это полная чушь.
– Настоящие динозавры? Вздор! – говорит профессор.
Было напечатано в одной газете.
– Ланцелот – безумец, – сказал широко известный эксперт, – писали в другой.
Ребята сердились, Альберт же, услышав, что его назвали вздором, и вовсе пришёл в ярость, правда сначала пришлось ему объяснить, что такое «вздор». А Ланцелот только улыбался:
– Подождите, не кипятитесь, придёт наш час.
И он пришёл. Дездемону и Альберта, которых до поры до времени держали вдали от чужих глаз, доставили в Альберт-холл в большом крытом фургоне задолго до прибытия слушателей. Эмма с Альбертом прятались на сцене в ящике, а близнецы с Дездемоной и горой яблок – за сценой.
Начал собираться народ. Прибыла пресса и телевидение, а также все крупные учёные во главе со знаменитым экспертом по динозаврам – профессором Портеусом Свиндельстроттером. Все пришли поглядеть, как Ланцелот выставит себя дураком. Никто не верил слухам о машине времени и настоящих динозаврах.
Ланцелот вышел на сцену под крики «Болтун!», «Лжец!». Но не реагировал – стоял и ждал, когда всё стихнет, после чего спокойно начал лекцию.
Он рассказал о машине времени, и его подняли на смех. Но Ланцелот даже ухом не повёл. Наконец он показал фильм о динозаврах.
– Подделка! Фальшивка! – раздались крики из зала.
Когда фильм закончился, профессор Свиндель-строттер забрался на сцену и поднял руку, призывая к тишине.
– Мы все с удовольствием посмотрели вашу очаровательную сказочку, – ухмыльнулся он. – Может, расскажете, как вам удалось смастерить таких достоверных чудовищ?
– Прекрасно, если вы не поверили мне и видеосъёмке, может, вы поверите собственным глазам. Эмма! Близнецы! На выход! – крикнул Ланцелот.
Близнецы вывели на сцену Дездемону. Ну и шум поднялся! Альберт взлетел под потолок и, сделав петлю, ринулся вниз. Тут уж начался полный кавардак.
Профессор Свиндельстроттер издал вопль ужаса, попятился и свалился со сцены. Когда Альберт описал круг над залом, половина зрителей попряталась под кресла, остальные – упали в обморок. Потребовалось немало времени, чтобы восстановить порядок. Несколько машин «скорой помощи» развезли пострадавших с синяками по больницам.
Разумеется, на следующий день пресса только об этом происшествии и говорила.
Ланцелот – король динозавров! – писали в одной газете.
Динозавры живут и здравствуют! – напечатали в другой.
И везде публиковали фото Ланцелота и ребят с Альбертом и Дездемоной. Их даже на телевидение пригласили.
– Вы не собираетесь продать чертежи вашей удивительной машины? – спросил телерепортёр Ланцелота.
– Нет, – твёрдо ответил тот. – Туристы в наши дни дурно воспитаны. Я не допущу, чтобы они бродили по нашему прошлому, оставляя горы мусора. Когда-нибудь потом, быть может, когда люди научатся достойно себя вести…
Дездемону и Альберта пригласили сниматься в рекламе. Жующую Дездемону показывали перед горой яблок сорта «Гренни Смит» с плакатом: «Наше яблочко в день – и тираннозавр не страшен». Альберт на экране нырял в море у берегов Борнмута и появлялся из воды с банкой сардин в клюве, на которой шла надпись: «Я всегда ем славные, скользкие, серебристые сардины „Смит и Снейт“». Сами понимаете, с тех пор недостатка в яблоках и сардинах у них не было. Кроме того, рядом с домом Доллибатов построили жилище для динозавров. Надпись под крышей гласила: «Дом для динозавра Дездемоны. Сделан фирмой „Деламей“».
– Надо же, – сказал Ланцелот, когда немного поутихла шумиха, – кто бы мог подумать, что небольшое путешествие во времени станет такой сенсацией?
– Но оно и впрямь было сенсационным! – воскликнули хором ребята и примолкли, с надеждой глядя на Ланцелота.
– Знаете, – задумчиво проговорил Ланцелот, выдержав паузу, – негоже «Белладонне», «Минидонне» и машине времени стоять без дела и обрастать паутиной.
– Вы хотите сказать… – Эмма не смела верить своим ушам. – Хотите сказать, нас ждёт ещё одно путешествие?
– Почему бы нет? Если, конечно, вы не против, – добавил он.
И уж будьте уверены, ребята дали ему понять, как сильно они за!
От Фонда охраны дикой природы имени Даррелла
Любовь Джеральда Даррелла к животным, от которой так настрадались его родственники, когда он был маленьким, с возрастом, конечно, не исчезла. Даррелл посвятил жизнь спасению видов, находящихся под угрозой вымирания. Всё, что он узнал от своих первых учителей, когда жил на острове Корфу, вдохновило его заботиться о самых разных существах, населяющих нашу планету.
Джеральд Даррелл умер в 1995 году, но Фонд охраны дикой природы имени Даррелла продолжает его дело.
С тех пор как книги Джеральда Даррелла начали выходить в свет, читатели прониклись его идеями, и многим захотелось принять участие в охране дикой природы. В этом им помогал и помогает Фонд. Если вы любите книги Даррелла, то, наверное, и вам не всё равно, что будет с редкими видами. «Животные – бессловесное и бесправное большинство, – писал Даррелл. – Они не выживут без нашей помощи».
Книжка закончилась, а спасение вымирающих животных продолжается. Если вы тоже неравнодушны к их судьбе, напишите нам, и мы с радостью расскажем, как вы можете им помочь.
С вопросами, в том числе о добровольных пожертвованиях, пишите нам:
Durrell Wildlife Conservation Trust
Les Augrès Manor
Jersey, Channel Islands, JE3 5BP
UK