Кухня ведьмы
На низком очаге на огне стоит большой котел. В паре, поднимающемся кверху, виднеются различные образы. Мартышка-самка сидит у котла, снимает пену и смотрит, чтобы котел не перекипел. Мартышка-самец с детенышами сидит подле и греется. Стены и потолок увешаны причудливой утварью ведьмы.
Фауст и Мефистофель.
Фауст
- К бессмысленным их чарам отвращенье
 - Питаю я: найдется ль исцеленье
 - Здесь, в этой тьме безумства, для меня?
 - Я не хочу советов старой бабы!
 - Но, может быть, дрянная пачкотня
 - Лет тридцать с плеч моих долой сняла бы?
 - Нет, мир надежды для меня потух:
 - Беда, коль не найдешь другого мне леченья.
 - Ужель природа и могучий Дух
 - Нам не дадут бальзама возрожденья?
 
Мефистофель
- Мой друг, ты говоришь умно:
 - Природное есть средство стать моложе;
 - Жаль, не про нас лишь писано оно,
 - Да и довольно странно тоже.
 
Фауст
Мефистофель
- Изволь, вот средство возрожденья
 - Без чар, без денег, без леченья:
 - Уединись в глуши полей,
 - Руби, копай, потей за плугом
 - И ограничить тесным кругом
 - Себя и ум свой не жалей;
 - Питайся просто в скромной доле,
 - Живи, как скот, среди скотов
 - И там, где жал ты, будь готов
 - Сам удобрять навозом поле.
 - Поверь мне: в этом весь секрет
 - Помолодеть хоть в восемьдесят лет.
 
Фауст
- Но не привык я к плугу и лопате,
 - За них мне взяться было бы некстати;
 - Нет, жалкая мне жизнь не суждена!
 
Мефистофель
- Так ведьма, стало быть, нужна.
 
Фауст
- К чему тут баба – непонятно!
 - Свари напиток сам, без лишних слов.
 
Мефистофель
- Да! Вот бы время я провел приятно!
 - Уж лучше выстрою я тысячу мостов.
 - Здесь мало знанья и уменья;
 - Здесь нужно, друг, немало и терпенья.
 - Корпеть пришлось бы тут немало лет:
 - Ведь раньше времени броженью ходу нет.
 - Чего-чего тут нет в бродилах,
 - И надо знать уловок тьму!
 - Хоть черт и учит их всему,
 - А сам все сделать он не в силах.
 
(Показывая на зверей.)
- Не правда ль, миленький народ?
 - Вот вам слуга, служанка – вот!
 
(Зверям.)
Звери
- Она поела,
 - В трубу взвилась
 - И унеслась.
 
Мефистофель
Звери
- Пока огонь нам лапы греет.
 
Мефистофель
(Фаусту)
- Как ты находишь, – хороши?
 
Фауст
- Нет слов сказать, насколько гадки.
 
Мефистофель
- А мне так нравятся их речи и повадки;
 - Беседу их люблю я от души.
 
(Зверям.)
- Ну, куклы чертовы, скажите,
 - Что тут за варево? Над чем вы ворожите?
 
Звери
- Для нищих жидкий суп кипит!
 
Мефистофель
- На этот раз
 - Немало будет публики у вас.
 
Самец
(подползая и ласкаясь к Мефистофелю)
- Разочек сыграй
 - Со мной и дай
 - Набиться карману!
 - Без денег – шабаш,
 - А денег мне дашь –
 - Я умником стану!
 
Мефистофель
- Тварь эта с радости совсем бы очумела,
 - Когда б она в лото играть умела.
 
Детеныш, играя большим шаром, катит его.
Самец
- Вот мир летит,
 - Спешит, бежит,
 - Крутясь в пустыне.
 - Стеклянный звон,
 - Как хрупок он!
 - Пустой в средине,
 - Он тут блестит,
 - А там горит.
 - Я жив доныне!
 - Дитя, мой друг,
 - Пусти из рук,
 - Не то умрешь ты.
 - Здесь глина: стук –
 - И разобьешь ты.
 
Мефистофель
Самец
(доставая решето)
- Случись тут вор у нас,
 - Могли б его узнать мы.
 
(Бежит к самке и дает ей взглянуть в решето.)
- Взгляни-ка в решето:
 - Вор виден нам, но кто –
 - Посмеем ли сказать мы?
 
Мефистофель
- А что за польза вам от этого горшка?
 
(Приближается к огню.)
Самец и самка
- Пустая башка!
 - Не понял горшка,
 - Котла не поймет он!
 
Мефистофель
Самец
- Присел бы теперь
 - Ты с веником: вот он.
 
(Заставляет Мефистофеля сесть.)
Фауст
(который тем временем глядел в зеркало, то приближаясь, то удаляясь)
- Что вижу я! Чудесное виденье
 - В волшебном зеркале мелькает все ясней!
 - О, дай, любовь, мне крылья и в мгновенье
 - Снеси меня туда, поближе к ней!
 - О, если б был не в комнате я тесной,
 - О, если б мог лететь к богине той!
 - Но нет, она полузакрыта мглой…
 - О дивный образ красоты телесной!
 - Возможна ли подобная краса?
 - Возможно ли, чтоб в прелести чудесной
 - Вмещалися все неба чудеса?
 - Найдется ль чудо на земле такое?
 
Мефистофель
- Понятно: шесть ведь дней трудился наш творец
 - И «браво» сам себе промолвил наконец, –
 - Так, верно, что-нибудь да вышло же благое.
 - Теперь любуйся тем, что видишь пред собой.
 - А там найду тебе подобное созданье,
 - И счастлив тот, кому дано судьбой
 - Сокровищем подобным обладанье.
 
Фауст все смотрит в зеркало. Мефистофель, потягиваясь и играя веником, продолжает говорить.
- Сижу, как царь, на возвышенье трона
 - Со скипетром в руках; нужна еще корона.
 
Звери
(делавшие до этого разные странные движения, с громкими криками приносят Мефистофелю корону)
- Корону ты склей:
 - Пот нужен для ней
 - И кровь со слезами.
 
(Они неловко обращаются с короной, ломают ее пополам и прыгают кругом с ее кусками.)
- Свершилось! Мы зрим,
 - Мы слышим, кричим,
 - И даже стихами.
 
Фауст
(перед зеркалом)
Мефистофель
(указывая на зверей)
- Увы, на этот раз
 - И у меня башка кружиться начинает.
 
Звери
- И даже подчас
 - Бывает, что нас
 - И мысль осеняет.
 
Фауст
(как выше)
- Я весь горю, нет больше сил моих!
 - Нельзя ли нам отсюда удалиться?
 
Мефистофель
(в том же положении)
- По крайней мере надо согласиться,
 - Что откровенная поэзия у них.
 
Котел, оставленный самкой без присмотра, начинает перекипать; возникает большое пламя, бьющее в трубу. Ведьма прилетает в этом огне со страшным воплем.
Ведьма
- Ай-ай-ай-ай! Вот всех вас я!
 - Проклятый зверь, свиньей свинья!
 - Проспал котел! Обжег меня!
 - Вот всех вас я!
 
(Замечая Фауста и Мефистофеля.)
- Что вижу я!
 - Зачем вы к нам?
 - Что нужно вам?
 - Вот я вам дам:
 - Сожгу я вас
 - Огнем сейчас!
 
(Черпает ложкой из котла и брызжет на всех огнем.)
Звери визжат.
Мефистофель
(обернув веник, бьет посуду)
- Раз – бью, два – бью!
 - Котлы свалю,
 - Стряпню пролью!
 - Знай, морда: так
 - Стучу я в такт
 - Под песнь твою.
 
Ведьма отступает в ярости и ужасе.
- Ну что, костлявая? Теперь узнала ты?
 - Узнала, пугало, царя и господина?
 - Махну рукой – и все твои скоты
 - И ты сама – все прахом, образина!
 - Не уважаешь красный мой камзол?
 - Петушьего пера узнать не можешь?
 - Иль я, закрыв лицо, сюда пришел?
 - Что ж, самому назваться мне предложишь?
 
Ведьма
- Простите, сударь, мне за грубый мой привет!
 - Но конского при вас копыта нет,
 - И вороны куда, скажите мне, девались?
 
Мефистофель
- На этот раз уж пусть тебе сошло!
 - С тех пор воды немало утекло,
 - Как мы с тобой в последний раз видались.
 - Цивилизация велит идти вперед;
 - Теперь прогресс с собой и черта двинул.
 - Про призрак северный забыл везде народ,
 - И, видишь, я рога, и хвост, и когти кинул.
 - Хоть ногу конскую иметь я должен все ж,
 - Но с нею в публике являться не желаю
 - И вот в фальшивых икрах щеголяю,
 - Как франтовская молодежь.
 
Ведьма
(пляшет)
- Ах, голова пошла от радости кругом!
 - Голубчик сатана, вы снова здесь со мною!
 
Мефистофель
- Тсс! Не зови меня, старуха, сатаною!
 
Ведьма
- Как? Почему же? Что дурного в том?
 
Мефистофель
- Давно попало в басни это слово!
 - Что толку, впрочем, от таких затей?
 - Не меньше стало злых людей,
 - Хоть и отвергли духа злого.
 - Теперь мой титул – «господин барон»:
 - Других не хуже, рыцарь я свободный;
 - А что я крови благородной –
 - Так вот мой герб! Хорош ли он?
 
(Делает неприличный жест.)
Ведьма
(смеясь во все горло)
- Ха-ха-ха-ха! Да, это в вашем роде!
 - Вы все шалун такой же продувной!
 
Мефистофель
(Фаусту)
- Учись, мой друг, и поспевай за мной:
 - Вот что приятно ведьмам в обиходе.
 
Ведьма
- Чем, господа, служить могу вам я?
 
Мефистофель
- Подай стакан известного питья;
 - Но только, знаешь, постарее!
 - Оно что год, то действует сильнее.
 
Ведьма
- Охотно. У меня имеется флакон:
 - Я лакомлюсь порой сама, когда придется.
 - Притом нисколько не воняет он.
 - Для вас стакан-другой всегда найдется.
 
(Тихо, Мефистофелю.)
- Но если чарами ваш друг не защищен,
 - Ему и часу жить не остается.
 
Мефистофель
- Не бойся: без вреда приятель выпьет мой
 - Венец стряпни твоей и знанья.
 - Черти же круг, промолви заклинанья
 - И влей в стакан напиток чудный твой.
 
Ведьма со странными жестами чертит круг и ставит в него разные предметы. Стаканы и горшки звенят, издавая музыкальные звуки. Наконец она приносит большую книгу и ставит мартышек вкруг; одна из них держит на спине книгу, другие стоят с факелами. Затем она кивает Фаусту, чтобы он подошел.
Фауст
(Мефистофелю)
- К чему, скажи мне, эти представленья?
 - Чушь глупая, безумные движенья,
 - Обман и ложь пошлейшие кругом.
 - Мне этот вздор давно знаком.
 
Мефистофель
- Чудак, ведь это лишь для смеха!
 - Не будь к старухе слишком строг:
 - Она ведь тоже врач. Пусть будет ей потеха.
 - Без этого питье тебе пойдет не впрок.
 
(Заставляет Фауста войти в круг.)
Ведьма
(напыщенно декламируя по книге)
- Пойми: причти
 - Раз к десяти,
 - Два опусти,
 - А три ставь в ряд –
 - И ты богат.
 - Четыре сгладь,
 - А шесть и пять
 - За семь считать
 - И восемь раз –
 - Закон у нас.
 - Пусть девять в счет
 - За раз пойдет,
 - А десять сгладь.
 - Так ведьма учит умножать!
 
Фауст
- Старуха в лихорадке бредить стала.
 
Мефистофель
- О, это, друг, пока еще начало,
 - А далее вся книга так гласит!
 - Понять ее стараться – труд напрасный:
 - Глупец и умный с толку будет сбит
 - Противоречий массою ужасной.
 - Все это и старо и ново! Посмотри
 - В историю и вспомни: не всегда ли,
 - Три за одно, одно за три
 - Считая, люди вздор за правду выдавали?
 - Так учат зря болтать с начала всех веков –
 - С глупцами заводить никто не хочет спора,
 - Да людям редко что и нужно, кроме слов:
 - Что в них есть мысли, верят без разбора!
 
Ведьма
(продолжая)
- Познанья свет
 - Для всех секрет,
 - Для всех без исключенья!
 - Порою он,
 - Как дар, сужден
 - И тем, в ком нет мышленья!
 
Фауст
- Какая чушь! Я убежать готов:
 - Пожалуй, лопнет голова от вздора.
 - Я точно слышу песню хора
 - Ста тысяч круглых дураков!
 
Мефистофель
- Ну, будет, будет, мудрая Сивилла!
 - Ты лучше бы стаканчик предложила,
 - Налив его полнее, до краев.
 - Приятелю он не придется солон:
 - Недаром ведь все степени прошел он
 - И много разных делывал глотков.
 
Ведьма с разными церемониями наливает питье в бокал; когда Фауст подносит его к губам, вылетает легкое пламя.
- Живее пей до дна бокал –
 - И ты мгновенно ободришься.
 - На «ты» давно ты с чертом стал,
 - А все еще огня боишься.
 
Ведьма разрывает круг; Фауст выходит.
- Теперь стоять не надо; живо в путь!
 
Ведьма
- Пусть вам глоточек принесет отраду!
 
Мефистофель
(ведьме)
- При случае получишь ты награду;
 - В Вальпургиеву ночь мне можешь намекнуть.
 
Ведьма
- Вот песенка: чтоб дать всю силу соку,
 - По временам ее должны вы петь.
 
Мефистофель
(Фаусту)
- Скорей! Иди, а то не будет проку:
 - Ты непременно должен пропотеть,
 - Чтоб весь насквозь ты пропитался зельем.
 - Ты прогуляешься спокойно, без забот –
 - И вдруг почувствуешь с отрадой и весельем,
 - Как сладко Купидон играть в тебе начнет.
 
Фауст
- Дай в зеркало мне бросить взор прощальный:
 - Так был прекрасен образ идеальный!
 
Мефистофель
- Не стоит: наяву увидишь ты
 - Образчик лучший женской красоты.
 
(В сторону.)
- Да, этим зельем я тебя поддену.
 - Любую бабу примешь за Елену!