Глава
– Не толкайся! – прикрикнул я на нагло брыкающегося соседа.
¡No empujes! – le grité al que estaba al lado mío que no paraba de dar patadas.
И сразу понял, что зря.
Y enseguida me di cuenta de que había sido por gusto.
А что поделаешь?
Pero ¿qué podía hacer?
Я тут не один.
No estoy solo aquí.
Нас тут неисчислимое количество.
Somos muchísimos.
И по предсказаниям предков, именно нашему строю рыцарей суждено добраться до заветной цели – до Сферы жизни.
Y, según las predicciones de nuestros antepasados, es nuestra formación de caballeros la que está destinada a alcanzar la preciada meta: la Esfera de la Vida.
Особо волнительное событие прибавляло напряжение в атмосферу, прибавляло особенности нашему поколению.
Este evento particularmente emocionante añadía tensión al ambiente y le otorgaba una distinción especial a nuestra generación.
А если ещё учитывать, что только одному из нас суждено добраться до Сферы, только одному суждено выжить, то поведение дерзкого соседа с лёгкостью оправдывалось.
Y si, además, tenemos en cuenta que solo uno de nosotros está destinado a llegar a la Esfera, solo uno está destinado a sobrevivir, el comportamiento insolente del que estaba al lado mío se justificaba fácilmente.
Крепко держась в седле своего белогривого друга, я огляделся и увидел, как все мои конкуренты, устремив сосредоточенный взгляд вперёд, довольно уверенно удерживали своих скакунов.
Sujetándome con firmeza a la montura de mi corcel de crines blancas, miré a mi alrededor y vi que todos mis rivales, concentrados y con la vista al frente, mantenían sus caballos bajo control con aparente seguridad.
Мы смирно стояли и ждали великой команды, великого всплеска к жизни.
Permanecíamos inmóviles, esperando la gran orden, el gran estallido hacia la vida.
Как учил меня дед: «Не стремись быть первым в начале пути.
Como me enseñó mi abuelo: "No te esfuerces por ser el primero al principio del camino.
Стремись быть первым в итоги».
Esfuérzate por ser el primero al final".
Вот я и занял место даже не посередине, а чуть ближе к концу общего строя.
Así que no me coloqué ni siquiera en el centro, sino más cerca del final de la formación general.
Чтобы понаблюдать за своими соперниками: как они проходят препятствия, какие у них ошибки и какие успешные манёвры.
Para observar a mis rivales: cómo superan los obstáculos, qué errores cometen y qué maniobras exitosas realizan.
Но особо прыткие рыцари поскакали вперёд. И верно, ошиблись.
Pero los caballeros más impetuosos salieron galopando hacia adelante. Y, efectivamente, se equivocaron.
Их неудержимость служила буфером для всех остальных.
Su desenfreno servía como amortiguador para todos los demás.
Их кожу и доспехи осыпал золотой песок, а соль придала ненужный блеск.
Su piel y armaduras estaban salpicadas de arena dorada y la sal les daba un brillo innecesario.
Всё это очень сильно стесняло их движения.
Todo esto limitaba mucho sus movimientos.
А также утяжеляло уязвимые доспехи, которым и так будет сложно выдержать новый для них и для нас мир, в который мы все так стремимся.
Y también hacía más pesadas las vulnerables armaduras, que ya de por sí tendrían dificultades para resistir en este nuevo mundo – un mundo desconocido tanto para ellas como para nosotros – al que todos ansiamos llegar.
– Эй, ты! – послышался женский голос позади. – Не пытайся скрыть свою тревогу!
– ¡Oye, tú! – oí una voz femenina detrás de mí – ¡No intentes ocultar tu preocupación!
На твоём лице всё написано!
¡Está escrito en tu cara!
– И что?
– ¿Y qué?
Ты пытаешься расшатать моё явное волнение, – я безмолвно ответил своей сзади стоящей подстрекательнице. – К гадалке не ходи, здесь каждый взбудоражен до предела, и каждый пытается показать своё достоинство, – я продолжал мысленно сердиться на неё.
Estás intentando desestabilizar mi claro nerviosismo, – respondí para mis adentros a la provocadora que tenía detrás. – No hace falta ser adivino para saber que aquí todos están con los nervios a flor de piel, y que cada uno trata de demostrar lo que vale, – seguí refunfuñando en silencio contra ella.
– Не тревожатся только дураки, – уже вслух ответил я одной из миллионов девушек, которые также как и парни, стояли в общем строю и стремились стать первыми, кто заберёт себе Сферу жизни.
– Solo los tontos no se preocupan, – respondí ya en voz alta a una de los millones de chicas que, al igual que los chicos, estaban de pie en la formación general y aspiraban a ser los primeros en hacerse con la Esfera de la Vida.
– Да, ты прав, не тревожатся дураки.
– Sí, tienes razón, solo los tontos no se preocupan.
И я, – с ухмылкой парировала мою фразу белокурая девушка. – Не боишься умереть? – девчушка продолжала расшатывать мои нервы.
Y yo, – replicó con una sonrisa burlona la chica rubia. – ¿No tienes miedo de morir? – la muchacha seguía provocándome.
– Если останусь, всё равно умру.
– Si me quedo, moriré de todos modos.
Ты сама знаешь, такая уж у нас участь: либо остаться и умереть, либо бороться и стать единственным выжившим.
Sabes que ese es nuestro destino: o quedarnos y morir, o luchar y convertirnos en el único superviviente.
– Прошлый строй рыцарей тоже так думал.
– La anterior formación de caballeros también pensaba así.
И что в итоге?
¿Y qué pasó al final?
Все погибли.
Todos murieron.
Хотя предки предсказывали им то же, что и нам.
A pesar de que sus antepasados les predijeron lo mismo que a nosotros.
А позапрошлый вообще не добрался до оной среды и утонул в пучине водоворота.
Y la anterior a esa ni siquiera llegó a ese entorno y se ahogó en el abismo de un remolino.
А все предыдущие постоянно застревали в сетях.
Y todas las que la precedieron quedaban siempre atrapadas en las redes.
И даже не знаю, что лучше – пучина или тесные сети…
Ni siquiera sé qué es peor, si el abismo o las redes estrechas…
– А что, ты хочешь остаться и не попробовать стать первой?
– ¿Qué, quieres quedarte y no intentar ser la primera?
– Уж нет.
– No.
Чтоб такой простофиля, как ты, получил возможность жить и своим присутствием испортил большой мир.
Para que un tonto como tú tenga la oportunidad de vivir y estropear el gran mundo con su presencia.
Я только ради этого попробую прорвать строй защитников оной среды, – поиздевавшись, девушка слегка сняла напряжение с моих плеч.
Solo por eso intentaré romper la formación de defensores de ese entorno, – se burló la chica y alivió ligeramente la tensión de mis hombros.
После чего я лёгким кивком головы машинально поблагодарил её за такое непринуждённое настроение.
Después, con un ligero movimiento de cabeza, la agradecí maquinalmente por ese ánimo desenfadado
Неожиданно моя собеседница упала на меня.
De repente, mi interlocutora cayó encima de mí.
И несколько миллионов рыцарей также попадали друг на друга.
Y varios millones de caballeros cayeron también unos sobre otros.
Мне же ничего не стоило удержаться в седле.
Yo, en cambio, no tuve problemas para mantenerme en la silla.
Дед хорошо натренировал меня.
Mi abuelo me había entrenado bien.
Рассказал, как нужно уверенно стоять в общем строю, как нужно обходить препятствия, как избегать ударов защитников оной среды.
Me dijo cómo mantenerme firme en la formación general, cómo evitar los obstáculos, cómo esquivar los golpes de los defensores de este entorno.
Я подал руку своей собеседнице, и она молча поблагодарила меня.
Le tendí la mano a mi interlocutora y ella, en silencio, me lo agradeció.
Это было лёгкое землетрясение нашей среды, которое предвещало великий всплеск.
Fue un ligero terremoto de nuestro entorno que presagiaba un gran estallido.
Но второе, более сильное землетрясение даже меня сбило с ног.
Pero un segundo terremoto, más fuerte, me derribó también a mí.
Многомиллионный строй рыцарей вместе со своими верными конями попадали друг на друга.
La formación de millones de caballeros, junto con sus leales corceles, cayeron unos sobre otros.
Следом сразу третья тряска, четвёртая, пятая…, и я сбился со счёта.
Le siguieron inmediatamente una tercera sacudida, una cuarta, una quinta…, y perdí la cuenta.
Небо нашей среды покрылось алым цветом.
El cielo de nuestro entorno se tiñó de un color escarlata.
Это создало ещё более угнетающую картину хаоса, который начал твориться на нашей огромной поляне.
Esto creó una in aún más deprimente del caos que comenzaba a producirse en nuestra enorme explanada.
В тряски мы все перемешались.
Con las sacudidas todos nos mezclamos.
Кто был первым стал… – Ааааа! – не выдержал я и закричал от удара в голову.
El que era el primero se convirtió en… – ¡Aaaaaah! – No pude más y grité por un golpe en la cabeza.
Но винить было некого.
Pero no había a quién culpar.
Такова природа нашей среды.
Esa es la naturaleza de nuestro entorno.
Всплеск – вот наш попутный ветер, вот наша надежда, которую все ждали.
El estallido: ese es nuestro viento de cola, esa es nuestra esperanza, la que todos esperábamos.
Землетрясение разметало всех рыцарей в разные стороны, смешав первых с последними.
El terremoto dispersó a todos los caballeros en diferentes direcciones, mezclando a los primeros con los últimos.
И вдруг сзади, откуда мы все пришли на поляну, мощная волна всплеска настигла нас.
Y de repente, desde atrás, desde donde todos habíamos llegado a la explanada, una poderosa ola del estallido nos alcanzó.
И мы, словно стрела из арбалета, понеслись вперёд. Окончательно перемешавшись, мы всем “дружным” строем пересекли границу нашей родины и попали в оную среду.
Y nosotros, como la flecha de una ballesta, nos precipitamos hacia adelante. Habiéndonos mezclado completamente, todos juntos cruzamos la frontera de nuestra patria y entramos en ese entorno.
***
Атмосфера оной среды сильно щипала моё лицо.
La atmósfera de aquel entorno hacía que me picara la cara.
И я заметил, как мои доспехи становились всё тоньше и тоньше.
Y noté cómo mi armadura se volvía más y más delgada.
Оная среда беспощадно разъедала мою бронь.
Aquel entorno corroía implacablemente mi armadura.
– Здесь точно каждый сам за себя, – на этой мысли я увидел, как львиную долю рыцарей общей волной понесло обратно.
– Aquí cada uno está por su cuenta, sin duda – con este pensamiento, vi cómo la gran mayoría de los caballeros era arrastrada de vuelta por una ola común.
Кувыркаясь, они безнадёжно пытались зацепиться хоть за какой-то выступ.
Dando tumbos, intentaban desesperadamente aferrarse a algo.
Я же каким-то чудом нашёл опору у маленького пригорка и вместе со своим белогривым конём притаился в ожидании окончания хаоса.
Yo, por algún milagro, encontré apoyo en una pequeña colina y, junto con mi caballo de crines blancas, me escondí esperando que terminara el caos.
Всё происходило очень быстро.
Todo sucedió muy rápido.
Я наблюдал, как рыцари и рыцарши падали и сразу погибали.
Observaba cómo los caballeros caían y morían al instante.