Войти
  • Зарегистрироваться
  • Запросить новый пароль
Дебютная постановка. Том 1 Дебютная постановка. Том 1
Мертвый кролик, живой кролик Мертвый кролик, живой кролик
К себе нежно. Книга о том, как ценить и беречь себя К себе нежно. Книга о том, как ценить и беречь себя
Родная кровь Родная кровь
Форсайт Форсайт
Яма Яма
Армада Вторжения Армада Вторжения
Атомные привычки. Как приобрести хорошие привычки и избавиться от плохих Атомные привычки. Как приобрести хорошие привычки и избавиться от плохих
Дебютная постановка. Том 2 Дебютная постановка. Том 2
Совершенные Совершенные
Перестаньте угождать людям. Будьте ассертивным, перестаньте заботиться о том, что думают о вас другие, и избавьтесь от чувства вины Перестаньте угождать людям. Будьте ассертивным, перестаньте заботиться о том, что думают о вас другие, и избавьтесь от чувства вины
Травница, или Как выжить среди магов. Том 2 Травница, или Как выжить среди магов. Том 2
Категории
  • Спорт, Здоровье, Красота
  • Серьезное чтение
  • Публицистика и периодические издания
  • Знания и навыки
  • Книги по психологии
  • Зарубежная литература
  • Дом, Дача
  • Родителям
  • Психология, Мотивация
  • Хобби, Досуг
  • Бизнес-книги
  • Словари, Справочники
  • Легкое чтение
  • Религия и духовная литература
  • Детские книги
  • Учебная и научная литература
  • Подкасты
  • Периодические издания
  • Школьные учебники
  • Комиксы и манга
  • baza-knig
  • Стихи и поэзия
  • Эдгар Аллан По
  • Ворон. Перевод с английского И. Бровтмана
  • Читать онлайн бесплатно

Читать онлайн Ворон. Перевод с английского И. Бровтмана

  • Автор: Эдгар Аллан По
  • Жанр: Стихи и поэзия
Размер шрифта:   15
Скачать книгу Ворон. Перевод с английского И. Бровтмана

Переводчик Илья Семенович Бровтман

© Эдгар Аллан По, 2025

© Илья Семенович Бровтман, перевод, 2025

ISBN 978-5-0067-4038-9

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Ворон

Кто не знал познанья муки? Как то раз в плену науки

Над горою фолиантов довелось в ночи сидеть.

Дни и ночи стали схожи. В дверь стучатся – ну и что же.

Это же простой прохожий просит двери отпереть.

На земле давно ведется – нужно путника согреть.

Было так и будет впредь.

На окне озябший иней. Догорал огонь в камине.

Пред Рождественской порою налетала круговерть.

Утолить печаль и горе мне не просто будет вскоре.

Не забыть мне о Леноре и в ушах не смолкла медь.

Золотыми голосами имя Ангелы пропеть

Никогда не смогут впредь.

Грусть тоска о безвозвратном мне доселе непонятна.

Почему мою Ленору забрала старуха смерть.

Ходит странников немало. Что за путник запоздалый?

Весь продрогший и усталый. Нужно встать и посмотреть.

Если вовремя я гостю не успею отпереть

Будет совесть мучить впредь.

Возле жаркого камина нужно греться пилигриму.

Кто б он ни был в час вечерний должен я его согреть.

Отогреть его ладошки. Извините я немножко

Задремал и стук в окошко не слыхал. Иду смотреть.

Но в дверях открытых настежь ветер воет как медведь.

Продолжить чтение
© 2017-2023 Baza-Knig.club
16+
  • [email protected]