Войти
  • Зарегистрироваться
  • Запросить новый пароль
Дебютная постановка. Том 1 Дебютная постановка. Том 1
Мертвый кролик, живой кролик Мертвый кролик, живой кролик
К себе нежно. Книга о том, как ценить и беречь себя К себе нежно. Книга о том, как ценить и беречь себя
Родная кровь Родная кровь
Форсайт Форсайт
Яма Яма
Армада Вторжения Армада Вторжения
Атомные привычки. Как приобрести хорошие привычки и избавиться от плохих Атомные привычки. Как приобрести хорошие привычки и избавиться от плохих
Дебютная постановка. Том 2 Дебютная постановка. Том 2
Совершенные Совершенные
Перестаньте угождать людям. Будьте ассертивным, перестаньте заботиться о том, что думают о вас другие, и избавьтесь от чувства вины Перестаньте угождать людям. Будьте ассертивным, перестаньте заботиться о том, что думают о вас другие, и избавьтесь от чувства вины
Травница, или Как выжить среди магов. Том 2 Травница, или Как выжить среди магов. Том 2
Категории
  • Спорт, Здоровье, Красота
  • Серьезное чтение
  • Публицистика и периодические издания
  • Знания и навыки
  • Книги по психологии
  • Зарубежная литература
  • Дом, Дача
  • Родителям
  • Психология, Мотивация
  • Хобби, Досуг
  • Бизнес-книги
  • Словари, Справочники
  • Легкое чтение
  • Религия и духовная литература
  • Детские книги
  • Учебная и научная литература
  • Подкасты
  • Периодические издания
  • Школьные учебники
  • Комиксы и манга
  • baza-knig
  • Детская познавательная и развивающая литература
  • Alicia Ruva
  • Шерстяная ниточка
  • Читать онлайн бесплатно

Читать онлайн Шерстяная ниточка

  • Автор: Alicia Ruva
  • Жанр: Детская познавательная и развивающая литература, Детские стихи, Сказки
Размер шрифта:   15
Скачать книгу Шерстяная ниточка

Сказка «Шерстяная ниточка»

«The Little Wool Thread»

童话《羊毛线》

Tónghuà 《Yángmáoxiàn》

Овечка гуляла под солнышком, чтобы её шёрстка стала красивой и тёплой.

The little sheep was walking under the sunshine so her wool would become soft and warm.

小羊在阳光下散步,为了让它的羊毛变得又漂亮又暖和。

Xiǎo yáng zài yángguāng xià sànbù, wèile ràng tā de yángmáo biàn de yòu piàoliang yòu nuǎnhuo.

Рис.4 Шерстяная ниточка

Овечку обрили.

The sheep was sheared.

小羊被剪了毛。

Xiǎo yáng bèi jiǎn le máo.

Шерсть расчесали.

Her wool was brushed.

羊毛被梳理干净。

Yángmáo bèi shūlǐ gānjìng.

И спряли из неё шерстяную ниточку, пропитанную солнечными лучиками, ветром и ароматом свежей травы.

And from it, they spun a woolen thread, filled with sunshine, wind, and the scent of fresh grass.

然后被纺成了一根根羊毛线,带着阳光、微风和青草的香味。

Ránhòu bèi fǎng chéng le yì gēn gēn yángmáoxiàn, dàizhe yángguāng, wēifēng hé qīngcǎo de xiāngwèi.

Рис.0 Шерстяная ниточка

Ниточку смотали в клубочки.

The thread was rolled into little balls.

羊毛线被卷成了毛线球。

Yángmáoxiàn bèi juǎn chéng le máoxiànqiú.

Рис.1 Шерстяная ниточка

Лежат клубочки у мастерицы и ждут, что же из них сделают:

The balls lay by the craftswoman, waiting to see what she would make from them:

毛线球躺在手工艺人的桌子上,等着被做成什么东西:

Máoxiànqiú tǎng zài shǒugōngyì rén de zhuōzi shàng, děngzhe bèi zuò chéng shénme dōngxi:

Шапочку? Нет.

A hat? No.

帽子?不是。

Màozi? Bú shì.

Рис.5 Шерстяная ниточка

Шарфик? Нет.

A scarf? No.

围巾?不是。

Wéijīn? Bú shì.

Рис.2 Шерстяная ниточка

Носочки? Нет, не в этот раз.

Socks? No, not this time.

袜子?这次也不是。

Wàzi? Zhè cì yě bú shì.

Рис.3 Шерстяная ниточка

Наша мастерица соткёт ковёр!

Our craftswoman will weave a carpet!

我们的手工艺人要织一条地毯!

Wǒmen de shǒugōngyì rén yào zhī yì tiáo dìtǎn!

Да не простой, а волшебный, от которого так же тепло, как от солнышка.

Not just any carpet, but a magical one that feels as warm as the sunshine.

不是普通的地毯,而是神奇的,像太阳一样温暖的地毯。

Продолжить чтение
© 2017-2023 Baza-Knig.club
16+
  • [email protected]