Дизайнер обложки На обложке портрет Уильяма Блейка кисти Томаса Филипса, 1807 год Лицензия CC BY-SA 2.0 с сайта Flickr https://www.flickr.com/photos/poetrybooks/7072306955
Переводчик Сергей Федосов
© Уильям Блейк, 2025
© На обложке портрет Уильяма Блейка кисти Томаса Филипса, 1807 год Лицензия CC BY-SA 2.0 с сайта Flickr https://www.flickr.com/photos/poetrybooks/7072306955, дизайн обложки, 2025
© Сергей Федосов, перевод, 2025
ISBN 978-5-0065-8299-6
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
William Blake / Уильям Блейк
Уильям Блейк – профессиональный художник и гравёр и, как сказали бы сейчас, поэт-любитель и сам-себя-издатель; но, самое главное и самое печальное, – непризнанный при жизни гений именно в последних двух ипостасях.
Автор посвящает свои переводы благодарной памяти профессора Игоря Галимовича Гусманова, посвятившего свою жизнь изучению и художественной рецепции поэзии Уильяма Блейка1 (и Перси Биш Шелли) русскими читателями, пытаясь донести в своих теоретических исследованиях и переводах максимально возможно точно мысли то ли «сумасшедшего2», то ли «гения3» Уильяма Блейка.
From Songs of Innocence
Introduction4
Из «Песен невинности»
Вступление
Перевод С. Маршака
Из «Песен невинности»
Вступление
Перевод С. Степанова
Из «Песен невинности»
Вступление
Рейтинг стихотворения – 122. Стихотворение переводили также Я. Бергер (вариация), И. Гусманов, М. Костионова, К. Лукьяненко, А. Матвеев, А. Медведев (вариация), Л. Портер, Д. Смирнов [-Садовский] (три варианта), Г. Токарева, В. Топоров, С. Трусенков (вариация), Г. Усова, Я. Фельдман (вариация) и Н. Черных (вариация).
The Sick Rose
Чахнущая роза
Перевод С. Степанова
Чахнущая Роза
Рейтинг стихотворения – 91. Стихотворение переводили также аноним (вариация, Гусманов И. Русский Блейк. Лирика Уильяма Блейка в зеркале русского художественного перевода. Том III: «Песни опыта». Орел: ФБГОУ ВО «ОГУ имени И. С. Тургенева», 2016. С. 214), Я. Бергер (вариация), В. Блаженнов (вариация), П. Бунин, В. Воск, Н. Гладмир (два варианта), А. Горшков (вариация), С. Гуляевский (вариация), И. Гусманов, Р. Ибсорат, Е. Иконникова, Г. Кадетов (вариация), Г. Кружков (вариация), В. Левицкий, И. Лосинский, С. Маленицкий, А. Матвеев (вариация), А. Медведев (вариация), В. Мельник, А. Николаева (вариация), А. Парин, Т. Писарева, В. Постников (вариация), В. Потапова, В. Росин (вариация), М. Семкова (вариация), Д. Смирнов [-Садовский] (пять вариантов), Л. Снесарь (совместно с Б. Войченко, вариация), С. Сухарев, Г. Токарева, Е. Третьякова, К. Фарай (вариация), Я. Фельдман (вариация), iska_iskovna (Lizaveta, вариация), A. Khemish (вариация) и Slav.
Ah! Sunflower