© Елена Александровна Тинякова, 2025
ISBN 978-5-0065-6852-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Международный проект «Глобальная культура-Русский язык для международной коммуникации»
ЗАО «Гуманитарный фонд»
Группа социально-экономического проектирования Санкт-Петербургского союза учёных
НП «Содействие субъектам науки, просвещения, образования»
сектор Народного художественного университета Санкт-Петербурга
Е. А. Тинякова
Учебник русского языка для индийцев через посредство английского языка с культурологическим приложением
Teaching textbook of the Russian language for English speaking Indians
with appendix of culture information
2025
Тинякова Е. А.
Русский язык для международной коммуникации: учебник русского языка для индийцев через посредство английского языка с культурологическим приложением/Е. А. Тинякова.-Москва, 2025. – с.332
Учебник рекомендован
Рабочей группой социально-экономического проектирования
Санкт-Петербургского Союза учёных
Учебник «Русский язык для международной коммуникации: учебник русского языка для индийцев через посредство английского языка с культурологическим приложением» является частью проекта «Русский как язык международного общения». Проект задуман для расширения включения русского языка в международное общение. Учебник предназначен для иностранных учащихся. Выбрана самая широкая аудитория-Индия, страна, занимающая первое место по численности населения- 1 миллиард 428 тысяч. Разговорная часть учебника представлена в диалогическом и монологическом форматах (большой запас слов и разговорный стиль).Учебник имеет обучающую культурологическую часть: кратко знакомит с географией России и страной в целом, русскими учёными, русской литературой, музыкой, живописью, и конечно, с замечательными русскими песнями, которые поют по всему миру. В отличие от традиционных методик, которые концентрируются более на англо-американском страноведении. В предлагаемом учебнике русского языка через посредство английского языка с культурологическим приложением была использована авторская методика «Развитие познавательных способностей в процессе обучения иностранному языку». Погрузившись в такую захватывающую атмосферу культуры, иностранный учащийся поймёт, что нельзя не знать русский язык, и знать его надо хорошо. Разговорная часть учебника в диалогах и монологах может эффективно использоваться и русскими студентами, изучающими английский язык.
Учебник рекомендован
Рабочей группой социально-экономического проектирования
Санкт-Петербургского Союза учёных
Tinyakova Е. А.
Russian language for international communication: a textbook of the Russian language for Indians with a cultural application / E.A. Tinyakova. Moscow – 2025 – p. 332
The textbook is recommended by the Working group of socio-economic projects of the St. Petersburg Union of Scientists
The textbook «Russian for International Communication: a textbook for English-speaking Indians with сacultural application» is part of the project «Russian as the language of international communication». The project was initiated to expand the inclusion of the Russian language in international communication. The textbook is provided for international students. The widest audience was chosen-India, the country that occupies the first place in terms of population – 1 billion 428 thousand. The conversational part of the textbook is presented in dialogic and monological formats (a large vocabulary and conversational style).The textbook has an educational cultural part: it briefly tells about the geography of Russia and the country in general, Russian scientists, Russian literature, music, painting, and of course, wonderful Russian songs. Unlike traditional methods, which focus more on English-American country studies. In the proposed textbook of the Russian language through the medium of English with a cultural application, the author’s methodology «Development of cognitive abilities in the process of learning a foreign language» was used. Immersed in such an exciting atmosphere of culture, a foreign student will understand that it is impossible not to know Russian, and it is necessary to know it well. The conversational part of the textbook in dialogues and monologues can be effectively used by Russian students.
Рисунок 1 Рисунок 2
«Весь мир проходит сейчас через переломный период, и лидером станет тот, кто готов и способен к изменениям, тот, кто действует, идёт вперёд. Такую волю наша страна, наш народ проявляли на всех определяющих исторических этапах нашего развития. Мы добились таких перемен, для которых другим государствам понадобились столетия».
В.В.Путин
«The whole world is going through a turning point now, and the leader will be the one who is ready and capable of change the one who acts and goes forward. Our country and our people have shown such will at all defining historical stages of our development. Over the past almost 30 years, we have achieved such changes that other States would need centuries».
Vladimir Putin
«Продолжайте расти и развиваться. Постоянное развитие – это закон жизни. И человек, который всё время старается придерживаться твёрдо установленных взглядов только ради постоянства загоняет себя в неправильное положение».
Махатма Ганди
«Keep growing and developing. Constant development is the law of life. And a person who always tries to adhere to firmly established views only for the sake of consistency, drives himself into the wrong position».
Mahatma Gandhi
«Исходили и исходим из того, что в современном сложном и турбулентном мире сохранение правопорядка – один из немногих рычагов, способных удержать международные отношения от сползания к хаосу».
В.В.Путин
«We proceeded and and are proceeding from the fact that in today’s complex and turbulent world, the preservation of law and order is one of the few levers capable of keeping international relations from
sliding into chaos».
Vladimir Putin
«Не теряй веру в человечество. Человечество-как океан, если несколько капель грязных, океан не становится загрязнённым».
Махатма Ганди
«Don’t lose faith in humanity. Humanity is like the ocean, if a few drops are dirty, the ocean does not become polluted».
Mahatma Gandhi
«Чтобы идти вперёд, динамично развиваться, мы должны расширить пространство свободы, укреплять институты демократии, местного самоуправления, структуры гражданского общества, судов, быть страной, открытой миру».
В. В. Путин
«In order to move forward and develop dynamically, we must expand the space of freedom, strengthen the institutions of democracy, local self-government, civil society structures, courts, and be a country open to the world».
Vladimir Putin
«Сегодня все народы слишком тесно сплочены, чтобы любой из них мог представить, что он может жить отдельно. Говорят, что мир неделим, также как и свобода и процветание сейчас, и беда в этом одном мире, который больше нельзя разделить на отдельные фрагменты».
Джавахарлал Неру
«Today, all nations are too closely united for any of them to imagine that they can live separately.They say that the world is indivisible, as well as freedom and prosperity now, and trouble in this one world that can no longer be divided into separate fragments».
Jawaharlal Nehru