Anja Ukpai
Meridian Princess
Die Zeiterben von London (vol.2)
© Anja Ukpai, 2020
© Verlag Friedrich Oetinger GmbH, cover design.
© Николенко М. П., перевод на русский язык, 2024
© Издание на русском языке. ООО «Издательская Группа «Азбука-Аттикус», 2024
Machaon®
Перед началом
Наследие Шарлотты
Узкие переулки – здесь, в Йорке, для них придумано словечко «сниклвей»[2] – были окутаны холодным туманом. Камни мостовой влажно блестели. Перед аркой с надписью «The Mad Watchmakers Lane» [3] сгущался сырой воздух, и какая-то невидимая рука словно бы затягивала его в тёмный коридор.
Близилась полночь. Во мгле не было слышно ничего, кроме тиканья часов, но именно это и тревожило Эдмонда Дарви. В неспокойное время тишина нередко оказывается лишь паузой перед новым неприятельским ударом, который надлежит предотвратить.
Мистер Дарви надвинул шляпу на лоб, крепко прижал к себе зонт-трость и быстро вышел через маленький переулок на мощёную площадь. Пять старых зданий с высокими фронтонами[4] обступали её плотным полукольцом. В некоторых окнах ещё горели свечи, и их дрожащее пламя бросало отсветы на мокрую брусчатку. Дарви сделал над собой усилие, чтобы не прислушиваться к завыванию гальюнных фигур[5], охранявших входные двери. Опустив голову, он направился к магазину «Ведьмино зелье», принадлежащему Хендерсам – семье потомственных магов. Помимо этой лавки они заправляли ещё несколькими наподобие неё в разных городах страны, но жить предпочитали в Йорке. В «Ведьмином зелье» наследники времени могли купить всё необходимое – от целебных снадобий до карманных гальюнных фигур.
Дарви невольно вздрогнул, прикоснувшись к холодной металлической ручке. Тяжёлая деревянная дверь со скрипом отворилась, и кто-то прошептал из полутьмы:
– Эдмонд! Ну, наконец-то!
Сэм Хендерс торопливо обогнул прилавок и, взяв у вошедшего пальто и шляпу, посмотрел на него с таким страхом, что Дарви стало не по себе: как будто мороз продрал до костей. Лицо Сэма было озарено тревожно трепещущим пламенем свечей.
– Они… – начал молодой человек и осёкся.
Мистер Дарви молча кивнул. Некоторые слова невыносимы, даже если их произносят шёпотом. Он отвернулся и посмотрел в окно на принадлежавший его брату Уильяму магазин волшебных часов, где накануне произошло несчастье.
– Сегодня самый чёрный день моей жизни… – тихо произнёс Дарви и нервным движением пригладил волосы.
Он замолчал, потому что по лестнице торопливо спустилась Клара, жена Сэма. У её груди, привязанный к матери широким платком, спал младенец – их сын Мэт.
– Эдмонд, скажи, что это неправда! Только не Уильям и Эван!
Мистер Дарви опустился на один из высоких табуретов.
– Увы. Это именно они. Я видел их собственными глазами. Он хладнокровно убил обоих.
Больше Дарви ничего не смог сказать, потому что услышал, как Клара тихо всхлипнула.
– Где они сейчас? – спросила она и, поставив перед ним чашку чая, мягко дотронулась до его руки.
– В Лондоне, в Тайм-Хаусе[6]. Мастер Гридлок решил, что тела нужно обследовать. – Мистер Дарви сделал маленький глоток и почувствовал сильный привкус рома. – Как Шарлотта?
– Спит. С ней всё в порядке, с ребёнком тоже. Акушерка говорит, скоро должны начаться схватки. Она…
– Да. Похоже, она всё видела.
Мистер Дарви залпом допил чай.
– Бедная Шарлотта, – сказала Клара. – Как ты думаешь, Эдмонд? Почему он её тоже не…
Чашка звякнула о блюдце.
– Ты имеешь в виду, почему он её не убил? Не знаю… и не могу перестать об этом думать.
– Да, удивительно. Ведь так он вместе с нею умертвил бы и нерождённого ребёнка. Смешанную кровь, – заметил Сэм и переглянулся с женой через прилавок.
– Этому может быть лишь одно объяснение, – тихо произнёс другой женский голос.
Мистер Дарви испуганно обернулся и увидел Шарлотту. Похожая на привидение, она стояла на лестнице в белой ночной сорочке, отрешённо глядя куда-то вдаль. Рыжие волосы обрамляли бледное лицо. Под рубашкой отчётливо угадывался выступающий живот. Шарлотта казалась такой хрупкой, что и Сэм, и мистер Дарви тут же бросились к ней, чтобы поддержать её под руки.
– Мой ребёнок нужен ему, – сказала она и пошатнулась.
Мужчины помогли ей спуститься и усадили в кресло возле пылающего камина.
– Что ты имеешь в виду? – спросил Дарви, придвигаясь к ней на стуле.
– По-моему, он не случайно напал именно на Эвана, – обессиленно проговорила Шарлотта. – Эван особенный… Был…
Её голос прервался, и на щеках заблестели дорожки от слёз. Клара погладила подругу по спине.
– Конечно. Эван был удивительным человеком.
– Я не о том. Эдмонд, ты разве ничего не замечал?
Дарви кивнул.
– Замечал. Ты имеешь в виду, что как наследник времени Эван был наделён разносторонними способностями?
Клара с Сэмом удивлённо переглянулись. Шарлотта положила руки на живот и медленно обвела лица друзей затуманенным слезами взглядом.
– То, что я вам сейчас скажу, должно остаться между нами, – прошептала она. – Эван унаследовал не только ген секунды, но и ген минуты. Это уникальный случай. Я наследница часа. Вы понимаете, что это означает? Если для Кроноса наш малыш – бесполезный полукровка, тогда зачем же он его пощадил? На самом деле ребёнок очень ценен. Кронос прекрасно понимает это и хочет использовать его для своих тёмных целей.
– Мы не позволим! – воскликнул Сэм.
– Ты не одна, – проговорила Клара, глотая слёзы. – Обещаю: что бы ни случилось, мы будем с тобой. Твоя семья – моя семья.
Шарлотта, застонав, схватилась обеими руками за живот.
– Кажется, начинается.
– Надо спешить, – сказал мистер Дарви и посмотрел на часы, висевшие на стене. – Скоро пробьёт полночь.
– Отнесите её наверх, а я вызову акушерку, – предложила Клара.
– Нет. Я прыгну вместе с Шарлоттой во временно́е окно, и мы окажемся в Лондоне, в пансионе «Чёрный лебедь», – торопливо возразил мистер Дарви. И добавил, в ответ на недоумённый взгляд Шарлотты: – Всё это уже согласовано с Гридлоком.
Сэм не поверил своим ушам.
– Прыжок? Теперь? Почти в полночь? Да кто на такое решится?! Прямо сейчас начнётся день летнего солцеворота, а через несколько часов наступит солнцестояние[7]. Кругом всё кишит теневыми псами и прочими демонами!
– Нам бояться нечего. Я буду рядом с Шарлоттой, и мы используем ваше окно. В «Чёрном лебеде» нас уже ждут Одетта и Гридлок. У нас осталось не больше десяти минут, чтобы совершить прыжок.
Мистер Дарви встал и направился к вешалке.
– Но это же безумие, Эдмонд! – прошептала Клара. – Зачем вам перемещаться в Лондон? И почему именно сейчас? У Шарлотты начинаются схватки. Пускай сначала родит.
– Ей опасно оставаться здесь. – Мистер Дарви быстро запахнулся в пальто и помог одеться Шарлотте. – Если её предположение верно и Кроносу действительно нужен ребёнок, то он, скорее всего, думает, что малыш должен родиться здесь, и вернётся за ним. Поэтому советую вам троим срочно найти какое-нибудь укрытие.
– Эдмонд прав, – сказал Сэм и, открыв дверь кабины для временны́х прыжков, кивком пригласил Шарлотту и мистера Дарви войти.
– Дорогая, как бы я хотела тебе помочь! – всхлипнула Клара и крепко сжала плечо подруги.
Шарлотта сняла с шеи украшение – подвеску в форме черепа – и протянула её мистеру Дарви.
– Эдмонд! Эти часы – одновременно и проклятие, и благословение. Они убили мать Эвана и выдадут меня. Но в них ключ к ответам на все наши вопросы. Если со мной что-нибудь случится, сбереги их, чтобы потом передать моей дочери.
Дарви кивнул, но часы брать не захотел.
– Я пообещаю тебе это, Шарлотта, ради твоего же спокойствия. Но подумай сама, что может случиться? У тебя же есть мы! Пусть вещица будет при тебе, с нами ты в безопасности. Ну а теперь ты готова?
– Да, – прошептала она. – Я возвращаюсь домой.
Они взялись за руки и вошли в кабинку. Прежде чем их унёс поток времени, мистер Дарви успел увидеть, как пальцы Шарлотты крепко сжали серебряный череп.
Тёмные переулки
Уже несколько дней стояла жара, и над разогретой солнцем брусчаткой Рынка часовщиков[8] колыхалось марево. Со стороны Темзы тянуло рыбой и сточными водами. Туристы, всегда осаждавшие маленькую площадь во время каникул, удивлённо перешёптывались, рассматривая гальюнные фигуры над дверями магазинчиков, в которых продавались странные вещи. Кому нужны рукоятки мечей без лезвий? А крошечные статуэтки наподобие тех, которые украшали носы старинных парусников? Если верить рекламному плакату над лавкой Браунов, эти вещицы могли что-то предсказывать. Но что именно?
– Рынок часовщиков славится тем, что здесь, куда ни плюнь, попадёшь в какого-нибудь фокусника или шарлатана, – проворчал полный мужчина, пренебрежительно бросив фигурку обратно в корзину.
Джейд Райдер усмехнулась. Она стояла, прислонившись к стене, в узком проходе между «Ведьминым зельем» и часовой лавкой «Линнакер и сыновья». В такие маленькие тёмные переулочки почти никто из туристов не заглядывал, и можно было спокойно ждать, когда большие часы с двадцатичетырёхчасовым циферблатом, украшающие вход на площадь, пробьют пять.
Вот уже шесть недель Джейд не открывала учебников. Вместо этого она помогала Одетте в «Чёрном лебеде», выполняя разные поручения, и была очень даже довольна. В прошлом ей приходилось проводить каникулы в обществе строгой и бессердечной леди Грэм, которая при каждом удобном и неудобном случае давала воспитаннице понять, что воспринимает её, сироту неизвестного происхождения, как позорную обузу. Чуть больше года назад Джейд узнала, почему эта дама, тем не менее, каждое лето забирала её в Грэм-Холл: такое условие было прописано в завещании сэра Артура.
Вспомнив о своём дедушке, она, как обычно, затосковала. Поселившись на Рынке часовщиков, девочка почувствовала себя ближе к сэру Артуру, ведь он часто посещал это место. У него был тайный роман с наследницей времени, управляющей пансионом «Чёрный лебедь» Ханной Райдер. От этой связи родились две девочки: Шарлотта, умершая мама Джейд, и Одетта, её тётя. Вот с тётей-то Джейд теперь и жила.
Девочка оглядела запруженную площадь и улыбнулась. Сэр Артур был бы рад, если бы узнал, как она проводит эти каникулы. Подолгу просиживая с мистером Дарви в подземной библиотеке, Джейд искала сведения о пропавших стрелках. В свободное время она наведывалась в магазин мистера Линнакера, чтобы снова и снова услышать легенды о своих таинственных карманных часах. Каждый день Джейд исследовала узкие улицы, которые лучами расходились от Рынка часовщиков.
– Держалась бы ты подальше от этих мест. Слишком много там водится всяких сомнительных субъектов, – предостерегающе сказала Одетта сегодня утром, а Бетси, кухарка, энергично кивнула. – Мне как-то раз даже волк встретился. Среди бела дня! В проходе между лавками Браунов и Кингсли.
Джейд, вздохнув, посмотрела в глубь переулка. За несколько недель она не обнаружила ничего интересного. Многие двери и окна были заколочены или заклеены старыми газетами. Кроме крыс, бродячих кошек и полуголодных лисиц здесь обитали только неразговорчивые деловитые люди, не обращавшие на девочку никакого внимания.
Когда большие рыночные часы начали бить, она сделала то, без чего не обходился ни один день её жизни на протяжении последних десяти лет: достала из-под одежды серебряную подвеску в форме черепа и поднесла к уху. Похожее на сердцебиение тиканье маленьких часиков, запрятанных внутри, стало для Джейд настолько привычным, что без них она чувствовала себя почти голой. Несколько месяцев назад ей пришлось отдать эту драгоценную вещь Зельде Брайс, преподавательнице из академии. В тот вечер девочка впервые за многие годы не завела механизм и потому ужасно испугалась. И сэр Артур, и мистер Линнакер предупреждали её: если эти часы остановятся, чьё-то сердце перестанет биться.
Джейд оттянула нижнюю челюсть мёртвой головы, трижды повернула колёсико и уже хотела снова спрятать серебряный череп под одежду, как вдруг чья-то рука схватила его и потянула на себя. Цепочка больно врезалась в шею.
– Ай! – Подняв глаза, Джейд узнала Лавену Паркер. – Ты чего? Отдай мои часы!
Но хватка у длинных пальцев с идеальным маникюром оказалась крепкой.
– Что это тут у нас? – произнёс тихий приторный голос. Лавена всегда так разговаривала. Наверное, даже с демонами из преисподней. – Почему ты не отполируешь эту штуковину? Потускневшее серебро выглядит уродливо.
Часы она так и не отпустила. Джейд попробовала их вырвать, но Лавена оказалась быстрее и снова ухватила вещицу, да так крепко, что цепочка не выдержала и порвалась.
– Мёртвая голова! Какой ужас! – прошептала Лавена с улыбкой. – Тебе не страшно носить при себе такое? Неудивительно, что ты сочиняешь всякие нелепые истории. Про невероятную силу, которая якобы заключена в этих часах и которая привела тебя к Принцессе меридиана[9]. Или про леди Мортимер. Бедная старушка! Сколько лет она преподавала в нашей академии! А ты взяла и убила её!
Не переставая улыбаться, Лавена покачала головой, отчего её доходящие до плеч светлые кудри запрыгали. Джейд постаралась ответить спокойно:
– Леди Мортимер была мертвецом, которого Кронос прислал из преисподней, чтобы охотиться за мной.
– Так или иначе, дорогая Джейд Райдер, эти часы не принесли тебе ничего хорошего. Благодаря им ты стала убийцей. Смотри, как бы однажды они не погубили тебя саму. – Лавена разжала пальцы, уронив серебряный череп на ладонь законной владелицы, и, обернувшись, с фальшивым участием добавила: – Кстати, тому, кто прогневил Кроноса, небезопасно задерживаться в тёмных переулках.
– Позаботься лучше о том, чтобы тебя не сцапали первой, лицемерная змея! – ответила Джейд.
– Послушай, малышка, – произнесла Лавена уже без улыбки. – Тут тебе не детские игры. Одна ошибка – и ты провалишься в теневую расселину. Или потеряешь все силы от укуса демона. Неужели история с Мэтом ничему тебя не научила?
Джейд вздрогнула. Лавена разбередила её самую болезненную рану, причём сделала это намеренно и с нескрываемым удовольствием. Тоска по Мэту была почти нестерпимой. Они с Джейд дружили чуть ли не всю сознательную жизнь. Не расставались с того дня, когда их обоих привезли в интернат Сент-Криклз, расположенный в Шотландии. Им тогда было по шесть, и они ещё ничего не знали о своём предназначении. А прошлой зимой Мэта покусали теневые псы. Он выжил, но утратил способности наследника времени и был вынужден уехать домой.
– Если из нас двоих кто-то чего-то не понимает, то это ты, – прошептала Джейд, постаравшись не выдать своего волнения.
– Я уже слышала, что после каникул он не вернётся, – улыбнулась Лавена. – Бедняжка! Думаю, это очень грустно, когда твой лучший друг оказывается неудачником и вылетает из академии.
– Думай, что хочешь, – сказала Джейд и, опустив часы в карман брюк, отлепилась от стены.
В следующую секунду она едва не потеряла равновесие – так неожиданно остановилось время. Ни с того ни с сего почувствовался короткий толчок, и все звуки Рынка часовщиков разом стихли. В этой внезапности ощущалось что-то зловещее. Джейд опасливо огляделась. Ледяной холод сковал землю и стремительно заполнил все закоулки.
Взяв себя в руки и выпрямившись, Джейд увидела, что Лавена, тихо ругаясь, отряхивает брюки: похоже, силенциум[10] застиг её врасплох, и она упала. Но заинтересовало Джейд вовсе не предполагаемое падение противной девицы, а какое-то тёмное очертание, мелькнувшее в переулке.
– Бежим отсюда быстрее! – крикнула Джейд.
Лавена недоумённо посмотрела на неё, а потом запрокинула голову и расхохоталась, выпустив изо рта белое облачко пара. Но это не сбило Джейд с толку. Она скорее чувствовала, чем видела, как что-то приближается к ней под покровом тьмы из переулка. Медленно, но верно. Источая запах тления.
– Чёрт возьми, Лавена! По-моему, там теневой пёс! – закричала Джейд и вытащила из ременных петель рукоятку меча.
– Теневой пёс? На Рынке часовщиков? Среди бела дня? Да у тебя не все дома! – ответила Лавена, корчась от смеха.
Но Джейд не сомневалась: такой парализующий холод может исходить только от демонического существа из преисподней. В голове замелькали страшные картины, которые неделями мучили её по ночам.
– Послушай, маленькая выскочка! – прошипела Лавена, очевидно, почувствовав себя уязвлённой. – Сейчас я пройду этим переулком к своему дому, только чтобы доказать тебе…
Тут к ним приблизился, отделившись от тени, какой-то мужчина в пальто. Лица его не было видно за длинными волосами.
– Своеобразное у тебя представление о теневых собаках, – язвительно прошептала Лавена и дружелюбно обратилась к незнакомцу:
– Добрый день, сэр! Раньше я вас здесь не видела, но если вы не замерли, значит, вы наследник времени…
Мужчина, не сказав ни слова, зашагал дальше. Джейд крепче сжала рукоятку меча. Ей в нос ударил гнилостный запах. Нет, это не предвещало ничего хорошего.
– Мы можем вам чем-нибудь помочь, сэр? – спросила Лавена.
Мужчина приостановился, медленно развернулся и как будто бы пошёл к ним. Но через секунду Джейд поняла, что приближается не он сам, а чёрный дым, вылетевший из него и мгновенно приобретший очертания собаки.
Лавена взвизгнула и упала на мостовую, закрыв голову руками. Пёс сначала прыгнул к ней, но, не тронув, отошёл и нацелился на Джейд. Та, тяжело дыша, подняла меч. Из рукоятки выросло сверкающее серебристое лезвие. Увидев, что монстр готовится к нападению, Джейд сделала решительный шаг вперёд. Он попятился. Она продолжила медленно наступать, держа оружие наготове. Пёс, состоящий из дыма и тени, скукожился и снова слился с силуэтом, темневшим в переулке.
Джейд подождала, не опуская меча. Дыхание судорожно вырывалось из её груди. Мужчина медленно зашагал дальше. От напряжения по спине девушки бегали мурашки. Когда Джейд посмотрела в глубь переулка, страшный незнакомец уже исчез. Только какой-то турист в пальто и с длинными волосами шагал в сторону площади. В руке у него был пакет с логотипом «Ведьминого зелья». Раз незнакомец двигался, значит, силенциум закончился. Перед тем как выйти на площадь, мужчина обернулся и спросил: «Всё в порядке, девочки?» – Не дождавшись ответа, он исчез за углом. Джейд прислонилась к стене, глядя на свой медленно гаснущий меч.
– Ты ненормальная! – пробормотала Лавена, вставая и боязливо озираясь.
– Это ещё почему? – не поняла Джейд.
– Чего ради ты натравила на меня теневого пса?
– Никого я на тебя не натравливала!
– Естественно, это ты его вызвала! Откуда бы ещё он так внезапно взялся?
– Тебе правда нужно объяснять, что при остановках времени нулевой меридиан[11] расступается и теневые собаки покидают преисподнюю?
– Хочешь сказать, им больше делать нечего? Вот они и бродят по переулкам? – произнесла Лавена непривычно резким голосом. – Нет уж. Это ты наколдовала того пса и натравила его на меня.
– Ах, да ну тебя. Сочиняй, что хочешь.
Джейд спрятала рукоятку меча и потёрла себя ладонями, чтобы согреться. Лавена угрожающе встала перед ней.
– Надеюсь, ты понимаешь, что я обязана сообщить о случившемся мастеру Гридлоку?
– Пожалуйста. Заодно объясни ему, почему ты не воспользовалась своим противодемоническим мечом. Только представь себе, что бы было, если бы этот пёс выбежал на площадь, где стояла целая толпа застывших людей.
– То есть ты ещё и утверждаешь, будто спасла их от того монстра, которого сама же и выпустила? Да ты совсем спятила! – произнесла Лавена, вздёрнув брови, и, покачав головой, прибавила: – Хорошо, я поступлю иначе. Поговорю для начала с миз Брайс[12]. Она наверняка отнесётся к этому делу серьёзно.
Сердце Джейд подпрыгнуло до самого горла – не столько потому, что Лавена пригрозила оклеветать её перед Зельдой Брайс, сколько из-за отчётливого запаха гнили, который по-прежнему ощущался в воздухе.
В «Ведьмином зелье»
Оказавшись на Рынке часовщиков, Джейд влилась в поток туристов, который вынес её к магазину «Ведьмино зелье». Она по-прежнему озиралась, высматривая теневого пса; сердце бешено колотилось. Сделав глубокий вдох, девочка нажала на дверную ручку.
– Ну, входи же скорей! Нам доставили прекрасные репьи из Шотландии, – прошептала зелёная ведьма – гальюнная фигура над крыльцом.
Джейд вошла и оглядела слабо освещённое помещение.
– Орла? Миз Мэллоуз? – позвала она.
За маленькими столиками сидели, тихо разговаривая и попивая травяной чай или ликёр из ангелики, несколько посетителей. Мужчина в шёлковом одеянии и круглой шапочке бросал на поднос камешки с высеченными на них рунами[13].
– Орла! – снова крикнула Джейд, подойдя к прилавку.
Строго говоря, её подруге оставалось работать ещё минут двадцать, но Джейд не могла ждать так долго и надеялась, что миз Мэллоуз отнесётся к этому с пониманием и позволит юной помощнице немного отвлечься. Ведь та, вообще-то, очень серьёзно относилась к своей каникулярной подработке.
– Джейд! Хорошо, что ты уже пришла! – отозвалась Орла из открытой кухни, где они с миз Мэллоуз разливали по бутылочкам какое-то тягучее зелёное варево.
Пройдя за прилавок и прислонившись к толстому деревянному столбу, Джейд вдохнула знакомый запах сушёных трав, развешанных под потолком. С тех пор как её подруга устроилась сюда на работу, Джейд приходила в магазинчик каждый вечер. Ей здесь очень нравилось. Переступая порог «Ведьминого зелья», девочка как будто бы попадала в особый мир, надёжно защищённый от угроз преисподней, где все тревоги сразу же отступали. Вот и сейчас она почувствовала себя спокойнее.
Орла протянула ей половник.
– Попробуй настой бедренца. Миз Мэллоуз считает, что он у меня очень хорошо получился. Мёртвого поднимет!
Миз Мэллоуз, седоволосая наследница времени, всегда радушно и даже торжественно обслуживавшая гостей, испуганно оторвала взгляд от котелка.
– Орла, не шути так, пожалуйста! Поднимать мёртвых – это мы предоставим Кроносу, а у нас есть другие дела, не противозаконные.
– Такие, как приготовление настоя валерианы и бедренца? Если серьёзно, то для чего он используется? – спросила Орла, вставляя воронку в горлышко очередной бутылки.
Джейд улыбнулась. Её подруга не была носительницей гена минуты и потому ничего не понимала ни в магии, ни в колдовских напитках, ни в гаданиях, но, устроившись на каникулы в «Ведьмино зелье», погрузилась в работу с головой и обеспечивала себе неплохие карманные деньги.
Миз Мэллоуз начала составлять бутылки в картонную коробку.
– Настой валерианы и бедренца отлично помогает при головокружениях, возникающих, например, вследствие силенциума или при болезни путешественника, то есть когда человек за короткий срок совершил слишком много временны́х прыжков. Непосвящённым мы официально продаём этот настой как натуральное средство для снятия общего напряжения.
– Счёт, пожалуйста! – крикнула какая-то посетительница.
– Уже иду! – отозвалась Орла и, тщательно вытерев руки о фирменный чёрный фартук, поспешила в торговый зал.
Джейд выглянула из кухни, чтобы посмотреть, как подруга будет обслуживать клиентку.
– С вас пять фунтов, мадам, – сказала Орла пожилой женщине. – За семь я дам вам ещё и пучок сушёного мышиного горошка. Положите несколько стручков в карман или в туфли, и у вас никогда не будут мёрзнуть ни руки, ни ноги.
Миз Мэллоуз и Джейд с улыбкой переглянулись. Туристке, разумеется, не следовало знать, что вообще-то мышиный горошек применяется как согревающее средство при силенциуме. Среди клиентов «Ведьминого зелья» было довольно много обыкновенных людей. Когда время останавливалось, они на несколько минут замирали над своими чашками и даже не замечали этого.
Орла проводила пожилую даму до порога.
– В следующий раз попробуйте наш напиток из полыни и кориандра. Он прекрасно тонизирует. Сегодня ночью, в полнолуние, мы разольём его по бутылкам. Так что приходите к нам ещё.
Помахав клиентке на прощанье и закрыв за ней дверь, Орла с широкой улыбкой вернулась в кухню.
– Ты прирождённый продавец! С тех пор как ты начала здесь работать, наша выручка удвоилась, – прошептала миз Мэллоуз. – Джейд, ты заходила в «Билеты и карты Кингсли»? Новый выпуск «Тайм-Кетчера[14]» уже вышел? Ты не видела? Должен бы…
Джейд всплеснула руками.
– Точно! Газета!
Миз Мэллоуз вытерла тыльной стороной ладони раскрасневшиеся щёки, подняла со стола картонную коробку с наполненными бутылочками и вздохнула.
– С тех пор как там напечатали эту безобразную сплетню обо мне, я с ужасом жду каждого нового выпуска. – Она покачала головой. – Это ж надо было додуматься! Я отравила леди Мортимер настоем валерьяны и бедренца!
– Простите, миз Мэллоуз, но я с перепугу совсем забыла про вашу газету, – сказала Джейд виновато.
– А чего ты испугалась? Что-то случилось? – спросила Орла.
Джейд подалась вперёд и прошептала:
– Да. Только что, во время силенциума, в переулке между вашим магазином и лавкой Линнакера появился теневой пёс.
– Теневой пёс?! – воскликнула Орла.
– Тише! – одёрнула миз Мэллоуз свою помощницу и со звоном опустила коробку, полную бутылок, обратно на стол.
Кое-кто из гостей с любопытством поглядел в их сторону. Джейд, содрогнувшись, еле слышно прибавила:
– Но это ещё не всё. Лавена Паркер подкараулила меня там, в переулке, и теперь говорит, что это я наколдовала того пса и натравила на неё. А сейчас угадайте, кому она собирается жаловаться.
– Мастеру Гридлоку? – предположила Орла.
– Если бы!
– Миз Брайс?
Джейд кивнула и прислонилась к раковине, доверху заполненной посудой.
– Вдобавок ко всему Лавена ещё и утверждает, будто я убила леди Мортимер.
– В каком-то смысле так и есть, – заметила Орла, сливая остатки настоя в пустую бутылку.
Миз Мэллоуз покачала головой.
– Ну зачем ты так говоришь? Ходячего мертвеца убить невозможно, ведь он уже умер.
– Я просто имею в виду, что, кто бы ни отправил леди Мортимер обратно в преисподнюю, ему надо дать орден. Вот и всё. Так что и вы, миз Мэллоуз, можете воспринимать ту газетную статью как похвалу, – заявила Орла.
– Легко сказать. У меня целую неделю клиентов не было. Люди шептали за моей спиной: «Отравительница!» Знать бы, кто распускает такие сплетни.
– В моём случае это Лавена Паркер, но автором газетной статьи должен быть кто-то другой, – тихо произнесла Джейд, рассуждая вслух.
– Этот человек, очевидно, знал, что леди Мортимер регулярно покупала у меня настой валерианы и бедренца с тех пор, как вернулась из Шотландии. Правда, к тому моменту она была уже мертва. А прежде, при жизни, когда работала в академии, всегда предпочитала бузинный ликёр. Выпивала всего одну рюмочку, ровно в пять. Сидела вон там, – миз Мэллоуз указала на маленький столик у витрины, – и раскладывала карты таро.
Взгляд Орлы устремился дальше, за окно, и она воскликнула:
– Смотрите-ка, кто идёт!
По площади шагал, направляясь к «Ведьминому зелью», пожилой мужчина в шляпе и с зонтом-тростью.
– Мистер Дарви! – обрадовалась Джейд.
Она знала этого человека не просто как сотрудника подземного книгохранилища наследников времени. Девять лет, пока они с Мэтом учились в шотландском интернате Сент-Криклз, он работал в тамошней библиотеке – как ребята впоследствии поняли, только ради них. Оберегал их и следил за тем, чтобы Джейд не забывала заводить часы.
Мистер Дарви вошёл, звякнув колокольчиком над дверью. Его бывшая подопечная выбежала из кухни и обогнула прилавок.
– Вы вернулись! Как прошёл ваш отпуск? Вы ведь, кажется, в Йорк ездили?
– В Йорк? – Орла с полной коробкой бутылочек тоже вышла в зал. – Значит, вы из йоркских магов, мистер Дарви? У вас там квартира?
– Да, – сказал библиотекарь, садясь у прилавка и раскладывая перед собой свежий выпуск «Тайм-Кетчера». Даже в жаркие летние дни он носил костюм и шляпу с узкими полями. – Вообще-то это квартира моего покойного брата. Уильям жил в одном из старейших домов Йорка на площади Безумных часовщиков, по соседству с Хендерсами.
– Так вы видели Мэта?! – воскликнула Джейд, и её сердце подпрыгнуло в груди.
– Он передаёт тебе привет. Сейчас они с отцом поехали в Эдинбург открывать ещё один филиал «Ведьминого зелья». В порту, напротив причала, откуда отплывает «Вечно спящий». Клара говорит, у них уже семь таких заведений, причём туда частенько захаживают не только наследники времени. В Йорке и Эдинбурге сейчас настоящий магический бум.
– У нас тут тоже. Благодаря Орле, – весело заметила миз Мэллоуз и поставила на прилавок ещё две коробки с только что наполненными бутылочками.
Увидев газету, которую принёс библиотекарь, она схватила её и начала просматривать заголовки.
– Ну а как Мэт вообще поживает? – спросила Джейд, садясь рядом с мистером Дарви.
Тот снял шляпу и провёл рукой по гладко зачёсанным седым волосам.
– Он бойкий парень, Джейд. У него в голове тысяча планов, и он не сомневается, что сможет быть полезным нашему сообществу, даже если магические силы к нему не вернутся.
Джейд кивнула. Она знала, что её друг никогда не сдаётся. Мистер Дарви похлопал себя по карманам и достал из пиджака конверт.
– Это тебе. Мэт очень за тебя беспокоится. Мистер и миз Хендерс тоже. Они боятся, что история с леди Мортимер была только началом.
Джейд спрятала письмо, чтобы потом прочесть в одиночестве, и задумчиво посмотрела на мистера Дарви. Может быть, стоило рассказать ему про теневого пса?
– Вы приехали на «Вечно спящем»? – спросила Орла и начала переставлять бутылки из коробок на полку.
– К сожалению, нет, – улыбнулся библиотекарь. – Он только сейчас отплывает из Эдинбурга, а сюда придёт завтра после полудня. Для меня это слишком поздно: мой отпуск заканчивается сегодня. Если утром я не явлюсь на своё рабочее место, Софера Фогг начнёт искать мне замену.
– Значит, вы прыгнули во временно́е окно?
– Да, ещё десять минут назад я был в Йорке, – прошептал мистер Дарви, оглядевшись. – Миз Мэллоуз, можно мне стаканчик холодного напитка из полыни и кориандра?
– Уф! – с облегчением выдохнула пожилая продавщица, возвращая газету на место. – Ничего. Совершенно ничего. И гороскоп Берты Кингсли выглядит прекрасно. Во всяком случае, для меня. – Теперь она повернулась к мистеру Дарви. – Разумеется. Сию минуту принесу вам полынь и кориандр. Только этот напиток был приготовлен ещё в прошлое полнолуние и потому слегка горчит.
Теперь газетой завладела Орла.
– Интересно, что в ближайшее время ожидает Тельцов? – сказала она и открыла последнюю страницу. – Ага, вот: «Вы наконец-то получите заслуженную плату за свой упорный труд. Внимание: в полнолуние не следует разливать травяные настои по бутылкам. Вы склонны к болтливости, а на этой неделе ещё и вспыльчивы».
Орла подняла удивлённый взгляд от газеты. Джейд улыбнулась:
– Ну ты же знаешь предсказания Берты Кингсли. Что там для меня? Двадцать первое июня, Близнецы.
– Так-так… Нашла: «Для вас эта неделя будет бурной. Вы магическим образом притягиваете к себе всё: любовь, беду, демонов. Если вы ещё и родились в день летнего солнцестояния, берегитесь. Ваша жизнь в опасности».
За спиной Орлы что-то разбилось. Миз Мэллоуз стояла, как громом поражённая. Она уронила бокал с напитком для мистера Дарви, но, похоже, даже не заметила этого. Неподвижно глядя в окно, она прошептала:
– Вы его видели?
– Кого? – с тревогой спросила Орла.
– Он ходит там, в толпе. – Миз Мэллоуз дрожащим пальцем указала на площадь. – Сейчас он посмотрел сюда.
– Да кто – он? – нетерпеливо спросил мистер Дарви.
Миз Мэллоуз оперлась о прилавок и прошептала:
– Теневой пёс.
Комната в башне
Услышав о теневом псе на Рынке часовщиков, мистер Дарви вытянул ручку своего зонта, в которой был спрятан противодемонический меч, и в два шага оказался на площади. Последовав за ним, девочки, к счастью, никакого монстра не увидели. Но миз Мэллоуз никак не могла успокоиться. Она уверяла, что ей не почудилось: теневой пёс был на Рынке часовщиков и смотрел на окна «Ведьминого зелья».
Джейд и Орла пробыли с ней ещё около часа – до тех пор, пока миз Мэллоуз наскоро не закрыла магазин (раньше обычного) и не поднялась в свою квартиру.
У дверей пансиона «Чёрный лебедь» девочек встретил портье Эллиот Бейкер.
– Что сегодня с Эдмондом Дарви? Я заметил, как он проталкивался сквозь толпу, явно чем-то взволнованный.
– Миз Мэллоуз уверяет, что видела теневого пса, – ответила Джейд.
– Не может быть! – Мистер Бейкер поспешно закрыл за девочками дверь и шаркающей походкой вернулся за стойку. – А вы его тоже видели?
Старик портье нервозно погладил блестящую лысину и заложил огрызок карандаша за правое ухо.
– Нет, – сказала Джейд и опасливо поглядела в сторону лестницы, откуда доносилось тихое жужжание.
Звук постепенно становился громче. Орла тоже это заметила.
– По-моему, миз Мэллоуз немного не в себе, – предположила она. – Из-за той статьи в газете… Осторожно!
Большой рой чёрных стрекоз стремительно приближался. В последний момент Эллиот Бейкер и девочки успели пригнуть головы, и жужжащее облако пронеслось над ними.
– Зачем Одетта продолжает держать этих противных насекомых? – поинтересовалась Джейд. Стрекозы уже скрылись из виду, улетев наверх. – Она ведь больше не замирает при силенциумах и столько чёртовых игл нам уже не нужно.
Эллиот Бейкер поправил галстук-бабочку.
– К сожалению, совсем не держать животных-предсказателей мы не можем, поскольку у нас живут наследники времени. А раз так, то посудите сами: разве огненные кузнечики, которые могут всё тут спалить, или болотные жерлянки[15] с их мерзким запахом были бы лучше?
– Вы правы, – улыбнулась Джейд. – Придётся нам смириться с тем, что чёртовы иглы, если от них вовремя не увернуться, оставляют на коже страшно зудящую сыпь.
– Да, это, несомненно, наименьшее из зол. Ну а теперь поторопитесь. Уже без четверти семь. – Эллиот Бейкер указал на дверь столовой и заговорщицки подмигнул девочкам поверх очков. – А то весь шоколадный пудинг съедят без вас.
В зале было немноголюдно. Наследники времени, сидевшие за отдельными гостевыми столиками, ужинали, читая газету, или тихо разговаривали. Длинный стол у окна, за которым обычно сидели новиции[16], был совсем пуст. Но девочки знали, что завтра всё изменится: приедут ребята, поступившие в Академию часовщиков. Все студенты, не имеющие родственников в Лондоне, жили здесь, в «Чёрном лебеде».
Как только Орла и Джейд взяли себе по второй порции пудинга, в дверях появилась рассерженная горничная Дженна.
– Долго мне ещё вас ждать? Когда прикажете готовить ваши комнаты для новых учеников? Всё, что я там сейчас найду, отправится через окно времени по вашим прежним адресам. Забыли, да? Новиции, которые проводили каникулы здесь, переезжают за день до начала учёбы, чтобы на их места вселились младшие ученики.
Девочки испуганно переглянулись.
– А как же шоколадный пудинг? – огорчённо спросила Орла, но Дженна уже развернулась на каблуках и зашагала к лестнице.
Джейд вскочила.
– Идём. А то мои дневники и запасы сладостей отправятся к леди Грэм. Дженна шутить не любит.
– Ладно. Поедим спокойно, когда она угомонится, – согласилась Орла, пожав плечами, и, подойдя к шведскому столу, забрала всю миску с оставшимся пудингом.
Джейд, улыбнувшись, прихватила из корзинки с приборами две большие ложки, и подруги побежали догонять Дженну. Подняться на четвёртый с половиной этаж было делом непростым: над лестницей нависали многочисленные гальюнные фигуры, чьи вытянутые руки и расправленные крылья приходилось огибать, в то же время следя за передвижениями чёрных стрекоз.
Невозмутимая Дженна втолкнула в комнату Джейд тележку с принадлежностями для уборки.
– Орла, чего стоишь? И где ты это взяла? – Дженна метёлкой для пыли указала на миску с пудингом. – В столовой? Поставь в мою тележку и иди собирать вещи. Твоя новая комната этажом ниже, в левом крыле. Там гальюнная фигура леди Поммери. Мимо не пройдёшь.
Орла закатила глаза и тихо выругалась, но всё-таки подчинилась. Когда подруга ушла, Джейд окинула взглядом свой номер. Ей было так хорошо здесь, под самой крышей «Чёрного лебедя»!
– Ну почему мне нельзя остаться?! – воскликнула она с отчаянием в голосе.
Только сегодня утром они с Одеттой накупили ей одежды к новому учебному году. Покупки валялись по всей комнате, и нужно было потратить немало времени, чтобы собрать и перенести их.
– Потому что, – ответила Дженна, снимая шторы с окна. – Комнаты под крышей самые безопасные. Вы уже стали более опытными и теперь должны уступить свои места тем, кто ещё не успел ничему научиться.
– А почему считается, что верхний этаж защищён лучше? – спросила Джейд, доставая из шкафа старый чемодан с разболтанной ручкой и сломанной застёжкой.
– Чем выше расположен номер, тем меньше вероятность нападения, – объяснила Дженна и направилась к двери, унося с собой шторы.
– Какого ещё нападения? Можно подумать, что теневые собаки, рыцари времени и ходячие мертвецы могут запросто разгуливать по нашему пансиону.
– Ну, знаешь, всякое бывает. Знаешь, как говорится, раз в год и палка стреляет, – отозвалась Дженна из коридора. – Отнесу занавески в прачечную и вернусь. Надеюсь, к тому времени ты закончишь.
– Шутишь, что ли? – крикнула Джейд, но ответа не дождалась – горничной уже и след простыл.
Девочка оглядела свою комнату. Без тяжёлых штор номер сразу стал пугающе неуютным. Вдруг раздался шёпот:
– Как ты думаешь, почему меня поселили именно здесь? – Из гальюнной фигуры выползла Харпер – маленький эльфоподобный дух-защитник. Она села на письменный стол, уставилась на Джейд широко раскрытыми глазами и спросила дрожащим голоском: – Что со мной будет, когда ты уйдёшь?
– Не знаю. Мне и самой так тоскливо…
За прошедший год они стали настоящими подругами. Несколько месяцев назад Харпер, это остроухое призрачное существо с тонюсенькими ручками и ножками, проявила удивительное мужество и спасла Джейд от беды. Теперь они обе не представляли себе, как будут жить порознь. Ещё неприятнее было думать о том, что завтра к Харпер поселят какую-то другую новициатку.
– Вот такая жизнь у нас, духов! – Призрачное создание шмыгнуло носом и перелетело на подоконник. – Я торчу в этой комнате уже больше года. Выходить из фигур официально нам разрешается только при силенциумах. И сколько нам ещё это терпеть? Станем ли мы когда-нибудь свободными, как раньше?
Джейд приблизилась к окну и хотела положить руку на плечо Харпер, но ладонь прошла сквозь полупрозрачное тельце. Когда дружишь с призраком, иногда забываешься.
Вздохнув, Джейд окинула взглядом улицу: Рынок часовщиков был виден как на ладони. Над дверями висели гальюнные фигуры, населённые добрыми духами-защитниками. Через площадь проходил нулевой меридиан. Когда время останавливалось, он превращался в теневую расселину, соединяющую этот мир с миром мёртвых – преисподней. Провалиться туда было легко, а вот вырваться оттуда невозможно. Только теневые собаки, ходячие мертвецы и прочие демонические существа могли подниматься на землю при силенциумах. Попадая сюда, монстры питались временем жизни своих жертв. Над преисподней властвовал Кронос – самопровозглашённый бог времени. Не желая довольствоваться миром мёртвых, он хотел подчинить себе ещё и мир живых. Для достижения этой цели ему почему-то нужна была Джейд. С тех пор как девочке исполнилось пятнадцать и она поступила в Академию часовщиков, Кронос преследовал её, подсылая своих жутких подданных.
– Знаешь, о чём я мечтаю? Когда мой трёхлетний испытательный срок закончится, я хотела бы поступить на «Вечно спящий», – сказала Харпер, выведя подругу из задумчивости.
– Прекрасная идея! – воскликнула Джейд и улыбнулась.
«Вечно спящим» назывался корабль для наследников времени, похожий на плавучий ночной поезд. Джейд однажды путешествовала на нём и потому прекрасно понимала желание Харпер. Паром был просто волшебный. С другой стороны, чтобы работать на этом судне, курсирующем между Эдинбургом, Халлом[17] и Лондоном, требовалась недюжинная отвага. Дважды за ночь «Вечно спящий» пересекал нулевой меридиан, а возле шотландского берега ещё и приближался к «Нессби» – тюремному кораблю для осуждённых наследников времени, с которого невозможно было сбежать, потому что каждый, кто отваживался на такой шаг, неминуемо попадал в теневую расселину. Джейд предпочла даже не представлять себе, как испугается Харпер, когда увидит «Нессби» и две скелетообразные гальюнные фигуры, которые им управляют.
– Вы обе ещё здесь? И как вас Дженна до сих пор не вышвырнула? – вдруг произнёс знакомый голос.
Джейд обернулась, успев краем глаза увидеть, как Харпер шмыгнула в свою деревянную оболочку. На пороге стояла запыхавшаяся Одетта. В руках она держала большую гальюнную фигуру – строгого вида даму с пучком седых волос и в белой кружевной блузке.
– Раз уж вы таскаете меня туда-сюда, не спросив моего разрешения, то будьте хотя бы осторожны! – проворчала та.
Одетта закатила глаза и улыбнулась.
– Уф! С этой особой мне пришлось попыхтеть, – сказала Одетта, сдув со лба длинный рыжий локон. – Зато Харпер после неё покажется невесомой.
– Какая бестактность! – фыркнула сердитая дама, а дрожащий голосок за спиной Джейд произнёс:
– Мне это послышалось или Одетта сказала, что меня куда-то понесут?
Тётя и племянница с улыбкой посмотрели на Харпер, высунувшую голову из своей гальюнной фигуры.
– Но куда? – спросила та, умудрившись стать ещё бледнее, чем обычно.
Одетта упёрлась руками в бёдра.
– Я думала, ты переезжаешь вместе с Джейд в новую комнату. Или я зря тащила сюда няню Стернли?[18]
– Я? На третий этаж? Но что скажет маршал? – прошептала Харпер взволнованно.
– Он считает, тебе давно пора перестать прятаться, – усмехнулась Одетта.
– Он совершенно прав! – радостно воскликнула Джейд и хотела обнять призрачную подружку, но та испуганно отпрянула. Тогда девочка прошептала: – Это твой первый шаг к «Вечно спящему»!
Весь следующий час Джейд и Орла собирали вещи, чтобы перенести их на этаж ниже.
– Нам опять отвели номера по соседству! Но это не единственная хорошая новость! – восторженно воскликнула Орла, когда её подруга с гальюнной фигурой девочки-эльфа в руках спустилась по лестнице и свернула в коридор.
Харпер, выпорхнув из деревянной оболочки, устремилась вперёд.
– Ух ты! – восхитилась она, перелетев через порог новых владений. – Да эта комната просто лучшая во всём пансионе!
Джейд остановилась у двери. Новый номер был гораздо просторнее предыдущего. Кровать с пологом стояла на небольшом возвышении. Письменный стол располагался у окна, расчерченного переплётом на квадратики и доходящего до самого потолка. Оно выходило на Рынок часовщиков, который прекрасно просматривался вплоть до входной арки на противоположной стороне. В серебряных настенных канделябрах горели свечи, а ещё в комнате имелся маленький камин. Под окошком пневмопочты[19] стояла узорчатая латунная миска для приёма капсул с сообщениями. Возле двери на бронзовых обоях светлело пятно. Видимо, именно здесь раньше висела гальюнная фигура няни Стернли, которую Одетта унесла наверх.
– Посмотрите-ка вот на это! – Орла подошла к большому зеркалу и открыла его, как дверцу, взявшись за маленькую ручку, на которую Джейд даже не обратила внимания. – С моей стороны на этом месте старомодная картина. Створка была прикрыта неплотно, поэтому я заметила, что наши комнаты сообщаются. Пойдём-ка со мной!
Джейд поставила фигурку Харпер и, пригнув голову, прошла следом за подругой через потайную дверцу. Сначала они попали на узкую винтовую лестницу, где было темно и прохладно. Орла похлопала по противоположной стене.
– Вот вход в мою комнату.
– А куда ведут эти ступени? – спросила Джейд.
– Сейчас увидишь.
Они поднялись в башенку, которая украшала правое крыло «Чёрного лебедя» и которой Джейд столько раз любовалась с площади. Помещение оказалось крошечным, но два человека могли вполне уютно в нём устроиться, усевшись на глубокие подоконники.
– Орла! Мы же можем встречаться в этой комнатке! Можем болтать хоть всю ночь напролёт, и никто ничего не узнает – даже Эллиот Бейкер!
Вообще-то новициям запрещалось выходить из номеров после половины одиннадцатого. Если им всё-таки нужно было куда-то пойти, полагалось отправить сообщение портье и ждать его самого или его помощника.
– Свобода! – воскликнула Орла и покружилась, раскинув руки. – Ну а теперь идём ко мне.
Девочки спустились по винтовой лестнице и вошли во вторую потайную дверь. Комната Орлы оказалась точно такой же, как и комната Джейд, только в окно был виден ещё и фронтон над часовой лавкой «Линнакер и сыновья». Возле двери висела гальюнная фигура полной пожилой дамы в пончо поверх серого кружевного платья. Пышную гриву каштановых кудрей венчала маленькая белая заколка, похожая на сложенный треугольником носовой платочек.
– О! У меня наконец-то появилась компания! – обрадовалась дама. – Вот так всегда: чуть-чуть вздремнёшь и пропустишь самое интересное. В каникулы я тут совсем заскучала… Меня зовут леди Поммери. А вас?
– Леди Поммери? Из знаменитой матросской песни?
– Собственной персоной! – сказала дама, не выходя из своей деревянной фигуры. – Ах, как прекрасно мы будем проводить время!
И она засмеялась так пронзительно, что Джейд с Орлой переглянулись.
– Вот вы где! – Одетта с корзинкой, полной капсул для пневмопочты, вошла из коридора в открытую дверь. – Пожалуйста, постарайтесь поскорее привыкнуть к новым номерам комнат и посылать сообщения правильно. А то в первые недели учебного года из-за переездов у нас часто возникает путаница.
– Как весело! – опять громко засмеялась леди Поммери.
Одетта посмотрела на хохотушку, подняв брови, и открыла узкую дверь рядом с входной.
– А вы уже видели, девочки, что у вас общая ванная? – Джейд и Орла подошли и заглянули: действительно! Как бы извиняясь, Одетта прибавила: – Надеюсь, это ничего? Ведь у ваших комнат имеются и плюсы… – Она посмотрела сначала на картину, маскирующую потайную дверь, потом на леди Поммери. – Ну, если дальше вы управитесь без меня, то я пойду.
Джейд обняла тётю.
– Большое спасибо, Одетта! Я себе даже не представляла, что у меня будет такой замечательный номер!
– Я рада! Кстати, тайне этих комнат посвящён отдельный абзац в книге правил нашего пансиона. Страница сто семьдесят. И ещё есть два ключа…
– А что сказано в том абзаце? – насторожилась Джейд.
Одетта вышла и, смеясь, прокричала из коридора:
– То есть правил внутреннего распорядка ты не читала? Хорошо, что Эллиот Бейкер этого не слышит!
Порывшись в ящике, Орла достала толстый том в тёмном кожаном переплёте с золотой надписью на обложке: «“Чёрный лебедь”, Лондон, Гринвич[20], осн. в 1769. Руководство для постояльцев».
– Ты сюда когда-нибудь заглядывала? – спросила она, сдув с книги пыль.
– Заглядывала, но до сто семидесятой страницы не дошла, – призналась Джейд. – Ну так что же там?
– Сейчас-сейчас. Ага, вот оно. Параграф 23, раздел 7е: «Комната в правой башне “Чёрного лебедя”. Данное помещение предназначено исключительно для духов-защитников и используется ими как убежище при нападении демонов. Если вы обнаружили вход в эту комнату, храните своё открытие в тайне».
На третьем с половиной этаже было тихо. Большинство номеров пока пустовало. Только Дженна бегала по коридорам со стопками постельного белья и выстиранными занавесками.
– Всё! Вещи разложены! – объявила Орла и, повертев головой, удовлетворённо кивнула.
– Я бы так не сказала… – заметила Джейд, устало плюхнувшись на её кровать.
До полного порядка в комнате было ещё далековато.
– Остальное я доделаю потом. Чёрт! Как есть-то хочется! Жалко, что Дженна отобрала у нас шоколадный пудинг. Но у меня тут где-то были солёные карамельки из магазина Брауна. Вот они! Ими мы и отпразднуем новоселье!
– Я даже знаю, где! – сказала Джейд и, вскочив с кровати, отодвинула от стены тяжёлую картину.
Девочки сидели на подоконниках в башенной комнате и, передавая друг другу пакетик с карамельками, гадали, какими окажутся новые ученики. Рынок часовщиков почти обезлюдел. Темнота, как защитный покров, легла на площадь, пересечённую нулевым меридианом. Все опасности и тревоги отошли на второй план, ведь теперь Джейд чувствовала, что она не одна. Хоть ей и не хватало Мэта.
Поздно ночью, когда девочки наконец-то разошлись по комнатам, Джейд выудила из сумки пижаму и начала переодеваться. Вдруг из кармана её брюк что-то выпало. Это было письмо, переданное ей мистером Дарви. Она открыла конверт и достала листок, исписанный убористым почерком Мэта.
Дорогая Джейд!
Я знаю, что ты обо мне очень беспокоишься. Но не волнуйся. У меня всё хорошо. Я помогаю отцу открывать новый филиал «Ведьминого зелья» в Эдинбурге. Сегодня он сказал, что в сентябре мы приедем в Лондон, чтобы сделать ремонт в магазине на Рынке часовщиков. Я стараюсь быть полезным, и папа, кажется, доволен мной. В свободное от работы время я читаю всё, что найду, об истории нашего сообщества. Наверняка с кем-то когда-то уже был случай, похожий на мой. Думаю, я не первый наследник, который потерял магические силы после укуса демона.
Пожалуйста, будь осторожна. Кронос, разумеется, страшно разозлился на тебя из-за того, что ты забрала Принцессу меридиана у него из-под носа и вернула её в Тайм-Хаус. Благодаря тебе наследники времени стали сильнее.
В Йорке я виделся с мистером Дарви. Он жил в доме своего брата и каждый день заходил в «Ведьмино зелье». От него мы узнали, что Одетта выздоровела. Ты себе даже не представляешь, как я этому рад.
Боюсь только, Кронос не успокоится. Снова попытается заполучить власть над временем. Любой ценой. Мама с папой тоже так считают. Они, кстати, передают тебе привет. Увидимся в сентябре.
С любовью,Мэт
P. S. Через несколько дней в академии начнутся занятия. Мы оба знаем, что Зельда Брайс тебя ненавидит. Даже гальюнные фигуры об этом шепчутся. Поэтому будь осторожна. Ведь теперь ты в её классе.
P. P. S. Пришли мне, пожалуйста, список книг на новый учебный год. Я хочу потихоньку продолжать заниматься, на случай если силы когда-нибудь вернутся ко мне.
P. P. P. S. Советую тебе держаться подальше от Генри. Он на тебя как-то странно смотрит. Хорошо, что он больше не твой ментор.
Джейд уронила руку, державшую письмо. Она увидит Мэта! Совсем скоро! Но ещё раньше – Генри, и сейчас она даже не знала, отчего её сердце забилось так быстро. Какая из двух предстоящих встреч вызвала это радостное волнение? Джейд облокотилась о подоконник и поглядела на запоздалых пешеходов, пересекавших площадь. Уже завтра утром по этой брусчатке пройдёт Генри. Она вдруг очень отчётливо вспомнила, как он стоял перед ней в вестибюле и смотрел на неё в тот вечер, когда она только приехала сюда и ещё не знала, что его назначат её ментором. Теперь они будут видеться реже. При этой мысли Джейд пришлось сглотнуть ком в горле. Как она справится одна? Без наставника. И без Мэта.
Вызов
Утром Джейд разбудило громкое хихиканье. Узнав голос Орлы, она вспомнила, где находится, и, сев на постели, оглядела новую комнату. Вчера вечером ей не захотелось наводить порядок, поэтому сегодня всё было заставлено сумками и стопками книг.
Выскользнув из-под одеяла, Джейд подошла к окну. Рынок часовщиков уже проснулся. Двери магазинов были распахнуты, по площади прогуливались первые туристы. Мистер Дарви спускался к себе в библиотеку по лестнице, напоминавшей вход на старинную станцию метро. Миз Мэллоуз развешивала засушенные травы перед «Ведьминым зельем». Кузница «Кларкс и Паркер», где изготавливались противодемонические мечи, тоже открылась. Из трубы валил чёрный дым: наверное, мистер Паркер работал над оружием для новых учеников академии.
– Проснулась? – шёпотом спросила Орла. Джейд обернулась: подруга стояла на пороге ванной, завязывая тесёмки передника с надписью «Ведьмино зелье». – Леди Поммери полночи рассказывала мне о своих ночных приключениях. Я так хохотала… Если она продолжит в том же духе, в этом году мне будет не до учёбы.
– Ты на работу?
Был последний день каникул, часовая стрелка приближалась к восьми. До начала дежурства на кухне ещё оставалось время, поэтому она, взяв новый учебник магии, заползла обратно в постель.
Орла кивнула и подошла ближе.
– Да, у меня утренняя смена. Последняя на этих каникулах. Ночью, в полнолуние, миз Мэллоуз приготовила травяные настои. Теперь надо разлить их по бутылкам. – Она взяла книгу из рук Джейд. – А тебе я желаю приятно провести время в обществе Бетси. Ведь твоё дежурство начинается… – Она посмотрела на часы. – Через семь минут!
– Как через семь минут?! – Джейд резко села. – Меня ждут на кухне только после завтрака!
– Планы поменялись, – улыбнулась Орла, направляясь к двери. – Тебе придётся заменить Дженну, потому что ей сегодня поручили прочистить все шахты пневмопочты.
Джейд вздохнула.
– Ладно. Отнесёмся к этому спокойно. Чем раньше приступим к работе, тем раньше освободимся. После обеда сможем пойти на пирс и посмотреть прибытие «Вечно спящего». Наверняка на борту будет много новициев.
«Среди них может оказаться Генри», – мысленно прибавила Джейд, и её сердце забилось быстрее. Несколько месяцев назад они поцеловались, и с тех пор он явно избегал её.
– Тебя интересуют все новиции или какой-то определённый?
– Да ну тебя! Ты просто невыносима!
Орла успела шмыгнуть за дверь, увернувшись от брошенной в неё подушки. Через несколько минут Джейд, заскочив в ванную и наскоро одевшись, спустилась в столовую.
Кое-кто из постояльцев уже завтракал. В стеклянных часах, стоявших на каждом столике, тихо сыпался песок, чёрные стрекозы кружили под потолком. Бетси убирала использованную посуду со стола новициев.
– Джейд, дорогая! – обрадованно воскликнула она, чем привлекла любопытные взгляды некоторых гостей. – Молодец, что смогла прийти так быстро. Позавтракай сначала. И не спеши, ладно?
Повариха торопливо вышла из столовой, зачем-то прихватив с собой кроме подноса с посудой ещё и газету. Озадаченно посмотрев ей вслед, Джейд взяла себе на тарелку тостов с маслом и, проходя мимо одного из круглых столиков, заметила специальный выпуск «Тайм-Кетчера». В глаза бросались жирные буквы заголовка: «Теневые псы на Рынке часовщиков?»
– Можно? – спросила Джейд владельца газеты.
Он кивнул и, допив чай, встал. Вернувшись за стол для новициев, Джейд прочла статью на первой странице:
Вчера в Тайм-Хаус поступило несколько сообщений о том, что на Рынке часовщиков замечены теневые псы. Как нам известно из секретных источников, информация получена от трёх лиц. Одно из них выдвигает тяжёлые обвинения в адрес мисс Джейд Райдер, несколько месяцев назад вернувшей наследникам Принцессу меридиана (наши читатели были проинформированы об этом). В Тайм-Хаусе нам сообщили, что мисс Райдер будет сегодня же допрошена Судом времени. О развитии событий вы узнаете из специального вечернего выпуска.
– Чёрт возьми! Лавена! – воскликнула Джейд, комкая газету.
Одетта с чашкой кофе в руках подошла к племяннице, села рядом и сочувственно произнесла:
– Ты только не нервничай, ладно? Вот, это тебе. Из Тайм-Хауса. – Она протянула Джейд капсулу с сообщением и, разгладив скомканные листы, щёлкнула пальцем по заголовку. – Я сразу поняла: не всем понравилось, что именно ты вернула Принцессу меридиана. Если хочешь, я провожу тебя на Суд времени.
– Спасибо, но я и сама справлюсь. – Покачав головой, девочка развинтила металлический шарик и достала оттуда записку от мастера Гридлока: «Джейд, мы ждём тебя в Тайм-Хаусе в четыре». Подняв глаза на Одетту, она понизила голос: – Я знаю, кто меня оклеветал. Лавена Паркер. Теневой пёс действительно был. Появился в проулке между «Ведьминым зельем» и часовым магазином Линнакера около пяти вечера. Но я его не вызывала.
– Знаю. И мастер Гридлок тоже знает. Просто скажи правду, и всё будет хорошо. – Одетта встала, подошла к огню и, бросив туда газету, с улыбкой обернулась к племяннице. – Ну а до тех пор нам есть чем заняться: почистить все камины и шахты пневмопочты. Такое распоряжение получено из Тайм-Хауса.
Джейд насторожилась.
– Они боятся, что по трубам в дом могут проникнуть теневые псы?
Тётя кивнула.
– Если люди сообщают, что видели демонов, в Тайм-Хаусе к этому относятся очень серьёзно.
В последующие часы Дженна и Одетта занимались чисткой каминов, а Джейд помогала Бетси готовить праздничный ужин. По случаю возвращения новициев после летних каникул в «Чёрном лебеде» каждый год закатывали настоящий пир. Ребятам, только что поступившим в академию, сегодня должны были разослать письма, в которых сообщалось, кто к какой наследственной группе принадлежит и, следовательно, какими способностями обладает.
– Не принимай эту историю близко к сердцу, слышишь? – сказала повариха, внося в маленькую кладовую, расположенную за кухней, последний из доставленных ящиков с овощами.
– Да я просто рассержена, вот и всё, – призналась Джейд, повязывая передник вокруг талии. – Теневой пёс действительно был. Но я прогнала его, а не вызвала.
– Ах, деточка! – вздохнула Бетси и указала на миску с дымящимся картофелем. – Сними кожуру, а потом нарежь пару луковиц. – На полном лице поварихи появилась улыбка. – Когда я сержусь, мне это очень помогает.
Джейд пришлось воспользоваться советом. Стуча ножом по разделочной доске, она думала: «Чёрт бы побрал эту Лавену! Может статься, пир, который я сейчас помогаю готовить, станет для меня последним – и всё из-за неё!» Бетси, видимо, тоже посещали подобные мысли. Толстуха то и дело бросала на свою любимицу тревожные взгляды.
Часа в два, когда Джейд вытерла и повесила на крюк над плитой последнюю кастрюлю, в кухню ворвалась Орла.
– Тебя вызывают на Суд времени?! Мне миз Мэллоуз сказала… Она без конца повторяет, что действительно сообщила в Тайм-Хаус о теневом псе, которого видела, но тебя даже не упоминала.
– Я знаю, – ответила Джейд и, вооружившись прихваткой, достала из духовки последнюю партию йоркширских пудингов. – Готово, Бетси! Я могу идти?
– Как у вас тут вкусно пахнет! – сказала Орла и, склонившись над противнем, сделала глубокий вдох.
Повариха удовлетворённо оглядела приготовленные блюда.
– Нам повезло, что время сегодня останавливалось только разок, утром. А то при силенциуме пудинги всегда оседают. Да, иди переоденься. Тебе же скоро на Суд времени… – Вытерев раскрасневшееся лицо накрахмаленным передником, Бетси порывисто обняла Джейд. – Может, мне пойти с тобой да хорошенько отчитать их всех? Как они только посмели подумать, что в этой гадкой клевете есть хотя бы крупица правды? – Она слегка отстранила девочку от себя, не снимая рук с её плеч. По раскрасневшейся щеке женщины скатилась крупная слеза. – Любой, кто тебя обидит, будет иметь дело со мной. Я пообещала это твоей матери, когда ты родилась.
– Я что-то пропустила? – заинтересованно спросила Орла, жуя взятый с противня йоркширский пудинг[21]. – Джейд ведь просто пойдёт в Тайм-Хаус и ответит на вопросы, а вы прощаетесь так, будто она отправляется отбывать десятилетний срок на «Нессби».
– А ну-ка выметайтесь отсюда! Обе! – воскликнула Бетси и вытолкала девочек из кухни.
Переодевшись, подруги сразу же направились в порт. «Вечно спящий» уже описывал дугу по Темзе, готовясь пристать.
– Мне не терпится посмотреть на новеньких, – сказала Орла.
Девочки прошли по пирсу до самого конца, чтобы лучше видеть нос корабля. Человек в униформе первым соскочил на твёрдую землю и, закрепив трап, прокричал:
– Добро пожаловать в Гринвич! Будем рады снова приветствовать вас на «Вечно спящем» – единственном корабле, оберегаемом духами-защитниками!
– Зачем орать об этом на весь порт? – сказала Орла, испуганно озираясь. – Тут же полно людей не из нашего сообщества! Он может нас всех выдать!
Джейд, смеясь, отмахнулась.
– В прошлом году, когда мистер Дарви привёз меня сюда из Эдинбурга, этот чудак тоже так кричал. Мне кажется, обыватели просто принимают его за сумасшедшего.
Маленькие двери открылись, и толпа пассажиров с багажом хлынула на пирс. Среди прибывших Джейд заметила нескольких знакомых новициев.
– Ты уже видела Генри? – спросила Орла.
– Нет. Но он должен был приехать на «Вечно спящем». Ведь он везёт в академию младшую сестру, которой пока нельзя совершать временны́е прыжки.
– А может, он вообще передумал возвращаться в Гринвич и учиться здесь на часового мастера? – предположила Орла. – Как выглядит его сестра, мы не знаем. Может, она уже прошла мимо нас?
– Думаешь, он остался в Эдинбурге? – огорчённо спросила Джейд, продолжая оглядывать толпу. Ветер бросил ей в лицо собственные растрёпанные кудри, и девочка нетерпеливо их смахнула.
– Не исключено, – сказала Орла. – Академию-то он уже окончил.
Девочки сели на скамейку и просидели до тех пор, пока с корабля не сошли последние пассажиры. Орла купила им мороженое у торговца с велотележкой и принялась болтать о всякой всячине: о погоде, о небоскрёбах на противоположной стороне Темзы… Джейд слушала вполуха, не переставая надеяться, что на «Вечно спящем» ещё кто-нибудь остался. Наконец человек в униформе закрыл двери и, объявив: «Выпью-ка я прохладного снэта в “Воющем псе”!» – зашагал через площадь. Теперь Джейд пришлось признать, что Генри, судя по всему, не вернётся в Лондон. По крайней мере, сегодня.
– Не твой день, да? – сочувственно произнесла Орла, обняв подругу за плечи. – Уже без двадцати четыре. Идём, я провожу тебя в Тайм-Хаус.
Они пересекли портовую площадь и вошли в Гринвичский парк, в самом центре которого, на холме, стоял Флемстид-Хаус – бывшая королевская обсерватория. Во дворе, пересечённом нулевым меридианом, фотографировались многочисленные туристы. Джейд удивляло, что они не замечают, как люди с переброшенными через руку чёрными судейскими мантиями стекаются к зданию, молча кивая друг другу, и ныряют в боковой вход.
Девочки тоже вошли в дверь пристройки и, пройдя по длинному коридору, оказались в приёмной, где сидел пожилой секретарь Эрнест Страут.
– Да? Что вам угодно? – произнёс тот, не прекращая попыток запихнуть толстую коричневую жабу в клетку.
– Это я, Джейд Райдер. Пришла на допрос.
Страут вздрогнул, и пленница выскочила из его руки. «Ах, чтоб тебя!» – пробормотал он, подслеповато шаря по столу. Наконец он испытующе посмотрел на девочек сквозь толстые стёкла очков и сказал:
– Да, мисс Райдер. Пройдите, пожалуйста, в комнату ожидания. Я вас вызову. Ваша подруга, к сожалению, не сможет присутствовать на заседании Суда времени. Оно закрытое.
– О нет! – произнесла Джейд сокрушённо.
– А я думаю, так даже лучше, – сказала Орла. – Ни журналистов, ни зевак. Некому будет распускать сплетни. Бедняжка Лавена, наверное, разочарована. Я подожду тебя здесь, и на обратном пути ты мне всё расскажешь. А пока ты будешь в зале суда, мы с мистером Страутом поймаем жабу.
Когда подруги вошли в комнату ожидания, там уже кое-кто был.
Кресло истины
– Лавена? Что ты здесь делаешь? – удивилась Орла.
– Вероятно, то же, что и Джейд, – ответила Лавена Паркер с улыбкой.
– Заседание, на которое меня вызвали благодаря тебе, не открытое, – заметила Джейд.
– А я и не зритель. Я свидетельница. – Лавена скрестила руки на груди и, пренебрежительно посмотрев на девочек, вздохнула: – Боюсь, сегодня твой последний день в Академии часовщиков.
– Не бойся. От меня так легко не избавишься, – ответила Джейд, чувствуя, как внутри закипает злоба.
– Джейд Райдер! – прокричал Эрнест Страут из приёмной.
– Иду!
– Удачи! – сказала Орла вслед подруге.
– Да уж, удача ей понадобится, – снова вздохнула Лавена, когда Джейд, качая головой, прошла мимо.
– Скорее, мисс Райдер! Члены Суда времени уже ждут вас, – поторопил Страут и зашагал вперёд.
Дойдя до лестницы, ведущей вниз, он снял со стены два факела и один протянул Джейд.
– Мистер Страут, я и сама знаю дорогу, – усмехнулась девочка.
– Не сомневаюсь, – ответил старик и заговорщицки приблизился к ней. – Но свидетели и обвиняемые не должны передвигаться по Тайм-Хаусу без моего сопровождения. Вдруг по пути вас кто-нибудь перехватит, и вы поддадитесь влиянию этого человека?
Как в тот день, когда её привели сюда впервые, Эрнест Страут повёл Джейд по многочисленным лестницам и переходам в глубь подземного дворца наследников времени, расположенного под Флемстид-Хаусом. Каждый раз, когда они пересекали золотую линию нулевого меридиана, секретарь высоко поднимал ногу и делал широкий прыжок. Джейд и сама не понаслышке знала, что при остановке времени эта черта расходится, превращаясь в тёмное скалистое ущелье – теневую расселину. Любого, кто туда падал, навсегда поглощала преисподняя.
– Это будет не так уж и страшно, девочка, – сказал Страут, прервав размышления Джейд, и, закрепив факелы на стене, постучал костлявым пальцем в двустворчатую дверь с надписью: «Суд времени. Вход только по вызову».
С той стороны послышались громкие шаги. Через несколько секунд на пороге появилась Арана Мур – судебная распорядительница.
Страут пропихнул свою спутницу вперёд.
– Я привел мисс Райдер на допрос.
– Да, я к вашим услугам, – холодно сказала Джейд.
В прошлом году на открытом заседании суда Зельда Брайс потребовала смещения мастера Гридлока с должности, и Арана Мур воздержалась, вместо того чтобы проголосовать в поддержку магистра. С тех пор Джейд сердилась, когда видела эту женщину.
Та посмотрела на неё, подняв брови, и спросила Страута:
– А где же свидетельница? Явилась?
– Да. Сидит в зале ожидания.
– Пожалуйста, приведите её к нам, мистер Страут, а вы, мисс Райдер, входите.
Арана Мур сделала пригласительный жест, и Джейд, вздохнув, вошла в зал. Под этими высокими сводами, похожими на церковные, проходили собрания наследников времени и заседания суда. На стенах висели многочисленные гальюнные фигуры. Между ними в плошках трепетал открытый огонь. С потолка спускались огромные люстры с настоящими свечами.
Уже завтра утром в этом же зале соберутся студенты всех трёх курсов Академии часовщиков, чтобы спеть гимн и выслушать напутственные слова преподавателей перед началом учебного года. Новеньким назначат менторов из числа старших учеников… Доведётся ли Джейд присутствовать при этом? Больше всего на свете ей хотелось быть здесь завтра и затеряться в толпе товарищей. Ну а сейчас она следовала за распорядительницей, и каждый её шаг гулко разносился по огромному помещению. Между каменных плит пола матово поблёскивал золотой меридиан.
За длинным столом сидели шестеро судей. Вместе с Араной Мур они представляли всё сообщество наследников времени.
– Мисс Райдер прибыла на допрос, – объявила распорядительница и, поднявшись на приступку, тоже села.
Джейд осталась стоять. Чувствуя, как бьётся сердце, она переводила взгляд с одного серьёзного лица на другое. Но особую тревогу ей внушало кресло, стоявшее прямо перед столом на нулевом меридиане. Оно было не простое: тот, кто в нём сидел, мог говорить только правду. При попытке солгать человек отправлялся прямиком в теневую расселину. Ну а с виду кресло казалось вполне обыкновенным: высокая спинка, старая обивка…
– Добрый день, Джейд, – приветливо произнёс мужчина в лисьей шапке, сидевший в середине стола.
Это был мастер Гридлок, магистр наследников времени.
– Здравствуйте, – сказала Джейд и попыталась улыбнуться ему в ответ.
– Надеюсь, ты хорошо провела каникулы? – спросил он, но, прежде чем девочка успела кивнуть, Зельда Брайс, сидевшая справа, прошипела:
– Это что ещё за светскости?[22] – Лицо женщины побагровело от ярости. – Против тебя выдвинуто серьёзное обвинение, Джейд, и мы собрались здесь, чтобы разобраться в ситуации. Ты ошибаешься, если думаешь, что тебе всё сойдёт с рук.
– Извини, – мягко прервала коллегу Ивлин Григгс, сидевшая слева от мастера Гридлока. Она подалась вперёд, чтобы он не заслонял ей Зельду Брайс. – Но допрос ведёт магистр.
– Спасибо за информацию, Ивлин. Я как раз и предлагаю ему начать, – последовал едкий ответ.
Мастер Гридлок стукнул по столу судейским молоточком, положив конец спору коллег, и обратился к Джейд:
– Ты, наверное, уже знаешь, зачем тебя позвали?
– Да. Прочла в газете.
Члены суда коротко кивнули. Арчер Свитч, преподаватель навигационного прибороведения, наклонился к Берте Кингсли и спросил:
– Уже известно, кто автор той статьи и от кого он получил сведения?
– К сожалению, пока нет.
Питер Полькинс, самый молодой из судей, чинно поднял руку, показывая, что желает высказаться. Джейд слегка улыбнулась. Этот Полькинс, бывший ментор Орлы, любил напускать на себя важный вид.
– Я требую расследовать обстоятельства утечки информации. Кто-то рассказал журналисту о том, что не должно было стать достоянием общественности. Это нарушение присяги. Предлагаю нам всем по очереди сесть в кресло истины и доказать свою невиновность.
– Не говорите глупостей, Полькинс, – рявкнула Зельда Брайс. Арана Мур кивнула в знак согласия с ней. – Мы собрались, чтобы допрашивать мисс Райдер, а не себя самих.
Магистр подался вперёд и, повернув голову, посмотрел на молодого человека.
– Твоё предложение делает тебе честь, Питер. Оно доказывает, что ты сам точно непричастен к этой утечке.
– Спасибо, мастер Гридлок, – сказал Полькинс, густо покраснев.
– Ну а теперь, Джейд, – произнёс магистр, вопросительно посмотрев на девочку, – расскажи нам, что случилось вчера вечером.
– Секунду, – вмешалась Арана Мур. – Сейчас должна подойти свидетельница, которая сможет подтвердить показания мисс Райдер. Или опровергнуть их. Кроме того, от одного из членов Суда времени поступило предложение привести ответчицу к присяге.
Берта Кингсли, Арчер Свитч и Питер Полькинс сблизили головы и зашептались. Джейд занервничала ещё сильнее.
– Это кто же такое предложил?! – воскликнул мастер Гридлок, вскочив. Он обошёл стол и гневно воззрился на коллег. – Отвечайте! Кто?!
Джейд совсем растерялась. До сих пор она ни разу не видела магистра настолько рассерженным. Берта Кингсли, Арчер Свитч и Питер Полькинс перестали шептаться и испуганно посмотрели на него сверху вниз.
В этот момент в дверь постучали. Арана Мур, не ответив на вопрос мастера Гридлока, пошла открывать.
– Мисс Паркер! Хорошо, что вы пришли. Входите. Спасибо, Страут, вы нам больше не понадобитесь. Можете заняться письмами для новициев.
Джейд не обернулась на звук приближающихся шагов своей недоброжелательницы. Ни к чему было уделять ей лишнее внимание или (тем более) выказывать страх. Слишком много чести!
– Суд времени! Свидетельница готова дать показания, – объявила Арана Мур и вернулась на своё место.
Не поворачивая головы, Джейд физически ощущала присутствие Лавены. Мастер Гридлок, по-прежнему стоявший перед столом, раздражённо посмотрел на прибывшую.
– Ну садитесь же!
– Спасибо, с удовольствием, – произнёс слащавый голосок совсем рядом с Джейд, у которой от этого звука подвело живот.
– Может быть, мы продолжим допрос? – проговорила Зельда Брайс, скрестив руки.
Мастер Гридок резко повернулся к ней.
– Насчёт присяги – это была ваша инициатива, верно?
– Каждый член Суда времени вправе выдвинуть такое предложение, не обосновывая и не защищая его, – напомнила Арана Мур, роясь в бумагах. Достав из стопки документов какой-то листок, она зачитала: – Параграф 4а Кодекса наследников времени гласит: «Допрос обвиняемого или свидетеля под присягой осуществляется с применением кресла истины».
Все взгляды устремились на Джейд. По её спине пробежали мурашки. Мастер Гридлок подошёл к ней и, со вздохом проведя рукой по лицу, сказал:
– К сожалению, я не могу тебя от этого избавить. Миз Мур права: таков закон. Поэтому я вынужден просить тебя сесть в кресло истины и ответить на наши вопросы. Но сначала послушай внимательно: не пытайся что-либо скрыть или переиначить. Будет только хуже, а мы не хотим, чтобы ты пострадала. Итак, ты готова?
Девочка, сглотнув, оглядела лица судей. Почти все они как будто окаменели. Только Зельда Брайс коварно ухмылялась, а Питер Полькинс, нервозно поёрзав на стуле, подался вперёд.
Джейд кивнула. Что с ней могло случиться? Лгать она не собиралась. Да и действительно ли это кресло было настолько опасно, как уверял мистер Дарви? Разве могла какая-то старая мебель просто взять и отправить человека в преисподнюю?
Под ободряющим взглядом мастера Гридлока Джейд подошла и села. Ничего не произошло. Абсолютно ничего. Кресло как кресло. Представив себе, что это диванчик в «Чёрном лебеде», девочка осторожно придвинулась к спинке.
– Ты готова? – опять спросил магистр.
Поскольку Джейд сидела, сейчас он смотрел ей прямо в глаза.
– Готова, – сказала она, и в тот же момент какая-то сила прижала её к обивке.
Мастер Гридлок вернулся за стол. Его голос зазвучал как будто бы издалека:
– Была ли ты на Рынке часовщиков вчера около пяти вечера?
– Да, – ответила Джейд и испугалась собственного голоса, который гулко отдался в голове.
– И там ты встретила Лавену Паркер? – пожелала знать Зельда Брайс.
– Не там, а между «Ведьминым зельем» и часовой лавкой Линкера, – произнесла Джейд тихо, но эхо собственных слов всё равно оглушило её.
Ивлин Григгс спросила:
– Ты видела в том переулке что-нибудь ещё?
– Да, миз Григгс, – ответила Джейд и снова вздрогнула от мучительного внутреннего отзвука. – Я заметила чёрную тень и почувствовала запах гнили. Мне сразу стало ясно, что приближается теневой пёс.
– Ещё бы тебе было неясно, если ты сама же его и вызвала! – фыркнула Зельда Брайс.
– Нет! Я этого не делала! – воскликнула Джейд и вскочила бы от негодования, но не смогла оторвать руки от подлокотников.
Она как будто приклеилась к креслу. Судьи переглянулись. Мастер Гридлок спокойно продолжил:
– Расскажи нам, пожалуйста, как всё происходило на самом деле.
Джейд кивнула.
– Пробило пять. Я как раз заводила свои часы. Тут вдруг возникла Лавена Паркер и попыталась отнять их. Даже цепочку повредила. А потом я заметила пса и предупредила её. Сказала, что надо бежать. Но она только засмеялась, вместо того чтобы достать оружие. Пёс напал на нас. Я подняла на него меч, и он убежал.
– Ну вот! Пожалуйста! Она лжёт! – прогрохотала Зельда Брайс. – Теневой пёс никогда не уходит добровольно!
Ивлин Григгс наклонилась к коллеге и с улыбкой возразила:
– Джейд не может нас обманывать. Она же сидит в кресле истины.
– Значит, оно не работает. Кто и когда его в последний раз проверял?
– Я, миз Брайс. На днях, – ответила Берта Кингсли и, как Джейд показалось, подмигнула ей.
Арана Мур закрыла папку, которую просматривала, и задала следующий вопрос:
– Мисс Райдер, что вам понадобилось в том переулке?
– Ничего. Я просто ждала.
– Теневого пса, которого наколдовала! – раздался голос Лавены Паркер.
Джейд попыталась обернуться, но не смогла: кресло удерживало её мёртвой хваткой.
– Что за бред! Я ждала, когда у моей подруги закончится смена в «Ведьмином зелье».
– Мисс Паркер! Ещё один такой выкрик, и я попрошу вас удалиться! – сказал мастер Гридлок и посмотрел на коллег. – Если вопросов к Джейд Райдер больше нет, то процедура окончена.
Он уже хотел ударить по столу молоточком, но Зельда Брайс встала.
– У меня есть ещё один вопрос.
Сердце Джейд бешено забилось. Она попыталась оторваться от кресла, но оно только крепче прижало её к себе. Зельда Брайс холодно посмотрела ей в лицо и спросила:
– Джейд, в чём тайна твоих часов?
О жабах и кубках
Мысли Джейд перепутались. Чем отчаяннее она сопротивлялась притяжению кресла, тем сильнее к нему прирастала.
– Отвечай! – сурово повторила Зельда Брайс. – В чём тайна твоих часов?
Джейд открыла рот, но не произнесла ни звука. В горле пересохло. Она посмотрела на мастера Гридлока с мольбой о помощи.
– Это к делу не относится! – заявил он и ударил молоточком. – Допрос окончен. Ты можешь встать, Джейд.
В ту же секунду кресло отпустило свою пленницу. Она вновь обрела способность двигаться и, вскочив, почувствовала себя лёгкой, как пёрышко.
– Ещё минутку, Джейд, – сказал мастер Гридлок, и девочка остановилась перед судейским столом.
– Дурак! – прошипела Зельда Брайс. – Мы упустили уникальную возможность узнать тайну этих часов, чтобы защитить мисс Райдер от повторных нападений.
– С каких это пор вы так печётесь о её безопасности, миз Брайс? – бросила Берта Кингсли, подняв брови.
Питер Полькинс кивнул.
– Может быть, перейдём к голосованию? – сказал он и, когда все на него посмотрели, прибавил: – Ну а что? Я не собирался сидеть здесь весь вечер. Завтра начинается мой первый учебный год в качестве младшего преподавателя, у меня дел невпроворот.
– Как он вообще попал в Суд времени? Кто его выбрал? – прошипела Лавена Паркер из-за спины Джейд.
Та бросила на неё гневный взгляд через плечо.
– Лондонский суд времени! – громко произнесла Арана Мур, поднявшись с места и встав рядом с Джейд перед столом. – Кто за то, чтобы признать Джейд Райдер невиновной?
Девочка с волнением посмотрела на судей. Питер Полькинс, Арчер Свитч и Берта Кингсли подняли руки сразу же. Мастер Гридлок и Ивлин Григгс – немного погодя, пошептавшись друг с другом. Арана Мур выждала ещё пару секунд и спросила:
– Кто считает, что Джейд Райдер виновна и её следует исключить из академии?
Зельда Брайс сердито оглядела присутствующих и коротко выстрелила рукой вверх.
– Мастер Гридлок, результат таков: пять голосов в пользу ответчицы и один против неё при одном воздержавшемся, – подытожила Арана Мур и села.
– Итак, Джейд Райдер признана невиновной! – провозгласил магистр и громко стукнул молоточком. – Заседание окончено.
Питер Полькинс вскочил раньше всех и, обежав вокруг стола, крепко пожал Джейд руку.
– Поздравляю! – прошептал он. – Это кресло – просто кошмар, да? Но только для тех, кому есть что скрывать.
Он ухмыльнулся и торопливо покинул зал, бросив косой взгляд на Лавену. Та подошла к Джейд и спросила:
– Как тебе удалось обмануть кресло истины?
– Я не… – начала она, но мастер Гридлок её прервал:
– Лавена Паркер! – Он строго посмотрел поверх очков. – Лжесвидетельство является серьёзным преступлением – тебе это известно?
– Не смешите нас! – воскликнула Зельда Брайс, встав и запихивая свои бумаги в портфель. – Джейд Райдер только что солгала под присягой. Вот этим вам действительно следовало бы заняться. А Лавена Паркер – одна из лучших учениц академии, с завтрашнего дня третьекурсница. На следующих выборах в Суд времени я выдвину её кандидатуру. – Миз Брайс захлопнула портфель и подошла к своей любимице. – Идём. Тебе незачем выслушивать всё это после того кошмара, который ты вчера пережила.
Не удостоив Джейд ни единым взглядом, она кивнула Лавене, и они вместе вышли из зала.
– Мои поздравления, мисс Райдер! – радостно произнёс долговязый Арчер Свитч.
Ему пришлось низко наклониться, чтобы пожать Джейд руку. Распрямившись, он рассеянно поправил волосы, которые, обрамляя ровную залысину, доходили ему до плеч.
– Спасибо, мистер Свитч, – улыбнулась Джейд.
Ей нравился этот преподаватель, хоть иногда он и казался немного странным.
– Ах, как жаль, что я не прислушалась к картам! – воскликнула Берта Кингсли и, оттеснив коллегу в сторону, сочувственно положила руку на плечо Джейд. – Сегодня утром я трижды вытянула пятёрку кубков[23]. Более определённого указания на непредвиденные проблемы просто быть не может.
– Но всё же закончилось хорошо, – улыбнулась Джейд и с облегчением вздохнула, увидев, что Арана Мур и Ивлин Григгс выносят кресло истины из зала.
– Да, всё закончилось хорошо, – подтвердил мастер Гридлок. Рядом с внушительной Бертой Кингсли магистр казался совсем маленьким. Он потёр небритую щёку и задумчиво посмотрел на Джейд. – Однако на моей памяти ещё не было таких случаев.
Арчер Свитч кашлянул.
– На мой взгляд, это явный расчёт. Попытка удалить мисс Райдер из академии.
– Но зачем? – встрепенулась Джейд.
Мастер Гридлок предостерегающе посмотрел сначала на Арчера Свитча, потом на Берту Кингсли.
– Не будем строить домыслы. Мисс Райдер лучше поскорее вернуться в пансион, где уже начинается праздник по случаю приезда новициев.
– Ах, как прекрасно! – воскликнул Арчер Свитч, мечтательно поглядев в потолок. – Когда-то я тоже жил в «Чёрном лебеде» и сидел за длинным ученическим столом… – Вдруг он вопросительно посмотрел на Джейд. – Там ли ещё гальюнная фигура леди Поммери?
– Да, я видела её сегодня утром. А почему вы спрашиваете?
– На втором курсе она была моим комнатным духом-защитником и, должен признаться, постоянно отвлекала меня от занятий.
Арчер Свитч несколько раз кивнул, прощаясь со всеми, и направился к выходу, негромко напевая: «Merry Lady Pommery, all the joy you brought to me, as I was sailing…»[24]
Джейд улыбнулась, подумав: «Орле в этом году будет не до учёбы».
– Идёмте, мисс Райдер, я провожу вас к Эрнесту Страуту, – сказала Берта Кингсли, подцепив девочку под локоть полной рукой.
– До завтра, – попрощался мастер Гридлок, прежде чем покинуть зал через вторую дверь, расположенную за судейским столом возле огромных часов.
Выйдя в коридор, Джейд хотела снять со стены факел, но Берта Кингсли покачала головой и, тревожно оглядевшись в темноте, прошептала:
– Не надо. Пойдём со мной.
Они стали подниматься по лестнице.
– Но миз Кингсли, что такое? Куда вы меня ведёте?
Когда они проходили мимо комнаты для прыжков во временно́е окно, преподавательница резко остановилась и посмотрела на факел, горящий у двери.
– Странно, – пробормотала она.
– Что странно?
Вместо ответа Берта Кингсли прижала палец к губам и, подойдя к своему кабинету – аудитории временно́й картографии, – открыла дверь.
– Сюда. Быстрее.
– Что-то не так, миз Кингсли? – спросила Джейд, входя.
В помещении, задрапированном пурпурной тканью, горел тусклый свет. На полу аккуратными рядами лежали большие подушки для медитации. Всё было уже подготовлено к завтрашнему занятию.
– Мы не одни, – прошептала Берта Кингсли, запирая дверь изнутри. – Здесь только что кто-то был. Я определённо почувствовала его ауру.
– Чью? – улыбнулась Джейд, которой всё это казалось довольно забавным.
– В том-то и дело, что я не могу понять. Раньше со мной такого не бывало, – сокрушённо ответила преподавательница и вдруг её лицо посветлело. – Раз уж мы здесь…
Она подошла к шкафу, достала связку ключей и отперла три замка. Верхний был спрятан в декоративной розетке, средний – в боковой стенке, а нижний – в ручке, которую Берта Кингсли повернула влево. Массивные дверцы со скрипом распахнулись. Преподавательница принялась рыться на полках, выдвигать и снова задвигать ящички.
– Быть такого не может!
– Я не хотела бы вас торопить, но моя подруга Орла ждёт меня наверху, – сказала Джейд, когда Берта Кингсли начала вышвыривать содержимое шкафа на пол. – Что вы ищете?
– Гадательный кубок.
– Кубок? – переспросила Джейд, с улыбкой оглядывая образовавшийся беспорядок.
– Да, Семиглазый кубок. Вообще-то это просто узорчатая чаша с семью красными рубинами, – ответила Берта Кингсли и подняла глаза. – Без неё я не могу пророчествовать.
– Понимаю…
– Ничего ты не понимаешь, – простонала преподавательница и снова выдвинула ящик.
Джейд пожала плечами:
– Может, вы взяли кубок домой?
– Домой?! Ни в коем случае. Если его нет здесь, это означает только одно.
– И что же?
– Он украден, – прошептала Берта Кингсли и с отчаянием в голосе воскликнула: – Какая трагедия!
– Почему? – спросила Джейд, помогая преподавательнице вернуть на место выброшенные из шкафа вещи.
– Я боюсь, что некто, чрезвычайно искусный в чёрной магии, смог расшифровать мои пророчества при помощи этого кубка.
Когда всё было возвращено на места, Берта Кингсли тщательно заперла дверцы.
– А что вы напророчили? – заинтересованно спросила Джейд.
Прорицательница усмехнулась.
– Мне-то откуда знать? Я всего лишь медиум, посредник. Смысл предсказания открывается только тому, кому оно адресовано. Сегодня утром мастер Гридлок попросил меня показать тебе кубок. Вдруг ты что-нибудь поймёшь? Ведь у тебя, судя по всему, уникальные способности. А он… – Берта Кингсли растерянно огляделась. – Он исчез!
– Вы предполагаете, что в пророчестве, которое вы получили, было сообщение для меня? – хрипло спросила Джейд.
Берта Кингсли кивнула и, приоткрыв дверь, осторожно оглядела коридор.
– Это предположение мастера Гридлока. Идём. Я должна сообщить магистру о краже, только сначала зайду домой и всё там перерою. Ты права: вдруг я по рассеянности унесла кубок с собой?
Джейд выскользнула из кабинета.
– А кто знал о том, что мастер Гридлок предлагал показать кубок мне? – спросила она.
– Никто. – Берта Кингсли тоже вышла и заперла дверь. – Члены Суда времени были рядом, но магистр отозвал меня в сторону.
– Может, кто-то всё-таки услышал?
– Исключено. Однако не будем сходить с ума. Сначала я поищу кубок дома. А ты никому ничего не говори.
– Окей.
Когда они вошли в коридор, ведущий в приёмную, Орла болтала с Эрнестом Страутом.
– Ты тоже чувствуешь эту вонь? – раздражённо спросила Берта Кингсли.
Джейд, скривив лицо, кивнула. Пахло тухлыми яйцами.
– Орла! – окликнула она подругу.
Та обернулась.
– Ну наконец-то! Миз Брайс и Лавены давно след простыл. Они вышли первыми, даже раньше Питера Полькинса.
Джейд и Берта Кингсли переглянулись, сделав вывод, что, чьё бы присутствие предсказательница ни почувствовала при выходе из зала суда, ни Лавена, ни Зельда быть этим человеком не могли.
– Мистер Страут уже собрался идти выяснять, всё ли с тобой в порядке, – сказала Орла.
– Да, всё хорошо, – ответила Джейд, широко улыбнувшись.
– Ещё как! – подтвердила Берта Кингсли. – Полностью оправдана!
– Ах-ах-ах! – закудахтал секретарь, сидя над стопкой писем для новициев.
– Что-то не так, мистер Бейкер? – спросила преподавательница, озабоченно склонившись к его окошку. – И чем это у вас так мерзко пахнет?
Старик в отчаянии посмотрел на неё сквозь толстые стёкла очков.
– Видите ли, миз Кингсли, как только я закончил раскладывать письма по конвертам, моя жаба предсказала остановку времени. А вы же знаете, какой запах они при этом распространяют. Как назло, в тот самый момент глупое создание сидело прямо на стопке писем. Так что теперь понюхайте сами.
Берта Кингсли взяла верхний конверт, поднесла его к лицу и, поморщившись, бросила обратно на стол.
– Нет, Страут, в таком виде это отправлять нельзя.
– Боюсь, у меня нет выбора, – возразил старик и помахал конвертом, пытаясь выветрить вонь. – Арункус я уже пробовал – не помогло. О переписывании даже речи быть не может. Ведь каждое письмо заверяется Судом времени.
– Да, дилемма, – сказала Берта Кингсли, потирая подбородок. – Но зачем вы держите именно жабу?
Джейд и Орла с улыбкой переглянулись. Страут пожал плечами.
– А что вы мне предлагаете? Чёртовы иглы? Чтобы все ходили по Тайм-Хаусу и чесались? Или огненных кузнечиков? Пускай устроят здесь пожар! А ещё можно попробовать клопов-бомбардиров, которые перед каждым силенциумом производят взрыв.
– Хм… – протянула Берта Кингсли. – Понимаю. Значит, придётся раздать письма как есть.
– Ах! Очень любезно, что вы это предложили, – сказал Страут и просунул в окошко несколько конвертов. – Эти письма адресованы новициям, которые будут жить у родных. Их дома расположены недалеко: на Рынке часовщиков или рядом с ним. Так что много бегать вам не придётся. Кстати, верхнее письмо для вашего племянника, который остановился у вас.
– Вообще-то я не предлагала себя в качестве почтальона, мистер Страут, – попыталась возразить Берта Кингсли, но старик секретарь сделал вид, что ничего не слышит.
– Это нужно доставить в «Чёрный лебедь», – сказал он, положив толстую стопку перед Джейд. – Ах, как замечательно! Вы мне очень помогли. Теперь я пойду гладить школьные знамёна для завтрашнего торжественного собрания.
Страут встал, посадил жабу в карман и зашаркал прочь. Джейд озадаченно посмотрела ему вслед. Даже Берта Кингсли, не привыкшая молчать, только развела руками:
– Ну что тут скажешь?
– Ничего. Идёмте, – ответила Орла и, протянув преподавательнице письма для ребят, живущих на Рынке часовщиков, весело подмигнула подруге: – Новициев ждёт ароматный сюрприз.
Когда девочки пересекли площадь, Эллиот Бейкер уже стоял на крыльце «Чёрного лебедя», постукивая по стеклу карманных часов.
– Добрый вечер, мистер Бейкер, – сказала Орла, проходя мимо него в вестибюль.
Портье запер за вошедшими дверь.
– Наконец-то вы пришли. О вас тут кое-кто спрашивал. А новиции-первокурсники собрались за столом: с минуты на минуту должны прийти письма о зачислении.
– Они при нас, – сказала Джейд и помахала стопкой конвертов.
– Фу! – скривился Эллиот Бейкер. – Вот так запах! Ну да ладно, идите скорее, все ждут.
Девочки пересекли вестибюль и вошли в столовую. Джейд остановилась в дверях и с любопытством оглядела лица учеников, знакомые и незнакомые. Орла побежала здороваться с приятелями, вернувшимися после каникул.
– Ну вот и ты. Наконец-то, – произнёс тихий голос за спиной Джейд.
Голос, который ей снился.
– Генри! – с улыбкой воскликнула она, оглянувшись. Он всё-таки вернулся! Ей показалось, что за лето он стал заметно старше. Под глазами залегли глубокие тени. – Давно ты здесь? На «Вечно спящем» тебя не было…
– Мы приехали на поезде, – улыбнулся Генри. – Но мне приятно, что ты ходила в порт меня встречать.
Джейд смутилась.
– Мы с Орлой просто хотели посмотреть на корабль и на новых учеников…
– Разумеется. Рад тебя видеть. Ты хорошо выглядишь. Наверное, успела отдохнуть после той истории с Мэтом, – тихо сказал Генри и, наклонившись к самому уху Джейд, прошептал: – А чем здесь, чёрт побери, пахнет?
Она почувствовала, что заливается краской.
– Это письма. С ними произошла неприятность.
Генри выпрямился и посмотрел на девочку, которая стояла рядом с ним.
– Джейд, познакомься с моей сестрой Люси.
– Здравствуй, Люси.
На девочке было чёрное платье. Тёмные волосы свободно падали на плечи. На приветствие она не ответила: её лицо, очень бледное, осталось неподвижным. Но Джейд, решив не сдаваться так скоро, спросила:
– Хорошо, что ты теперь будешь здесь жить. Уже освоилась в комнате?
Генри ответил за сестру:
– Да, ей дали твой старый номер. Триста семнадцатый.
– Ну надо же! – улыбнулась Джейд. – Значит, у тебя будет отличный вид на Рынок часовщиков. Мне было очень хорошо в этой комнатке, и…
Люси вдруг закатила глаза и пошатнулась. Прежде чем она успела упасть, Джейд, не растерявшись, подхватила её.
Люси Баллантайн
Время остановилось. Свечи погасли, как и огонь в камине. Чёртовы иглы зависли под потолком. Леденящий холод заполнил комнату, расписав оконные стёкла морозными узорами. Джейд присела на корточки рядом с Люси и испуганно посмотрела на Генри.
– Чёрт! Опять! – воскликнул тот и склонился над сестрой. – Скорее! Ей нужно тепло. Давайте положим её на диван у камина.
Он поднял Люси и знаком попросил Джейд ему помочь. Она подбежала к дивану и сместила подушки, сказав:
– Это наверняка из-за силенциума.
Орла тоже подбежала.
– Что это с ней? Ещё не привыкла к остановкам времени?
– Никакая она не наследница! – крикнул Майкл Уиллоуби из толпы любопытствующих.
Джейд сердито поджала губы. Этот парень ещё в прошлом году начал действовать ей на нервы своими постоянными попытками обратить на себя всеобщее внимание.
– Она без конца падает в обморок, – сказал Генри, когда они с Джейд и Орлой перенесли Люси из столовой в гостиную и положили на диван. – А ведь ей два месяца назад исполнилось пятнадцать.
– Как ты думаешь, с чем это связано? – спросила Джейд, глядя на девочку, которая лежала, безжизненно свесив руку.
Её дыхание было частым и неглубоким.
– Доктор Смит говорит, такое иногда бывает, когда ген времени проявляется слабо, – ответил Генри, пожав плечами.
Вдруг кто-то ликующе выкрикнул его имя, и в комнату ворвалось нечто серебристое.
– Леди Сибилла! – воскликнул молодой человек и обрадованно улыбнулся призрачной даме, зависшей в воздухе прямо перед ним. – Вы выглядите отдохнувшей и посвежевшей. Сколько же мы с вами не виделись?
– Долго, Генри, очень долго! – простонала леди Сибилла и кокетливо поправила мелкие локоны (на гальюнной фигуре, из которой она выпорхнула, они были выкрашены ярко-жёлтой краской). Увидев девочку, лежащую на диване, дама-призрак вздрогнула. – А это ещё кто?
– Это Люси, – ответила Джейд. – Они с Генри приехали вместе.
Леди Сибилла подбоченилась и грозно посмотрела на своего любимца.
– Как это так – «приехали вместе»?
Генри улыбнулся, немного смутившись – вероятно, потому что его общение с призрачной дамой мгновенно увеличило число слушателей.
– Очень просто. Не мог же я отправить её одну в дальнюю дорогу, да ещё и в таком состоянии. Она без конца теряет сознание.
– Кому это интересно? – фыркнула леди Сибилла и, подлетев к девочке, подняла и отпустила её руку, которая тут же упала. – Хм… Похоже, не притворяется…
– Это интересно мне, – тихо сказал Генри. – Люси для меня всё.
– Что значит «всё»?
– У вас, наверное, нет сестры, леди Сибилла?
– Сестры? – эхом повторила дама-призрак и забарабанила серебристыми полупрозрачными кулачками по груди Генри. – Почему же ты раньше не сказал?!
– Что за шум? – важно спросил ещё один дух – мужчина в адмиральском кителе, проникший в комнату через потолок. – Ах, это всего лишь обморок при силенциуме. Причин для беспокойства нет, это обусловлено возрастом, – заявил он, оглядев Люси с видом знатока, и подлетел к другим новициям. – Добрый вечер! Тех, кто прибыл к нам впервые, я рад приветствовать в «Чёрном лебеде». Радует, что вы остались в сознании! Позвольте представиться: я маршал Семи Морей. Омыт всеми водами. Возглавляю Союз свободных духов-защитников. – Заметив, что новенькие поглядывают на него с опаской, он ободряюще прибавил: – Не бойтесь нас, мои дорогие. Вы скоро привыкнете к нашему присутствию. – Маршал сделал глубокий вдох, чтобы продолжить свою речь, и вдруг поморщился: – А чем это так неприятно пахнет?
Некоторые новиции засмеялись.
– Спросите Джейд Райдер, – сказал Генри и улыбнулся.
– Письма! – воскликнула Джейд, спохватившись.
Все конверты выпали у неё из рук, когда Люси потеряла сознание, и, наверное, до сих пор валялись на полу в столовой.
В следующую секунду смех новициев резко стих: огромная драконья голова высунулась из камина и изрыгнула пламя, едва не коснувшееся Люси. Кто-то даже вскрикнул от испуга.
– Без паники! – умиротворяюще произнесла Орла и подбежала к столу для новициев. – Это наш каминный дракон. Во время силенциумов он продувает своим огнём дымоходы, чтобы теневые псы не могли проникнуть к нам по трубам. Это пламя тут же гаснет, видите?
– Ну так вот, Генри, – сказала леди Сибилла своему любимцу и провела рукой по его подбородку. – Моё предложение остаётся в силе. Одно слово – и я заберу тебя отсюда в царство духов.
– Хорошо, – усмехнулся Генри. – Я дам вам знать, когда буду готов.
В следующую секунду все призраки исчезли. Время пошло дальше. Огонь в камине и свечах в канделябрах снова затрепетал, в настольных часах посыпался песок, в помещении сразу стало теплее. Джейд посмотрела на Люси и испуганно вздрогнула: девочка дрожала всем телом, и губы у неё были совсем синие.
– Что с ней? – спросила Джейд, склонившись над диваном.
– Чёрт возьми! – воскликнул Генри и, взяв Люси на руки, поднёс её к огню. – Ну давай же! Согревайся!
Джейд встревоженно переглянулась с Орлой. Тоже подойдя к камину, та принялась шарить по карманам брюк.
– Где-то тут у меня был… Ага, вот он. Это должно помочь.
Она достала чёрный шарик размером с горошину, разломила его пополам и растёрла пальцами содержимое скорлупки. Получился тёмный порошок, который Орла, опустившись на колени рядом с Генри, всыпала в рот его сестре. Люси вдруг закашляла.
– Что ты наделала? – испугался молодой человек.
– Да ты смотри, – сказала Орла.
Лицо девочки постепенно приобрело нормальный цвет, губы порозовели и перестали дрожать. С трудом веря собственным глазам, Джейд тоже опустилась на колени и внимательно посмотрела на Люси, всё ещё лежавшую на руках брата.
– С ума сойти! Орла, как тебе это удалось?
– Опять? – прошептала девочка, проснувшись.
Генри кивнул. Их взгляды пересеклись, и Джейд подумала, что Генри впервые открылся перед ней полностью. Сейчас он был таким встревоженным, таким уязвимым…
– Что за чудодейственное средство ты применила? – спросил Генри, переведя благодарный взгляд на Орлу.
– Окуренные дымом плоды мышиного горошка, – ответила та, вставая. – Такие шарики продаются в «Ведьмином зелье». Ей желательно всегда иметь парочку при себе.
Одетта появилась в дверях столовой и стала подбирать с пола конверты.
– Это что – письма для новициев?
– Да! Они выпали у меня из рук, когда Люси потеряла сознание, – крикнула Джейд, обернувшись.
Одетта посмотрела на девочку, которая сидела у камина, прислонившись к Генри, и грела руки у огня.
– Что с ней? – спросила она.
– Люси упала в обморок, как только начался силенциум. А потом вдруг вся задрожала, – ответила Джейд. – Но Орла знает средство от этого.
– Правда? – произнесла Одетта встревоженно и в то же время с любопытством. – Тебе уже лучше, Люси? – Девочка кивнула. – Так что же ты ей дала, Орла?
– Измельчённые плоды мышиного горошка. Они хорошо удерживают тепло – миз Мэллоуз всегда так говорит.
– Ах да, мне они тоже чудесно помогали. Только я почему-то не запомнила, что у них такой неприятный запах.
Ребята с улыбкой переглянулись, и Джейд кивнула на конверты, которые тётя держала в руках.
– Сегодня в полдень жаба мистера Страута предсказала остановку времени, сидя на этих письмах.
Одетта недоверчиво понюхала их и наморщила нос.
– Фу! Да так у меня все новиции в обморок попадают! – Тем не менее она подошла к ученическому столу и объявила: – Письма доставлены! Теперь каждый из вас может узнать, есть ли у него ген времени, и если да, то какие магические способности он даёт.
Столовая наполнилась гулом взволнованных голосов.
– Идём, – сказал Генри и подал руку сестре, которая всё ещё сидела на полу у камина. – Не бойся: следующая остановка времени наверняка будет нескоро. Я успею забежать в «Ведьмино зелье» за мышиным горошком, и ты больше не замёрзнешь.
– Хорошо бы, – произнесла Люси так тихо, что Джейд едва расслышала её слова в гуле голосов.