Andreas Hagemann
Buchwächter Band 1:
Das Buch der Phantasien
Copyright © 2020 by Andreas Hagemann
Alle Rechte vorbehalten.
© Таль Ж., перевод на русский язык, 2023
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2025
Для Ани
По-настоящему силён тот, кто смеётся, когда хочется плакать, кто скрывает от окружающих свои тревоги и кто дарит людям счастье.
Франц Грильпарцер
Глава 1
От волнения сердце бешено стучало в ушах, а всё вокруг то и дело расплывалось в густом клубящемся тумане. Внезапно здание школы пронзил долгожданный звонок. Наконец! Финн вскочил, схватил сумку и торопливо выскользнул из класса в коридор, где его буквально поглотил нескончаемый поток учеников, двигавшихся к выходу. Отчаянно работая руками, Финн пытался плыть против течения в этом океане голов. Но все его усилия были тщетны. Буквально за секунду до того, как людской поток вышвырнул его во двор, Финн краем глаза успел заметить стоящих прямо возле двери Гордона и его приятелей Джея и Марвина. Сердце ушло в пятки, а лоб покрылся холодным потом.
«О нет, пожалуйста! Только не снова!»
Красноречие Финна в полной мере компенсировало его хлипкое телосложение, но против ударов кулаками оно, увы, не помогало. Если у Гордона появлялось желание его поколотить, то избежать этого в большинстве случаев не удавалось. А если Финн пытался сопротивляться, ему доставалось ещё сильнее.
Сделав над собой неимоверное усилие, Финн вырвался из людского потока и, тяжело дыша, прижался к стене. Угодить просто так, без боя в их лапы – ну уж нет! Надо попытаться выйти с чёрного входа.
С трудом прокладывая себе дорогу через людскую массу, Финн медленно двинулся обратно в глубь здания. Наконец через несколько минут он оказался перед старой деревянной дверью в конце коридора и с замиранием сердца надавил на тяжёлую латунную ручку. Слава богу, не заперто! Финн бесшумно выскользнул на улицу. Со стороны школьного двора доносился гул детских голосов. Финн осторожно огляделся. Тут не было ни души. Бросив взгляд на невысокую каменную ограду с железными прутьями, которая окружала школу, он быстро оценил ситуацию. «До дыры в ограде совсем недалеко. А оттуда дорога ведёт прямиком к главной улице». Единственное, что было плохо, – там не было ни единого деревца или куста, где можно было бы укрыться…
Внезапно до него донёсся голос Гордона:
– Эй, Финн, попроси свою мамочку приготовить тебе на завтра какую-нибудь одёжку в серых тонах. Этот цвет больше всего подходит к твоей грязной физиономии.
Джей и Марвин громко загоготали, хотя их собственный внешний вид явно оставлял желать лучшего. Все трое коротко посмотрели в сторону входа и снова повернулись к нему спиной.
Ах, только бы они продолжали терроризировать малышню, чтобы он смог беспрепятственно добраться до стены. На долю секунды Финну стало стыдно за такие мысли, но на терзания времени не было – надо было ловить момент и действовать! Он осторожно отворил дверь, тенью прошмыгнул к забору и торопливо спрятался за стеной.
Бах! Дверь с оглушительным грохотом захлопнулась. Финн вздрогнул и втянул голову в плечи. Потом медленно поднял взгляд и застыл от ужаса. Похоже, Гордон заметил, что возле стены кто-то есть. Их глаза встретились, и Финна окатила ледяная волна животного страха. Чёрт!
– А ну-ка живо! Хватайте труса! – заорал Гордон, и трое хулиганов, грубо расталкивая остальных учеников, ринулись к стене.
Финн резко выпрямился, споткнулся, но, чудом удержав равновесие, помчался по дорожке. Ему удалось опередить своих преследователей, и до центральной улицы он добрался первым. Коротко бросив взгляд через плечо, он краем глаза увидел Гордона и его банду возле ворот. «Ага! У меня есть небольшое преимущество». Эта мысль подстегнула Финна, и он побежал с новыми силами. Улица кишела людьми, и ему пришлось быстрыми короткими прыжками лавировать между ними.
«Чёрт, сегодня же рыночный день!» – промелькнуло у него в голове. Возможно, ему удастся затеряться между прилавков и таким образом улизнуть от Гордона и его банды.
На следующем перекрёстке Финн вновь коротко обернулся. Гордон, подобно дымящему паровозу, гнал вперёд, грубо расталкивая локтями прохожих. Джей и Марвин отчаянно пытались угнаться за своим главарём, но у них явно не хватало силёнок – они безнадёжно отставали.
Внезапно справа раздались громкий автомобильный гудок и оглушительный скрежет тормозов. Финн резко обернулся. Буквально в нескольких сантиметрах от него возвышался пыхтящий монстр с огромными колёсами. Паровая машина!
Не обращая на огнедышащую конструкцию ни малейшего внимания, Финн помчался дальше. Прохожие путались у него под ногами и преграждали путь. Что же делать? Недолго думая, Финн соскочил с тротуара на проезжую часть.
Так, ещё немножко!
Там впереди заканчивались ряды жилых домов и начинался рынок. Он радушно встретил Финна своими чарующими запахами и звуками. Несколько дюжин деревянных прилавков, покрытых пёстрыми скатертями всех цветов и оттенков, создавали радостные, яркие кулисы, из-за которых выглядывало с полдюжины длинных чёрных дымовых труб. А в воздухе витали соблазнительные ароматы свежеиспечённой сдобы, жареной картошки и тушёного мяса.
Гордон уже почти догнал его, но тут дорогу ему загородили три пожилые дамы, погружённые в разговор.
– Ах ты ж чёртов!.. Давайте разделимся! Ты туда, а ты туда! – гаркнул Гордон.
Марвин и Джей покорно разлетелись в разные стороны.
Между прилавками было столько людей, что они создавали своего рода стену, преграждающую путь. И тут хлипкая фигурка Финна, с его ростом в метр пятьдесят восемь, была как нельзя кстати! В отличие от своих массивных преследователей, он без проблем лавировал меж широких, расклёшенных платьев дородных дам и развевающихся передников их служанок. Мало того, они, сами того не подозревая, скрывали Финна от цепких глаз его преследователей. Единственное, о чём стоило заботиться, так это о том, чтобы в этой толкучке не обронить шапку. Найти её потом будет уже невозможно.
Корзина с фруктами с оглушительным грохотом опустилась на прилавок прямо возле него. Финн интуитивно сжал свою сумку и отпрянул.
– Остановись, пока не поздно, щенок! – Гордон был уже на расстоянии вытянутой руки. Его дыхание было учащённым, а глаза пылали ненавистью.
Финн завертелся веретеном, потом резко свернул вправо, но вовремя заметил выглядывающего из-за прилавка со швейными принадлежностями Джея. Что же делать? Финн неистово заозирался по сторонам.
Внезапно он увидел в толпе знакомое лицо. Да это же фермер Данкин! Его прилавок с овощами и фруктами располагался всего в нескольких метрах от Финна. А под деревянным столом громоздились ящики. Там можно было попробовать спрятаться.
Нельзя терять ни секунды! Едва не сбив с ног двух почтенных пожилых мужчин, Финн сделал отчаянный рывок и, поскользнувшись, плюхнулся в грязь прямо возле ящиков. Тихо постанывая и потирая ушибленный бок, он поспешно забрался в щель между коробками и замер. Нет, тут его слишком хорошо видно. С этими мыслями Финн судорожно пополз дальше, к следующей груде ящиков.
На прилавке возвышались горы орехов всех возможных сортов. А сам деревянный стол был достаточно широким, чтобы под ним можно было укрыться. Финн осторожно высунул нос из своего убежища и осмотрелся. Сердце бешено колотилось – казалось, оно стучит так громко, что его могли слышать все вокруг. Краем глаза он уловил слева фигуру Марвина – тот медленно поворачивался на цыпочках вокруг своей оси, цепко вглядываясь в толпу.
И как ему избавиться от этого дурня? Взгляд Финна упал на прилавок, заваленный орехами, потом он повернул голову. Ага… Продавец был погружён в оживлённый разговор с одним из покупателей. Финн сделал глубокий вдох и наудачу запустил руку в один из ящиков. «Грецкие орехи! Замечательно! Ими можно прекрасно кидаться». А это Финн умеет: вот что касалось швыряния камнями, тут он был настоящим чемпионом! Сколько раз он обыгрывал своих братьев! Им ни разу не удавалось его победить! Ни разу!
Правда, ему придётся несколько изменить траекторию полёта – иначе Марвину не составит труда вычислить, где он сидит. В это мгновение мимо Марвина прошла пожилая дама с огромным зонтом. И одновременно с этим в толпе образовался небольшой проём. Не теряя времени, Финн подскочил вверх, прицелился и запустил орехом в своего преследователя. Описав изящную дугу, орех срикошетил от блестящей ткани раскрытого зонта и стукнулся прямиком о плечо удивлённого Марвина.
Ура! В яблочко! Блестяще!
Финн едва не завизжал от радости, но не успел. Чья-то рука цепко схватила его за запястье.
– Думал, так просто уйдёшь? Неужели ты такой дурак? – На него, ухмыляясь во весь рот, смотрел Гордон. В его глазах плясали злобные огоньки.
Финн на мгновение опешил, но тут в его голове блеснула отличная мысль. Молниеносно засунув Гордону в карман несколько орехов, он выпрямился и пронзительно заорал:
– Эй! Этот тип ворует ваши орехи!
Продавец обернулся и, увидев оттопыренный карман Гордона, немедленно прервал разговор с покупательницей и быстрым шагом направился к мальчикам. Его глаза пылали яростью. Подскочив к ошарашенному Гордону, он схватил его за ухо.
– Ну погоди, щенок! – прошипел он. – Я тебя сейчас научу манерам!
От неожиданности Гордон отпустил руку Финна, и тот воспользовался моментом, чтобы быстро улизнуть. Краем уха он ещё успел уловить жалобный скулёж Гордона, но совесть его вовсе не мучила. Ему во что бы то ни стало надо покинуть рынок! Ловко лавируя между многочисленными корзинами, ящиками и людьми, он устремился к узкой улочке меж двух старых домов, ведущей прочь от рыночной площади.
Шум рынка постепенно утихал, и вскоре в тишине остался слышен лишь тихий стук его собственных шагов. Финн остановился. Ему просто необходима была пауза. Тяжело дыша, он привалился к кирпичной стене.
– Да вот же он! Там, впереди!
Сердце Финна ёкнуло. В каких-то нескольких метрах он увидел Джея, который радостно показывал на него пальцем. И почти сразу же из-за угла показались взъерошенные фигуры Гордона и Марвина.
В отчаянии Финн оторвался от стены и бросился направо, надеясь скрыться в одной из узких улочек. Но тут же остановился. Сердце его сжалось. Перед ним простиралась широкая открытая улица. Спрятаться было негде. Или? Слева от него стояла огромная повозка. А в её кузове лежало несколько дюжин бочонков, на которых старинным витиеватым шрифтом было написано «Винодельня Штерна и Болта».
Финн торопливо метнулся к повозке. Задняя часть кузова смотрела в сторону улочки, откуда он прибежал. И вот же удача – дверца оказалась не заперта!
Отзвуки шагов его преследователей становились всё громче и громче. Финн прижался к повозке, вцепился в неё руками и поджал ноги, чтобы их не было видно.
Гордон и его банда недоумённо озирались по сторонам: им явно было трудно поверить в то, что их жертве таки удалось смыться.
– Пусть только этот щенок попадётся мне в руки! Я ему задам! – зло буркнул Гордон.
Финн ударил по задвижке замка, но та даже не пошевелилась. Он ударил посильнее, стараясь не обращать внимания на резкую боль в руке. «Ага! Наконец!» Задвижка щёлкнула, и засов, лязгнув, слетел.
Трое его преследователей резко обернулись на шум и удивлённо уставились на повозку, но Финн не терял времени даром. Не дав им прийти в себя, он распахнул дверцу, и груда бочонков с грохотом посыпалась из кузова. Гордон и его приятели бросились врассыпную, но слишком поздно. Летящие бочки сбили их с ног.
Финн легко спрыгнул с повозки, с чувством мстительного удовлетворения посмотрел на своих преследователей, которые корчились под грудой бочек, – это была пусть маленькая, но всё же победа! – и поспешил вперёд. Нельзя было терять ни секунды. Не оборачиваясь, Финн бежал вдоль улицы. Теперь можно было спрятаться только в магазине.
Неожиданно ему преградил дорогу мужчина, вышедший из магазина. Финн отчаянно метнулся вправо и, проскользнув у него под мышкой, шмыгнул в приоткрытую дверь. Та с тихим щелчком захлопнулась за его спиной.
Финн отчаянно огляделся по сторонам. Где же ему спрятаться? Слева он увидел несколько невысоких полок, примерно ему по плечо. Недолго думая, Финн метнулся к полкам и спрятался за ними. Отдышавшись, он осторожно высунул нос из своего укрытия и покосился в сторону входной двери.
Уже через несколько секунд до ушей Финна донеслись ненавистные голоса его мучителей. Он испуганно скорчился на полу, зажмурился, вжал голову в плечи и затаил дыхание. Школьная сумка с тихим шорохом соскользнула с его плеча. Но голоса, раздававшиеся у самого магазина, стали постепенно удаляться.
Финн с облегчением выдохнул и открыл глаза. Потом, обхватив колени, обречённо опустил голову.
Завтра его наверняка ожидает изрядная трёпка.
Так он просидел довольно долго, ожидая, пока сердце не перестанет колотиться как бешеное, а мысли не придут в порядок и не прекратят метаться в голове, словно птицы в клетке. Только тогда Финн поднял глаза и с любопытством осмотрелся. Куда же он попал?
Солнце, светящее в окна, рисовало золотые прямоугольники на стенах, уставленных бесчисленными полками. Книги, книги… Тысячи! Если даже не десятки тысяч! Таковы были безмолвные обитатели этого необычного магазинчика. Задрав голову, Финн различил под самым потолком ещё один этаж с полками, наполненными старыми потрёпанными книгами. Подобно некоему отдельному царству, эти полки словно парили в вышине. К ним вели две узкие, изящные винтовые лестницы, украшенные витиеватыми медными узорами.
Повернув голову вправо, Финн вздрогнул от неожиданности. Всего в нескольких метрах от него, облокотившись о прилавок, стоял пожилой господин в очках. Лицо его было на удивление бледным, но тем сильнее выделялись на нём глаза – огромные и сверкающие подобно бриллиантам. На голове у него волос явно не хватало, зато на щеках они с успехом наверстали всё упущенное: его длинная, почти по грудь, борода походила на густой цветущий куст. Сложив руки на круглом пухлом животе, господин, улыбаясь, пристально разглядывал Финна, а его мантия сверкала в отблесках солнечных лучей всеми цветами радуги.
Такого Финн в жизни не видел! Как зачарованный, он всё глядел и глядел в приветливые, удивительно добрые и тёплые глаза незнакомца. Он ещё ни разу не встречал кого-то, кто излучал бы такую доброту! И Финн, хоть и видел этого человека впервые, тут же проникся к нему глубокой симпатией.
«Он выглядит как настоящий волшебник, – промелькнуло у него в голове. – Не хватает лишь остроконечной шляпы».
И только сейчас Финн осознал, что до сих пор сидит в углу, скорчившись в три погибели. Торопливо вскочив на ноги, он сорвал шапку с головы и поклонился.
– У тебя явно выдался не самый лёгкий денёк. – У господина был низкий, прямо-таки бархатный голос.
Всё ещё стыдясь своей, как ему казалось, невоспитанности, Финн склонил голову и пролепетал:
– Простите, я вовсе не хотел вас потревожить!
– Я полагаю, эти трое, что только что прошли мимо, не являются твоими закадычными друзьями? – В глазах господина плясали весёлые искорки.
Финн замотал головой, всё ещё смущённо глядя себе под ноги. Его пальцы нервно теребили шапку. Он чувствовал себя как нерадивый ученик, который не выучил урок и которого теперь отчитывает учитель – пусть даже добрый и приветливый.
– Меня зовут Артур Робинсон, – представился господин. – Я хозяин этого скромного заведения для беглецов от реальности. Ну а твоё имя?
Финн с изумлением поднял глаза.
– Меня зовут Финнли Оливер Вард, – прошептал он. – Но мои друзья зовут меня просто Финн. Вернее… – Тут он запнулся, а потом добавил ещё тише: – Вернее, звали бы. Если бы они у меня были. Друзья, я имею в виду.
– Здравствуй, Финн. Очень рад познакомиться. – Артур Робинсон с улыбкой протянул мальчику руку.
Финн смущённо пожал её, потом снова с любопытством огляделся по сторонам. Позади прилавка он заметил ещё одну дверь. Но в остальном эта огромная комната была уставлена бесчисленными полками, которые, в свою очередь, заполняли тысячи книг. Оценив их количество, Финн буквально потерял дар речи, он просто не мог отвести глаз от всего этого великолепия.
Сколько разных обложек и переплётов! Какие-то совсем старые, украшенные витиеватыми узорами и позолоченными буквами. Какие-то пёстрые, яркие, словно летние бабочки на лужайке. Какие-то попроще. Но все они без исключения выглядели дорого и… удивительно благородно. Финну безумно захотелось взять в руки каждую из этих книг, окунуться в каждую из историй, спрятанных под обложками, и читать, читать, читать. Эти книги были так не похожи на его школьные учебники. Они были совсем другими. Они манили, они словно ждали его. Финн медленно, с наслаждением вдохнул пыльный воздух магазина. Он был буквально пропитан ароматом бумаги и ещё чем-то… волшебным.
– Ты любишь читать? – Голос Артура Робинсона вырвал его из мечтаний.
Финн растерянно поглядел на него. Ему стало неловко.
– Нет… Вернее… ну, вообще-то да, – неуверенно пролепетал он.
– Неужели это такой сложный вопрос? – с доброй насмешкой в глазах спросил хозяин магазина.
Финн передёрнул плечами. Он не знал, что ответить. Первой его реакцией было громко заорать: «Да!» Но… его родители жили скромно, почти бедно. Они были простыми крестьянами, которые день за днём тяжело трудились в поле и занимались хозяйством и скотом, чтобы прокормить себя. Как и его братья. И у них дома не было ничего лишнего. Тем более книг. На них просто не оставалось ни денег, ни сил. Всё отнимал ежедневный изнуряющий труд. Сам Финн был удостоен привилегии учиться в школе. Хотя он прекрасно понимал, чего это стоит его родителям. Но те надеялись, что, получив образование, он сможет обеспечить себе лучшее будущее…
– Я бы так хотел… иметь возможность читать больше, – едва слышно прошептал Финн. «КУДА БОЛЬШЕ!» – добавил он про себя.
Глаза его нового знакомого засияли.
– Как бы ты отнёсся к тому, чтобы в ближайшее время вновь посетить моё скромное заведение? Я был бы искренне рад. – За этим приглашением последовала широкая улыбка, которую, правда, трудно было разглядеть в недрах густой бороды.
Финн изумлённо уставился на хозяина магазина. Он не верил своим ушам. Ведь прежде никто и никогда не обращался с ним так приветливо, так по-доброму. До сих пор он в основном сталкивался с неприязнью, грубостью и унижениями. Никто не хотел с ним дружить. Да что там дружить – даже общаться с ним никто не желал.
– Признайся, трудно устоять, когда тебя манит захватывающая история? – Артур Робинсон лукаво подмигнул Финну.
Финн не смог сдержать улыбку.
– Да, – кивнул он. Потом деловито закинул сумку на плечо и отряхнул пыль с коленей. – Я обязательно приду! Обещаю!
С этими словами Финн зашагал к выходу. У самой двери он снова обернулся.
– До встречи, мистер Робинсон, – тут он запнулся, ища подходящие слова. – И спасибо вам за то, что я… – мальчик взглядом указал на то место, где прятался от своих преследователей.
Артур понимающе кивнул.
Перед тем как выйти на улицу, Финн высунул голову и внимательно посмотрел по сторонам. А вдруг Гордон и его банда где-то притаились и поджидают его? Но улица была пуста.
Тогда Финн выскользнул из магазина, тихонько прикрыл за собой тяжёлую дверь и со всех ног бросился домой.
Глава 2
Подперев голову левой рукой, Финн тупо смотрел перед собой. Его правая рука выбивала карандашом на парте незатейливый ритм. Он сидел на краешке скамьи, посреди небольшой классной комнаты, в окружении ещё примерно пятнадцати учеников. В классе было довольно тесно, но Финн всё равно любил эту комнату. Она защищала его от Гордона и его банды. Ведь тот никогда не посмел бы тронуть Финна в присутствии мистера Каррингса.
Сегодня попытки мистера Каррингса донести до Финна формулу вычисления процентов от заданного числа были тщетны. В любой другой день Финн слушал бы его с искренним интересом, ведь ему всегда нравилась математика, да и давалась она ему поразительно легко. Родители довольно рано заметили его талант, и именно это побудило их отправить маленького Финна учиться. Он был первым в семье, кто должен был закончить школу и получить достойное образование. Уже сейчас он был способен быстро считать деньги и помогал отцу обсуживать покупателей на рынке. А перед школой он частенько развозил яйца и молоко по близлежащим магазинам. И за счёт этого родителям удавалось вносить плату за обучение сына.
Сегодня же в его голове крутились далеко не цифры и дроби. Нет! Перед мечтательным взором Финна то и дело всплывали захватывающие картинки огромных книжных полок, простирающихся почти до небес, и образ волшебника в радужной мантии. Этот удивительный книжный магазин просто не выходил у него из головы. Его мысли то и дело возвращались туда. В своём воображении он уже копался в книгах, поднимался по крутой лестнице наверх, к самому потолку. Финн так любил читать! Погружаясь в захватывающие истории, он хотя бы на время забывал о своей тяжёлой и довольно скучной жизни, о каждодневных обязанностях, горестях, слезах. Хоть ненадолго превращался в отважного героя, совершал подвиги, проходил испытания, переживал захватывающие приключения. Финн становился таким, каким он отчаянно хотел быть, – сильным, смелым и достойным восхищения. И, прочитав новую историю, он продолжал жить ею ещё долго. Во всяком случае, до тех пор, пока очередная гадкая выходка Гордона не возвращала его в жестокую реальность. Но магазинчик Артура Робинсона очаровал его так сильно, что с лихвой перекрывал все невзгоды.
«Ах, вот бы нам хоть раз задали прочесть какой-нибудь роман!»
– Я вот смотрю на вас, Вард, и не могу понять: мои объяснения навевают на вас такую неимоверную скуку или это вы так напряжённо размышляете над уравнением?
При звуке своего имени Финн резко вздрогнул. Карандаш выпал у него из рук и с громким треском ударился об пол.
– Пока школьный год не закончился, я требую от каждого из вас постоянного, неусыпного внимания, понятно? Вард, идите к доске и покажите всем, как вы умеете решать уравнения!
Финн растерянно посмотрел на учителя. Он не понимал, чего от него хотят. Но уже через секунду он увидел на доске написанную мелом задачу. Финн неуверенно поднялся со скамьи и медленно, бочком вылез из-за парты. При этом случайно наступил на оброненный карандаш. Финн поскользнулся и, не удержав равновесие, ударился о край стола. Резкая, почти ослепляющая боль пронзила плечо, и на мгновение классная комната поплыла у него перед глазами радужными полосками. А уже в следующее мгновение с оглушительным грохотом он рухнул спиной на твёрдые половицы. По классу пронёсся громкий смех.
«Ну просто прекрасно. Я должен был стать артистом, тогда бы мне сейчас все аплодировали».
– Вот же дебил, – где-то позади раздался голос Гордона.
– Вуд. – Финн услышал над собой голос учителя. – Я полагаю, что вы ещё не до конца исчерпали свой интеллектуальный потенциал. Поэтому предлагаю вам помочь Варду подняться на ноги.
Гордон вымученно промямлил: «Да, сэр». Потом встал из-за парты, незаметно плюнул в ладонь и с невинным видом протянул её Финну. И тому ничего не оставалось, как принять помощь, хотя его чуть не стошнило от отвращения, когда он дотронулся до влажной, слюнявой кожи. Однако неимоверным усилием воли ему удалось перебороть себя.
– Очень любезно с твоей стороны, – поблагодарил он Гордона, хлопнув того по плечу. И с чувством мстительного удовлетворения улыбнулся: глаза его врага запылали неприкрытой яростью.
Подойдя к доске, Финн внимательно изучил задачку. Она оказалась пустяковой, и ему удалось решить её меньше чем за минуту, за что он получил в награду одобрительный кивок учителя. Честно говоря, Финну очень нравился этот внешне строгий мужчина. Он чувствовал, что за этой на первый взгляд непроницаемой коркой скрывается мягкое, чувствительное сердце. Возможно, именно поэтому мистер Каррингс пользовался розгами куда реже, чем остальные учителя. И, самое главное, мистер Каррингс никогда не закрывал глаза на подлые выходки Гордона по отношению к Финну.
– Отлично! – Учитель радостно стряхнул остатки мела с ладоней. – Я считаю, что с такими успехами мы все заслужили отдых. Поэтому давайте закончим наше занятие чуть раньше. И в виде исключения, принимая во внимание хорошую погоду, я оставляю вас без домашнего задания.
Ученики радостно загоготали, мигом собрали свои сумки и шумно ринулись к двери. Гордон и его приятели были, разумеется, в первых рядах.
А мысли Финна вновь переместились в магазин Артура Робинсона. Он застыл у доски, даже не выпустив из пальцев мел.
Постепенно класс опустел.
– Вард, ты хочешь ещё одну задачку? – с улыбкой спросил мистер Каррингс.
Финн смутился. Опустив глаза, он покачал головой.
– Ну, тогда я предлагаю тебе присоединиться к своим товарищам.
Финн принялся собирать сумку. Стараясь как можно медленнее запихивать в неё книги, тетрадки и карандаши, он пристально всматривался в окно, выходящее во двор. Гордона и его приятелей не было видно. Хм, странно, что они до сих пор не поколотили его за те бочки…
Это неспроста. Ему нужно быть начеку.
Поэтому, прежде чем выскользнуть из классной комнаты, Финн для начала выглянул в коридор и как следует осмотрелся. Ещё по пути к выходу он принял решение. Сегодня он обязательно забежит в книжный магазин. К тому же тогда он сможет пойти домой другим путём и тем самым почти свести на нет возможность нарваться на драчунов. Так он убьёт сразу двух зайцев!
В это мгновение зазвенел звонок. Финн влился в поток учеников, спешащих домой, и ему удалось незаметно выбраться из здания и пересечь школьный двор. Но, едва оказавшись за калиткой, пёстрая ребячья толпа разлетелась врассыпную.
Финн свернул на Левингтон-стрит, которая вела к рыночной площади и по которой он вчера убегал от Гордона и его приятелей. Сегодня, однако, у него было совершенно иное настроение. Финн буквально наслаждался городским шумом и гамом. Он с интересом рассматривал женщин, изящно ступающих по тротуару в своих развевающихся пышных юбках. Для него всегда было загадкой, зачем они укрываются от солнца с помощью своих милых шляпок и забавных солнечных зонтиков. Господа же, в строгих элегантных костюмах и вооружённые такими же элегантными тросточками, были похожи на марионеток, которых дёргал за ниточки кто-то невидимый. Смотреть на это было немножко смешно, хоть Финн и испытал в очередной раз лёгкий укол зависти. Сам он носил обувь лишь в период между сентябрём и маем, когда было слишком прохладно для того, чтобы бегать босиком. А его лучшая, можно сказать, парадная одежда состояла из длинных брюк и простой рубашки. Но хотя бы без дыр. И это была ещё одна причина, почему ему стоило беречь её от Гордона.
Да! Сегодня Финн просто наслаждался дорогой! Его путь лежал через Южный Мартон с бесконечными рядами тёмно-бурых домов. У большинства из них были крошечные окна, зелёные двери и огромные чёрные дымовые трубы. Однако это не было отличительной чертой именно Южного Мартона. Другие промышленные районы выглядели примерно так же. К примеру, Бильтон и Рэйли, которые располагались на востоке и на западе города и чей густой дым, постоянно идущий из огромных труб, напоминал настоящую корону.
Мимо Финна прогремели две кареты. Ага, это Больтон-стрит. Та самая, где его вчера чуть не задавила паровая машина. Эта улица вела к центральной части города, именуемой Шауброк, – там располагались различные магазины, лавки и большой рынок. В Шауброке можно было приобрести буквально всё на свете… Разумеется, если у тебя было достаточно денег.
Сегодня рыночная площадь была почти пуста. Лишь несколько служанок, которые, скорее всего, делали покупки для своих господ, стояли маленькими группками и о чём-то оживлённо болтали. Засунув руки в карманы, Финн медленно прошёл мимо них. На мгновение он остановился и прислушался, о чём они говорят. Зачем? Наверное, чтобы убедиться, что и у богатых есть свои проблемы, тревоги и печали. Одна из служанок как раз жалобно рассказывала о том, как кто-то оскорбил её хозяина и тот сейчас пребывает в совершенно расстроенных чувствах.
«И это они называют проблемами? – Финн аж задохнулся от возмущения и покачал головой. – Хотел бы я видеть, как они завоют, когда у них не будет денег, чтобы купить элементарную одежду! Или даже еду! Вот где настоящие проблемы, а не вся эта ерунда!»
С этими мыслями Финн свернул в узкую улочку, где он вчера спрятался от Гордона. Повозки с винными бочками сегодня уже не было. Вместо этого по мостовой гремели кареты, а по тротуару медленно гуляли люди, то и дело останавливаясь перед витринами магазинов.
Ловко лавируя между ними, Финн двинулся в сторону книжного магазинчика. И чем ближе он к нему подходил, тем сильнее билось его сердце.
Витрина этого небольшого здания была не такой привлекательной, как у других магазинов. Стёкла узких окон далеко не блистали чистотой, а зелёная краска на входной двери и оконных рамах потрескалась и облупилась от старости. Над входом криво висела медная табличка, на которой витиеватыми буквами было выведено «Лавка книг и древностей Артура Робинсона».
«Похоже, тут не только внутри древности», – промелькнуло у Финна в голове.
Он неуверенно подошёл к витрине и буквально прижался к ней носом. Вон они, бесконечные ряды книг. Казалось, ждут его. Ему непременно надо туда, к ним! Финн решительно толкнул входную дверь и вошёл внутрь. Над его головой прозвучал тихий мелодичный колокольчик, оповестивший хозяина, что в магазине посетитель.
В помещении было довольно душно. Финн осторожно прикрыл за собой дверь и огляделся по сторонам. Из недр магазина раздался приглушённый голос: «Я сейчас подойду, одну секунду!» Финн узнал голос Артура Робинсона. А уже через несколько мгновений в проёме двери за прилавком показался и он сам, нагруженный книгами.
– Чем я могу быть вам… – начал было хозяин магазина, но, увидев Финна, расплылся в широкой улыбке.
Финн снял шапку и робко улыбнулся в ответ.
– Как же я рад тебя видеть, Финн! – радостно воскликнул Артур Робинсон. – Ты ведь не против, если я буду называть тебя Финном, правда?..
Финн смущённо передёрнул плечами.
– Можно я чуточку осмотрюсь? – робко спросил он.
– Разумеется! Давай, вперёд!
«Какой же он славный, – подумал Финн. – Ведь он же наверняка прекрасно понимает, что у меня нет ни гроша».
От нетерпения у Финна дрожали руки. С чего же начать? Там, там, там – везде лежали бесчисленные стопки книг… У мальчика глаза разбегались.
– Мистер Робинсон, а сколько у вас книг? – Вопрос был абсолютно бессмысленным, но он помог Финну преодолеть первое волнение.
– О, я прошу тебя, зови меня просто Артур! – Хозяин магазина с улыбкой замахал на него руками. – А то с этими формальностями я чувствую себя ещё старше, чем есть. Особенно когда их произносит столь юный молодой человек. – Потом он коротко задумался над вопросом мальчика. – Знаешь… честно говоря, я совершенно не знаю, сколько у меня книг. Я давно уже потерял счёт.
Он подбоченился и с шумом выдохнул в свою густую бороду. Длинные волоски весело разлетелись во все стороны.
– Но тогда откуда ты знаешь, сколько стоит каждая книга? – Финн с недоумением посмотрел на Артура.
– Многолетний опыт, – важно ответил тот. И, лукаво подмигнув Финну, добавил: – И чуточку интуиции.
Финн медленно подошёл к одному из стеллажей.
– А что это за книги? – он с любопытством повернулся к Артуру. – Тут собраны захватывающие истории со всего мира?
Тот покачал головой.
– Нет, мальчик. Я понимаю, тебе бы этого очень хотелось, но… То, что ты сейчас разглядываешь, – это научные трактаты по зоологии: птицы, дикие звери, экзотические существа и многое другое. Чуть дальше стоят атласы. В них собраны различные карты – от маленьких городов до целых стран. А если ты поднимешь голову, то увидишь издания на тему торговли и экономики. Довольно скучная литература… Поэтому она и стоит так высоко, – пробормотал Артур. – Я полагаю, тебя больше интересуют приключения? Я прав? – Он лукаво подмигнул Финну.
Тот кивнул, и Артур жестом пригласил мальчика следовать за ним. Они прошли меж двух извивающихся лестниц, которые были похожи на одетых в железные доспехи стражников, охраняющих сокровища. Финн шёл, задрав голову, поэтому не сразу заметил, как Артур остановился, и со всего маху врезался в него. Его пальцы прикоснулись к радужной мантии, и мальчик обомлел. Она была такой мягкой, такой нежной и излучала такое удивительное тепло! Финн испуганно замер, но Артур, казалось, даже ничего не заметил. Он пристально изучал корешки книг.
– Ага, вот она! – С торжествующей улыбкой Артур достал с полки тёмно-коричневую книжку. На её обложке в овальной рамке был нарисован мальчик. Финн внимательно пригляделся, но названия разглядеть не смог.
– Моя первая детская книжка! – воскликнул Артур. – Ребёнком я её буквально до дыр зачитал! Да и повзрослев, признаться, много раз перечитывал. Она называется «Пиноккио». Знаешь такую? – с этими словами он протянул книгу Финну.
– Ух ты! А мальчик-то, похоже, деревянный!
– Да! – улыбнулся Артур. – Это история о старом столяре Джепетто, у которого не было детей. Но он так хотел сына, что взял кусок дерева и смастерил из него куклу. А ночью эта кукла ожила, и таким образом самое заветное желание Джепетто исполнилось. Однако очень скоро Пиноккио заметил, что он отличается от других детей. И в нём проснулось желание стать настоящим мальчиком. Ты даже представить себе не можешь, сколько раз я перечитывал эту историю!
В воздухе повисла неловкая пауза. Финн внимательно разглядывал искусный рисунок на обложке, медленно водя по нему пальцем. Ему так нравилась эта книжка! Но он понимал, что её придётся вернуть. Ведь денег-то у него нет.
– Держите. – Финн тяжело вздохнул и протянул книгу Артуру.
Но тот замахал руками.
– Нет! Нет! – воскликнул он. – Возьми её. Только пообещай, что вернёшь книжку после того, как прочтёшь!
Финн вспыхнул от радости и прижал книгу к груди, словно это было самое ценное сокровище.
– Обещаю! – твёрдо проговорил он. – А ещё я обещаю вернуть её в целости и сохранности! Я буду очень осторожен!
Внезапно мальчик словно проснулся от долгого сна, и его сердце сковал ледяной ужас.
– Который час? – вскричал он.
Артур засунул свою пухлую руку под мантию и достал из её недр часы. Поднеся их к глазам, он пристально посмотрел на циферблат.
– Почти три часа дня.
Эх! Как он только мог забыть о времени! Ведь он же опаздывает домой!
Финн стремительно развернулся и понёсся к выходу. Добежав до двери, он коротко обернулся и прокричал «Спасибо!». И, уже выходя на улицу, мальчик почувствовал на себе тёплый взгляд Артура, оставшегося в своём царстве историй и приключений.
Нагруженный пустыми бутылками из-под молока, Финн торопливо вбежал во двор родного дома. За весь путь он ни разу не остановился, чтобы передохнуть. Его родителям не нравилось, когда что-то нарушало привычный уклад дня. Мигом ополоснув бутылки в колодце, Финн белкой метнулся в дом, скинул с себя школьную одежду, натянул рабочие штаны и рубашку и снова бросился во двор. Весь остаток дня пролетел в водовороте дел: убрать сарай, накормить кур и свиней, помочь братьям разгрузить повозки и вычистить их, как и остальное оборудование.
Всё это повторялось изо дня в день. В их семье у каждого были свои обязанности. Финн понимал, что работа, которую он выполняет, необходима. И вообще-то она частенько доставляла ему удовольствие. Разве что в дождливую погоду ему приходилось пересиливать себя. Поскольку, когда шёл дождь, земля превращалась в хлюпающую грязную массу, а их двор – в настоящее болото. В такую погоду любая работа выматывала гораздо сильнее, и Финн ещё до захода солнца чувствовал себя выжатым как лимон.
Но сегодня погода не подвела, и ему удалось довольно легко справиться с работой. Ну и в награду его ждал вкусный ужин, за которым по традиции собиралась вся семья.
– Сколько дней вам ещё учиться в этом году? – спросила его мама, Оливия.
Финн уже успел запихать в рот кусок хлеба с мясом.
– Му… Ефё до конфа фледуюуфей недели! – прошамкал он.
Его брат Корвин неодобрительно покачал головой.
– Прожуй сначала, а потом говори! – наставительно проговорил он. – А что у тебя с Гордоном? Он всё ещё донимает тебя?
Финн передёрнул плечами и попытался уйти от ответа, сменив тему.
– Вам удалось исправить плуг? – спросил он.
– А то! – в разговор вмешался его старший брат Джаспер. Поставив на стол кувшин с молоком, он уселся и с довольным видом оглядел присутствующих. – И, к слову, меня ещё никто не похвалил за мою гениальную идею!
– Ну да, один раз ты в кои-то веки включил мозги и уже ждёшь, что тебя все будут гладить по головке! Тоже мне, событие! – фыркнул Корвин.
– Мальчики, не забывайте про еду! – умиротворяющим тоном напомнила Оливия и отодвинула стул для мужа, который как раз подошёл к столу, держа в руках миску с помидорами.
Корвин плеснул себе в кружку молока.
– Так, давай не увиливай! – Он вновь повернулся к Финну. – Тебя всё ещё терроризирует этот дебил?
Финн закатил глаза.
– Ну а сам ты как думаешь? – раздражённо бросил он. – Пока он учится со мной в одной школе, всё это будет продолжаться. Он иначе не может. Но, к счастью, мне осталось продержаться всего лишь несколько дней. А потом начнутся каникулы.
Финну в прошлом году исполнилось девять лет, он ходил в четвёртый класс. И мальчик прекрасно понимал, что ему предстоит терпеть унижения Гордона ещё много лет. Разве что какой-нибудь счастливый случай не разведёт их дорожки.
– А когда запланирован сбор пшеницы? Ещё до конца учебного года? – он снова перевёл тему.
– К чему эти расспросы? Как будто ты сам не знаешь! – Папа, Джонатан, с насмешкой глянул на сына. – Хочешь помочь? Или пытаешься увильнуть?
Все ошарашенно обернулись к нему. Обычно отец семейства был крайне немногословен. Корвин и Джаспер захохотали. Однако Финн не разделял их веселья. От обиды слёзы брызнули у него из глаз. Мало того что его постоянно подкалывали братья, так теперь ещё и отец!
Джонатан заметил его недовольство. Его грубое обветренное лицо смягчилось, и он ласково потрепал сына по макушке.
– Кстати, Джаспер, забыл тебя спросить. Как там прошла твоя встреча с этой девушкой… Как бишь её? Ну… которая с фермы Торлингов. – Это была жестокая месть. Финн ударил по больному месту. Дело в том, что его брату недавно исполнилось пятнадцать и он достиг того возраста, когда стоило уже подумывать о женитьбе. Но, к сожалению, у Джаспера не было ни малейшего таланта в общении с девушками. Он был неуклюжим, как слон в посудной лавке. Одну девушку он нечаянно столкнул с моста в озеро, другую ненароком свалил в стог сена. И Финн очень хорошо помнил отметины на лице брата, оставленные букетом цветов, которым его отхлестала очередная избранница.
Джаспер густо покраснел. Ответ был исчерпывающим.
– Если тебе понадобится помощь, обращайся! – гордо выпятив грудь, бросил Финн.
Тут уже Джонатан покатился со смеху.
Пока все ели и пили, а Финн отважно отбивался от насмешек, солнце постепенно зашло за горизонт. И вскоре единственным источником света стали горящие на столе свечи. И как темнота окутала двор, так усталость окутала всю семью. Разговор начал постепенно утихать. Подошло время отправляться спать.
В доме была всего одна комната. В углу стояла большая кровать, где спали родители. А под ней хранилась раскладушка для Финна и его братьев. Джонатан потушил свечи, и Джаспер с Корвином мгновенно погрузились в глубокий сон.
И тут Финн наконец вспомнил о книге. Сон как ветром сдуло! Мальчик дождался, пока дыхание родителей не стало мерным и спокойным – это означало, что они уснули, – и тихонько выскользнул из кровати. Почти бесшумно, на цыпочках он подкрался к школьной сумке, лежащей у входной двери, и осторожно достал оттуда книжку. На столе осталось несколько огарков свечей. Как раз то, что нужно! Финн собрал все огарки и выстроил их в ряд. Пусть они маленькие и гореть будут недолго, но даже такими свечки вполне годились. Главное – он сможет почитать!
Чиркнув спичкой, Финн с опаской покосился в сторону спящих родителей, прислушался… Тихо. Вроде никто не проснулся. Мальчик с облегчением выдохнул и взял книгу в руки – так бережно, словно это была фарфоровая статуэтка. Несколько секунд он просто смотрел на неё, не решаясь открыть. Он разглядывал нарисованного на обложке деревянного мальчика. А тот, казалось, ожил и тоже с интересом и любопытством разглядывал самого Финна.
«И кому только в голову могло прийти оживить деревянную куклу? Это же просто безумие какое-то! – подумал Финн. Но ему нравилось такое безумство. – Эх, побольше бы его было в жизни. Может, тогда люди улыбались бы почаще».
Когда он наконец решился открыть книжку, обложка издала уютный скрип. Финн прочёл несколько слов и… забыл обо всём на свете. О страхе, что его застукают, о тяжёлой каждодневной работе и даже о Гордоне. Мальчик буквально проглатывал страницу за страницей, и картины, которые ему рисовало воображение, уносили его вдаль от скучной, серой реальности. Сейчас он стоял за спиной старого Джепетто и, затаив дыхание, наблюдал за тем, как тот создаёт деревянную куклу Пиноккио. Он услышал вокруг себя тихие голоса, и они были такими реальными, что Финн на мгновение подумал, что в комнате кто-то есть. Похолодев от ужаса, мальчик выпустил книгу из рук и испуганно вгляделся в темноту. Но нет, кроме него и спящих родных, в комнате никого не было. Царила гробовая тишина. Только его собственное сердце колотилось как бешеное, да нежный весенний ветерок кружил вокруг старого дома. «Неужели мне показалось?» Финн с облегчением покачал головой, улыбнулся и вновь принялся за книгу.
Внезапно раздался треск, словно кто-то наступил на сухую ветку.
Финн вздрогнул и поспешно обернулся. Но нет, родители и братья крепко спали – никто из них даже и не думал шевелиться. Что же это? «Страшно-то как!» В это мгновение очередной огарок потух, и комната погрузилась в кромешную тьму. Финн ещё раз огляделся, потом торопливо зажёг следующую свечу и продолжил читать. Сказка о деревянном мальчике вновь поглотила его с головой. И он не остановился, прежде чем не перевернул последнюю страницу…
Какая невероятная история!
Финн потёр усталые глаза и опустил голову на руки. Ему хотелось ещё раз вспомнить и обдумать всё, что он только что прочитал. Ему так не хотелось покидать эту удивительную историю и возвращаться в реальность. Последние предложения поплыли у него перед глазами, и мальчик провалился в глубокий сон… А за окном уже занимался рассвет, и первые лучи утреннего солнца робко проскальзывали в комнату, рассыпая по стенам причудливые блики.
Глава 3
Нежная, пушистая тучка медленно плыла по небу, подгоняемая ветром. На фоне остальных белых облаков её серое платьице просто невозможно было не заметить. Она с довольной улыбкой смотрела на широко раскинувшиеся зелёные луга, среди которых проглядывали отдельные дома, похожие на грибы в лесу. Мимо неё проплыла планета, на которой стоял мальчик с развевающимися волосами цвета спелой пшеницы. Маленький принц помахал ей рукой, и она ласково улыбнулась ему в ответ.
Он был фантазией. Фантазии рождаются в воображении. В первую очередь, когда люди читают разные истории, размышляют о них, мечтают или даже сочиняют свои собственные… И чем сильнее и ярче их мечты, тем сильнее и ярче становились фантазии. Сами по себе фантазии не были ни хорошими, ни плохими. Они обретали качества лишь тогда, когда люди наделяли их ими. Подобно театральному представлению, когда актёры на несколько часов перевоплощаются и играют различные роли.
Бесконечные зелёные просторы, над которыми неспешно парила тучка, принадлежали Стране Фантазия. И сама Тучка тоже была одной из бесчисленных фантазий, обитавших в этой волшебной стране.
Не просто одной из… Она была первой фантазией.
Она появилась на свет ровно в то самое мгновение, когда в голове у человека зародилась первая мысль. Она блуждала сквозь человеческие сны и мечты, парила в бесконечном пространстве их желаний, купалась в необъятном океане их чаяний и заглядывала в самые сокровенные уголки их надежд…
Однако, помимо этих захватывающих путешествий, у неё была ещё одна важная миссия – она была маленьким, но неотъемлемым связующим звеном, объединявшим мир фантазий с миром людей. Она чувствовала, когда им плохо. Она ощущала их тревоги и печали. И, что куда важнее, она мгновенно замечала, когда какая-то из фантазий просто угасала.
Фантазии могли существовать лишь тогда, когда люди о них думали. И, если бы не стало книг и люди не смогли бы читать разные истории, все фантазии в одно мгновение превратились бы в бесцветных духов. А потом и вовсе исчезли.
Группа молодых дерзких драконов вывела Тучку из задумчивости. Они стремительно пронеслись мимо неё, буквально разрезая небо своими огромными крыльями и изрыгая сверкающие языки пламени. Их яркие тела ослепительно сияли всеми цветами и оттенками – это означало, что истории про драконов пользуются колоссальным спросом. Во всяком случае, в данный момент…
Но это впечатление было обманчивым. Тучка прекрасно знала, что у людей оставалось всё меньше и меньше времени на чтение. И всё больше и больше детей отправлялись в кровать без сказки на ночь или даже без колыбельной. Головы людей заполняли тревоги и заботы, а тяжёлая изнурительная работа, порой без выходных, не оставляла им ни малейшего шанса на досуг.
И фантазий становилось всё меньше и меньше. Они медленно умирали.
Что же делать?
Глава 4
Пронзительное карканье эхом пронеслось по двору. Финн резко вздрогнул и открыл глаза. Что-то глухо упало на пол. Ещё не до конца проснувшись, мальчик потёр глаза и торопливо обернулся. Родители и братья всё ещё спали. Финн потянулся. Его затёкшая спина громко и довольно болезненно хрустнула – видимо, в отместку за ночь, проведённую на жёстком стуле. Финн сонно посмотрел в окно.
Неужели уже утро? Это же просто невозможно!
Он устало откинулся на спинку стула и потёр щёки ладонями, чтобы проснуться. Все мышцы – даже те, о существовании которых он и не подозревал, – ныли, и подняться со стула Финну удалось лишь с большим трудом. При этом он наступил на упавшую книжку, поскользнулся и с оглушительным грохотом рухнул на пол.
«Чёрт! О нет…»
Финн в панике поднял бедную книгу с пола. Она выглядела довольно плачевно. Кожаный переплёт порвался, меж страниц забилась грязь, а несколько листков выпало и теперь валялось на пыльном полу.
«Артур никогда мне этого не простит!»
В углу послышался шорох. Видимо, его падение разбудило родных. Финн торопливо собрал выпавшие страницы и запихнул книгу в школьную сумку. Потом схватил целую свечку и вдавил её в почти догоревший огарок, чтобы скрыть следы своих ночных бдений.
«Что же мне делать? Как теперь объяснить это Артуру? Это же была одна из его любимых книжек!»
Сегодня Финну было трудно сосредоточиться на учёбе. Его мысли отчаянно метались вокруг утреннего происшествия. Его терзало чувство вины перед Артуром: ведь тот доверил ему такую ценную книжку, а он, Финн, не смог оправдать доверия! И в конце концов после долгих и мучительных размышлений мальчик решил сделать своему новому другу предложение, которое, возможно, хоть как-то сможет возместить такой тяжкий урон.
«Хоть бы он во мне не разочаровался!»
Занятия тянулись мучительно медленно. Не помогло и то, что последние два урока отменились из-за болезни учителя. И когда наконец раздался звонок, возвещавший конец занятий, Финн сначала даже не поверил. Но и поверив, не обрадовался, а лишь расстроенно поглядел в окно. Его не радовало ничего: ни сияющее весеннее солнышко, ни отменённые уроки. Как он посмотрит в глаза Артуру?
Подойдя к магазину, Финн долго стоял у входа, не решаясь войти внутрь. Наконец, собрав всю свою волю в кулак, он толкнул дверь. Та с тихим скрипом отворилась, и мальчик вошёл в магазин.
Артур явно не ожидал увидеть его так рано. С виноватым видом Финн положил на прилавок израненную книгу.
– Прости, – дрожащим голосом пояснил он. – Я напортачил. Не уследил… Этого не должно было произойти, я знаю. Я виноват.
Артур посмотрел на книгу. Его лицо было абсолютно непроницаемым.
– Я… я хотел бы загладить свою вину, – тихо пролепетал Финн, жалобно глядя на хозяина магазина. Вдруг ему удастся смягчить его? – Денег у меня нет, но я мог бы отработать стоимость книги и таким образом возместить ущерб…
Тот пристальным взглядом осмотрел мальчика. Финн стоял перед ним, опустив голову, босой, в потёртых штанах и старой рубашке.
– Благодарю тебя за честность, – наконец произнёс Артур. – Не у многих хватило бы смелости признаться. Ты мог бы, к примеру, просто сбежать и больше никогда не приходить ко мне.
– Честно говоря, я думал об этом, – робко прошептал Финн. – Но не смог. Ведь ты наверняка много трудился, чтобы достать все эти книги. Это было бы подло с моей стороны – просто так взять и исчезнуть.
Артур серьёзно посмотрел на мальчика и кивнул.
– Молодец, ты поступил как настоящий друг, – с ноткой уважения сказал он. Потом его лицо смягчилось, и он уже с улыбкой спросил: – Кстати, тебе понравилась сказка?
Финн задумчиво нахмурил лоб.
– Ну, как сказать… – Мальчик не сразу смог найти нужные слова. – Вообще-то Пиноккио мне понравился. Он милый, добрый… Но уж больно ленивый. Да ещё и трус, ко всему прочему! Вот скажи, как можно бросить своих друзей в трудную минуту? И только из-за своей собственной глупости он попал в дурацкую ситуацию. Ну, вот примерно как я сейчас.
Артур с удивлением втянул воздух. Такого ответа он явно не ожидал.
– Верно! – подтвердил он. – И всё же, вопреки тому, что Пиноккио сам создавал себе проблемы, он ни на секунду не терял из виду своей цели. И это помогло ему преодолеть все препятствия и невзгоды и выйти победителем. Знаешь, Финн, мне действительно могла бы понадобиться твоя помощь!
– Я готов! – Школьная сумка с громким стуком грохнулась на пол. – С чего начать?
В недрах густой бороды промелькнула улыбка.
– Как ты смотришь на то, чтобы в первую очередь убрать свою сумку за прилавок?
Финн торопливо кивнул и уже было наклонился, но внезапно замер с испуганным выражением лица.
– Я забыл предупредить, – пролепетал он. – Самое позднее в половине третьего мне надо уходить. – Меньше всего на свете ему хотелось вновь опоздать домой.
Артур мельком поглядел на часы.
– Ну тогда у нас ещё есть добрых два часа, – он улыбнулся. – Начнём! – В руках у него появился лист бумаги с заказами.
– А что с этим? – Финн взглядом указал на три большие коробки, стоявшие за прилавком. – Их нужно распаковать?
– Не спеши, – рассудительно ответил Артур. – Спокойно! Для начала мы займёмся заказами. Почтальон уже скоро будет тут.
Финна послали в бюро, которое находилось позади прилавка. Именно в эту комнату и вела та потайная дверь, на которую Финн обратил внимание, когда впервые попал сюда.
Переступив порог, мальчик обомлел. На мгновение у него перехватило дыхание от восторга. Эта комната вовсе не выглядела как рабочий кабинет. Скорее как гостиная. Мягкий пушистый ковёр скрадывал звук шагов. Примерно по пояс стены были выложены мраморной плиткой, а дальше, до самого потолка – обклеены шикарными, плотными, тёмно-бордовыми обоями. В левом углу расположились два массивных шкафа. А справа красовался поистине царский старинный письменный стол. Позади него Финн разглядел круглое окошко, через которое в комнату струился мягкий дневной свет. Возле стола стояли два кожаных кресла, на вид очень удобных. Финн едва смог оторвать взгляд от этого великолепия.
Но он помнил, что у него есть задание. Мальчик решительно направился к комоду, в котором хранилась упаковочная бумага.
– Ты всё нашёл? – позади него раздался голос Артура.
Финн обернулся. Хозяин магазина стоял в дверях и с любопытством разглядывал его.
– Какая красивая комната! – воскликнул Финн. Торопливо достав бумагу, он быстрым шагом вернулся в магазин. На прилавке уже лежала стопка книг, а рядом с ними – раскрытая тетрадка с заказами.
– Скажи-ка мне, как у тебя обстоят дела с упаковкой? Сумеешь? – не глядя на мальчика, спросил Артур. Его глаза внимательно изучали список.
– Ты имеешь в виду, чтобы это выглядело как подарок? – уточнил Финн.
– Именно! Как подарок!
– Нет проблем! – Финн с нетерпением посмотрел на Артура, ожидая названия первой книги.
Тот неторопливо водрузил на нос очки и ткнул указательным пальцем в первую строчку.
– Та-а-ак… «Пиноккио», – медленно произнёс он. – Что-то знакомое, не находишь?
На мгновение вся радость Финна улетучилась. Его вновь захлестнуло чувство вины.
– Прекрасный выбор, как мне кажется, – с наигранной улыбкой произнёс он. Потом выудил из стопки нужную книжку, для чего ему пришлось встать на цыпочки, чтобы дотянуться до неё, и, расстелив на полу бумагу, принялся за дело.
Артур явно наслаждался обществом своего юного гостя. Глядя на Финна, который, высунув от напряжения язык, старательно упаковывал книжку, он вспоминал себя и своё детство. Как же часто он сам помогал отцу управляться в магазине! Он проводил тут каждую свободную минуту! И с тем же рвением, какое было написано сейчас на лице его маленького друга. А если в магазине было мало работы, он просто садился в уголок и читал – историю за историей. Некоторые из тех книжек Артур хранил до сих пор… Как память о своём детстве и об отце.
Как же много с тех пор переменилось! Окна потускнели, краска на фасаде потрескалась, а крыльцо срочно нуждалось в ремонте. Да и внутри магазина дело обстояло не многим лучше. Перила выглядели потёртыми и жалкими. В переполненных шкафах царил беспорядок. К тому же кое-какие из них явно дышали на ладан: казалось, их полки вот-вот прогнутся и треснут под тяжестью книг. Видимо, пришло время, чтобы кто-то помог ему разгрести эти завалы и наконец привести магазин в порядок.
– Готово! – Звонкий голос Финна в одно мгновение развеял воспоминания и вернул Артура в действительность.
Он в изумлении уставился на подготовленную книгу. Её упаковка чем-то напоминала пышную диковинную драпировку. Кое-где даже проглядывала небольшая бахрома.
– Это что? – наконец выдавил он из себя.
Финн рассмеялся.
– Ну, я не говорил, что умею это делать! Для первого раза очень даже неплохо, верно?
Едва сдерживая улыбку, Артур выхватил у него из рук книгу, решительно сорвал с неё всю бумагу, а потом показал Финну, как можно быстро, аккуратно, а главное, красиво упаковать любую книжку. Мальчик внимательно наблюдал за ним, пытаясь запомнить каждое движение. Когда свёрток был готов, он обмотал его почтовой лентой, а Артур красивым почерком вывел на нём адрес получателя.
Стопка книг становилась всё тоньше и тоньше. В четыре руки работа спорилась быстрее, и им удалось закончить её как раз вовремя. Едва Финн заклеил последний пакетик, а Артур вывел последнюю букву, как раздался звон колокольчика. В магазин зашёл почтальон в тёмно-синем форменном кителе. Приветливо кивнув Финну, он подошёл к Артуру. Мужчины обменялись рукопожатиями, а затем Артур сунул почтальону в руку несколько купюр. Тот поклонился и бережно сложил книги в свою огромную сумку. Потом на прощание слегка приподнял шляпу и вышел. Колокольчик тихо звякнул. Нежный звук эхом разлетелся по углам магазина. А потом воцарилась тишина.
– Ну а теперь мы можем заняться новыми книгами? – нетерпеливо спросил Финн, едва входная дверь захлопнулась.
– Мальчик, мальчик! И откуда в тебе столько энергии?
Артур устало обошёл прилавок и принялся внимательно изучать надписи на коробках. Потом решительно ткнул пальцем в самую большую и дал Финну указания, куда разложить новые книги. Того не надо было просить дважды. Засучив рукава, он быстро потащил коробки к шкафу возле окна, подвинул уже стоявшие там фолианты и принялся аккуратно раскладывать новые книжки по полкам. Делал он это с поразительной ловкостью и сноровкой. Артур едва заметно улыбнулся, глядя на своего маленького друга.
Снова раздался нежный звон колокольчика. А вслед за ним приглушённые шаги вперемешку с постукиванием трости о деревянный пол. Артур вздрогнул и нахмурился. Всю его радость и благодушное настроение как ветром сдуло.
– Артур, мой дорогой друг! – Голос у посетителя был неприятно высоким и казался чрезмерно вежливым. – Смею надеяться, твои дела идут хорошо?
На лице Артура отразилось отвращение с толикой презрения.
– Да, у меня всё в порядке, – буркнул он. – Что тебе нужно, Непомук?
Худое угловатое лицо расплылось в злобной ухмылке.
– Я думаю, ты сам прекрасно знаешь, зачем я тут.
– А я тебе в который раз отвечаю одно и то же. У меня нет той книги, которую ты ищешь! Как и нет возможности её достать! – раздражённо прошипел Артур.
Посетитель насмешливо улыбнулся и, опёршись на свою трость, принялся мерно покачиваться взад-вперёд.
– Слушай, Артур, зачем нам эти церемонии? – наконец проскрипел он. – Мы ведь оба прекрасно знаем, что книга у тебя. И, как у всего на свете, у неё есть определённая цена. Назови её, и я заплачу, сколько скажешь.
Артур с возмущением выдохнул и дрожащими руками опёрся о прилавок. Было видно, что он едва сдерживает ярость.
Финн с любопытством разглядывал посетителя. Тот был небольшого роста, но его безупречная горделивая осанка выдавала в нём самонадеянного и надменного человека. Несомненно, он был весьма высокого о себе мнения. Его одежда была не просто дорогой, а непозволительно дорогой. Светлая ткань элегантного костюма выглядела совершенно неуместной на фоне грязного промышленного города и будто кричала о непомерном расточительстве. На руках гостя были светло-коричневые перчатки, тон в тон с изящными ботинками. И те и другие были сделаны из нежнейшей кожи. Но особенно бросалась в глаза его трость. Все трости, которые Финн видел до сих пор, были прямые, блестящие и коричневые. Эта же трость была чёрной, как сажа, и походила на огромную кряжистую ветвь, в которой почти невозможно было разобрать, где рукоятка, а где кончик.
Внезапно эта страшная трость задрожала. Сначала раздалось неуверенное «ток». Незнакомец с удивлением уставился на свою палку. Потом растопырил пальцы – теперь на набалдашнике лежала только его ладонь. Ток, ток, ток. Трость снова затрепыхалась. Казалось, она пытается вырваться на волю. Непомук отпустил её, и та упала на пол, своим кончиком указывая в сторону Финна. От неожиданности мальчик вздрогнул, и тяжёлый атлас, который он собирался поставить на полку, с оглушительным грохотом упал на пол. Непомук обернулся. Его взгляд остановился на мальчике, и Финн впервые увидел его холодные безжалостные глаза. По всему телу пробежала ледяная дрожь, и мальчику внезапно захотелось спрятаться.
– А-а-а, я вижу, ты взял себе помощника, – тихо, будто невзначай, заметил Непомук. – Ну что ж, это поможет тебе быстрее найти то, что мне нужно. Если, конечно, твой… эм… помощник не решит присвоить книгу себе.
Артур возмущённо фыркнул и сморщил нос, словно почувствовал какой-то неприятный запах.
– Если у тебя ко мне нет никаких других просьб, я, с твоего позволения, предпочёл бы продолжить работу, – он недвусмысленно указал мужчине на дверь.
– Разумеется, – слащаво протянул Непомук, но в его свинцовых глазах сверкнули молнии. Он элегантно прошествовал к выходу, но прямо у двери резко развернулся на каблуках и вперил в Артура ледяной взгляд. – Предупреждаю тебя, приятель. Если ты мне не отдашь то, что я прошу, я отберу у тебя всё. ВСЁ! Поэтому советую тебе хорошенько подумать. Надеюсь, ты меня понял? – С мерзкой ухмылкой он едва заметно поклонился и приподнял цилиндр. Потом повернулся к двери. – Честь имею!
Звон колокольчика прозвучал как настоящее спасение. Артур всё ещё стоял за прилавком, опустив голову. Руки его дрожали.
Финн поднял упавший фолиант, аккуратно поставил его на полку и тихо подошёл к хозяину магазина.
– Кто это был? – робко спросил он.
Его голос вывел Артура из оцепенения.
– Его зовут Непомук Бёрк. Ему принадлежит практически половина нашего города. Поэтому он, видимо, считает, что может получить всё, что ему заблагорассудится.
– Вы зовёте друг друга по имени. – Финн неуверенно посмотрел на Артура. – Вы раньше были друзьями?
Артур на мгновение задумался.
– Скажем так, мы разделяли одно и то же увлечение, – старательно подбирая слова, пояснил он. – И я был настолько наивным, что долгое время считал его своим партнёром. К сожалению, я заблуждался.
– Что означает «наивный»?
– Это означает, что ты до конца пытаешься видеть в людях только хорошее. В общем, он оказался обыкновенным скользким мошенником. У которого нет ни чести, ни совести. – Артур улыбнулся, но глаза его оставались печальными. Он достал из недр своей мантии часы на цепочке и бросил взгляд на циферблат. – Послушай, Финн, ты не мог бы недолго присмотреть за магазином? Мне необходимо отлучиться.
От такого вопроса Финн буквально опешил.
– Да, разумеется, – заикаясь, пролепетал он. – А который час?
– Четверть третьего.
У Финна оставалось ещё немного времени, прежде чем ему нужно было отправляться домой.
– А что, если в магазин придут посетители? Если кто-то захочет что-то купить? – Он неуверенно поёжился. – Сам посуди, они увидят меня и подумают, что я воришка. То, как я выгляжу…
Артур задумался. Да, возможно, мальчик прав. В этом квартале его внешний вид может ввести в заблуждение и натолкнуть на ошибочные мысли.
– Я ненадолго, – пообещал он. – Если ты чувствуешь себя неуютно, просто запри входную дверь. А я расплачусь с тобой какой-нибудь новой историей. Как тебе такое предложение? Ну что, по рукам?
У Финна загорелись глаза.
Да! В этот раз он точно не подведёт Артура! Никогда больше этот добрый человек не разочаруется в нём!
– По рукам! – воскликнул Финн.
Артур кивнул и, не проронив больше ни слова, вышел из магазина. Финн из окна смотрел ему вслед, пока тот не пропал из поля зрения. И вот мальчик остался совсем один. В огромном магазине…
Глава 5
Тучка приняла решение. Если люди стали меньше читать, то она просто обязана взять инициативу на себя и вновь воспламенить в людях радость от книг! Но одной ей точно не справиться. Ей необходима помощь.
– Мои дорогие! Послушайте меня пару минут!
Тут же вокруг неё появился рой фантазий. Некоторые из них сверкали, как радуга после дождя. От других осталась лишь бесцветная тень.
Гигантский белый кит описывал в воздухе неторопливые круги, мальчик с длинными ногтями и растрёпанной шевелюрой бойко скакал вверх-вниз. С другой стороны словно из ниоткуда возник ещё один мальчик в набедренной повязке и с перекинутой через локоть лианой. А прямо рядом с ним – девочка с хрустальной туфелькой в руке.
Разумеется, это были далеко не все жители Страны Фантазия. Тучка понимала, что у многих просто больше не хватает сил, чтобы стать видимыми. Но она чувствовала их внимание, нутром чувствовала…
– Милые мои, я очень переживаю. Я чувствую, что многие из вас стремительно теряют силы. Всё больше и больше фантазий блекнут, а то и вовсе угасают.
Сказочные герои испуганно переглянулись.
– Головы людей забиты проблемами, горестями и страхами. И, если мы не хотим исчезнуть навсегда, нам нужно вернуть им радость жизни. Давайте общими усилиями растормошим людей и сделаем так, чтобы они снова начали читать!
Воцарилась тишина. Фантазии беспомощно смотрели на Тучку. Что они могли сделать? Ведь они обладали лишь теми – увы, немногочисленными – способностями, которыми их наделили при рождении. Они могли жить только в сюжетах своих сказок.
– Может, нам обратиться к Совету Хранителей? – робко предложила юная девушка с белоснежной кожей и чёрными, как вороново крыло, волосами.
Остальные фантазии радостно закивали. Они были восхищены находчивостью Белоснежки. И, поскольку других идей не последовало, Тучка согласилась с её предложением.
– Ладно! Давайте послушаем, что они нам скажут.
И тут же в воздухе прямо перед ней появился яркий пульсирующий огонёк. Он возник словно из ниоткуда. Сначала этот огонёк был совсем маленьким – казалось, в воздухе пляшет искорка. Но он был настолько ярким, что присутствующим пришлось прикрыть глаза. Огонёк начал увеличиваться в размерах. Он раздувался и раздувался, пока не превратился в огромный хрустальный шар. В его недрах причудливо мерцали разноцветные искорки и переливались серебристые обрывки тумана.
Нежный звон колокольчика пронзил воздух и растворился. Ещё один – но и он растаял. Когда колокольчик зазвучал в третий раз, все с надеждой уставились на шар. Но ничего не произошло. Тарзан со скучающим видом принялся теребить свою лиану. Золушка возмущённо засопела. Лишь после четвёртого звонка из недр шара раздался торопливый голос:
– Да, да, я уже тут! Что случилось?
На гладкой поверхности замерцало круглое дружелюбное лицо.
– Дорогой Рондо! Нам просто необходим твой совет! – без обиняков начала Тучка.
– Очень рад тебя видеть! Чем я могу помочь?
Картинка была довольно мутной. В её недрах Тучка разглядела очертания пухлого коренастого человека, который лихорадочно возился с чем-то. Она догадывалась, чем он занимается. Будучи способной читать мысли, она знала, что представляет из себя этот хрустальный шар. Это была лишь проекция. А сам Рондо сидел по ту сторону экрана за диковинным аппаратом, похожим на переоборудованный туалетный столик с огромным круглым зеркалом. С кучей кнопок, переключателей и беспорядочно свисающих вниз проводов.
Наконец картинка прояснилась, и лицо Рондо стало отчётливым. Он с облегчением откинулся на спинку стула.
Тучка коротко изложила суть дела. Рондо внимательно слушал её, то и дело постукивая коротким пальцем по подбородку. Когда она закончила, он задумчиво сплёл руки на своём пухлом животе.
Тревога за судьбу фантазий была более чем оправдана. И уж точно ни в коем случае нельзя просто сидеть сложа руки и ждать, пока люди вообще перестанут интересоваться книгами. Исправить это потом будет очень и очень непросто, если даже не невозможно.
Несколько минут царила напряжённая тишина. Фантазии странно смотрели на Рондо, который, судя по серьёзному выражению лица и проступившей меж бровями озабоченной складке, усиленно размышлял.
– Знаете, а у меня появилась идея, – наконец медленно произнёс он. – Вам нужно призвать на помощь детей. Сила и богатство их воображения не знают границ, как и горячий, неиссякаемый интерес к сказкам. Именно дети смогут стать для вас источником новых сил.
– Но как нам достучаться до них? Каким образом привлечь как можно больше детей? – попыталась уточнить Тучка. – Через сны?
Рондо энергично кивнул, так что его двойной подбородок задрожал.
– Да, сны – это самый простой путь.
Позади кто-то робко кашлянул. Тучка обернулась. Деревянный мальчик Пиноккио теребил свою голубую шляпу.
– Я думаю, это сработает, – он гордо оглядел присутствующих. – Вот не далее как вчера мою сказку прочло огромное количество детей… – Его нос с предательским скрипом вытянулся, и звонкий голос оборвался на полуслове. – Ладно, ладно… Хе-хе… Чего уж там. Мою сказку прочёл… ОДИН ребёнок. И тем не менее это было просто потрясающее ощущение! Я чувствовал симпатию, сочувствие, радость и восхищение. И горячее желание, чтобы мне удалось стать настоящим мальчиком. – Пиноккио смущённо опустил голову. Все взгляды были устремлены на него. Тучка почувствовала, как его переполняют чувства. Его образ вспыхнул и засиял, как радуга. По толпе пронёсся гул восхищения.
Тучка одобрительно кивнула, потом снова повернулась к шару.
– Спасибо, Рондо! – поблагодарила она толстяка. – Ты нам очень помог!
Тот кивнул, помахал на прощание, и шар растворился в воздухе. Вмиг воцарилась тишина.
Снова кто-то неуверенно кашлянул. Тучка вгляделась в толпу. Из-за спины Мышиной Шкурки показалась голова одного из гномов. Его звали Ворчун. Он сделал шаг вперёд и, опираясь на свою кирку, исподлобья оглядел остальных.
– Может, нам нужно объединиться? – с угрюмым видом предложил он.
– Ты хочешь сказать, что нам нужно появиться в детских снах всем вместе? – уточнила белокурая красавица.
– Ну, типа того, – пробурчал гном.
– Тогда… – Мышиная Шкурка протянула ему руку и улыбнулась. – Тогда ты пойдёшь со мной.
Ворчун испуганно отшатнулся. Его пальцы нервно теребили кирку.
– Но как же так? – Он едва находил слова. – Вы же принцесса… А я гном… Так же нельзя.
– А я считаю, что это просто замечательная идея! – громко протрубила Тучка. – Только так мы сможем заинтересовать детей, разбудить их воображение и подстегнуть бурный полёт их фантазии! Именно то, что нам сейчас необходимо.
Остальные фантазии неуверенно переглянулись. Было видно, что чувствуют они себя крайне неловко. Наконец один из драконов, растолкав толпу, с решительным видом подошёл к остальным гномам. Те в ужасе отпрянули, а их обычно румяные лица побледнели. Но дракон и не думал на них нападать. Наоборот, он радостно сообщил, что твёрдо решил идти с ними. Гномы облегчённо вздохнули и в один голос сказали: «Да!»
Женщина в чёрном платье с яблоком в руке подошла к Единорогу, ласково погладила его гриву и спросила, не откажется ли он покатать её. Тот ответил, что согласен, если она отдаст ему яблоко. Дама кивнула, и оба удалились.
Ричард Львиное Сердце, громыхая тяжёлыми доспехами, подъехал на белом коне к ведьме, которая растерянно оглядывалась по сторонам в поисках компании, и вежливо предложил ей руку. Та вздрогнула, но приняла руку и улыбнулась рыцарю, показав жёлтые кривые зубы.
Во так, постепенно, фантазии исчезали, устремляясь в детские сны. И в конце концов Тучка осталась совсем одна. Но она была уверена, что дала толчок чему-то очень хорошему… Чему-то замечательному, сказочно-чудесному.
Глава 6
Какое-то время Финн смотрел в окно. Он всё ждал, что Артур передумает уходить и вернётся. «Может, ему просто захотелось подышать свежим воздухом?» Но Артур не появлялся, и Финн понял, что ему всё-таки придётся провести некоторое время в магазине одному. Однако мысль об обещанной Артуром новой книге победила чувство беспомощности. Финн отошёл от окна и с наслаждением вдохнул тяжёлый пыльный воздух магазина. Какая тут чудесная атмосфера! Мальчику внезапно захотелось вволю покопаться в этих бесчисленных книгах. Тем более сейчас, когда он остался один, никто не сможет ему помешать.
Он бодро развернулся и размашистым шагом направился в глубь магазина. Там он огляделся. Глаза его блестели от восторга. Позади винтовых лестниц царил полумрак, и эта темнота выглядела словно мистический занавес. Но Финну не было страшно. Наоборот, его тянуло туда ещё сильнее. Осторожными шажками, то и дело оглядываясь на входную дверь, он двинулся дальше. Медленно подошёл к правой лестнице, неуверенно коснулся ладонью перил. Ему показалось, что откуда-то сверху доносится тихий шёпот. Кто бы это мог быть?
Ещё в первый раз Финн заметил, что его неимоверно тянет туда, наверх. Туда, где хранились самые старинные книги. Секунду поколебавшись, он решительно взялся за перила и поставил ногу на ступеньку. Металл издал высокий, протяжный, похожий на пение звук, который, однако, быстро растворился в пространстве. Сердце Финна пропустило удар. Он лихорадочно обернулся и посмотрел на дверь. Но там никого не было.
«Так, пока Артура нет, я хочу обследовать каждый угол этого замечательного магазина!»
Подгоняемый этими мыслями, Финн стал лихорадочно подниматься по узким ступенькам наверх. Как же их много, просто бесчисленное количество!
Прежде чем ступить на перегородку, Финн остановился и посмотрел вниз. Теперь, находясь наверху, он впервые по-настоящему осознал, какое огромное и внушительное это старое здание! И какое волшебное… Тусклый мерцающий свет бархатным сиянием наполнял высоченную комнату, создавая чарующую атмосферу уюта, спокойствия и умиротворения. Финн словно попал в маленький сказочный мир. Совершенно отрезанный от реальности с её шумом, заботами, тревогами, горестями и изнурительной работой.
Мальчик медленно двинулся вдоль массивных шкафов, лихорадочно рассматривая бесчисленные корешки пыльных книг, которые стояли на деревянных полках.
«Почему они не продаются, как те, что внизу? Или Артур не может с ними расстаться?»
Время от времени Финн останавливался возле какой-нибудь из полок и читал названия книг. Но, увы, пока ему попадались лишь научные трактаты. Ничего интересного… Внезапно у него округлились глаза. В темноте он увидел, что за очередным шкафом притаился поворот. «Ага, значит, магазин спланирован буквой “Г”». Финн прибавил шаг и торопливо двинулся к повороту. В полумраке комнаты пыльные обложки были похожи на робкие, смущённые лица детей.
Неожиданно в воздухе раздался звон колокольчика.
«О нет! Чёрт! Пожалуйста, только не посетитель! Не сейчас!»
Финн похолодел и в ужасе замер. От испуга у него даже зашевелились волосы на макушке. Он перегнулся через перила, насколько это было возможно, но ничего не смог рассмотреть. Похоже, в магазине никого не было. Да и дверь не скрипнула…
С бешено колотящимся сердцем Финн подбежал к лестнице и вновь посмотрел вниз. Да, магазин был абсолютно пуст.
«Но мне же не могло показаться? Да нет, никогда в жизни! Я уверен, что слышал звон колокольчика! Надо осмотреться. Я не имею права подвести Артура!»
Он осторожно спустился по винтовой лестнице и прислушался. Тишина. Может, этот кто-то спрятался в рабочей комнате Артура? Больше ведь негде…
Финн так сильно дрожал, что еле переставлял ноги.
«Ну-ка соберись, тряпка! Сейчас же! Ведёшь себя как сопливый мальчишка! А ведь ты уже не маленький!»
Этот приказ помог мальчику прийти в себя. Голова немного прояснилась. Но унять громко колотящееся сердце пока не удавалось. Финн решил без предупреждения ворваться в комнату. А что? Пусть грабитель от неожиданности испугается – в конце концов, не только же у Финна должны дрожать поджилки!
Собрав в кулак всё своё мужество, Финн распахнул дверь, сделал отчаянный прыжок и обеими ногами приземлился в мягкий густой ковёр. Отдышавшись, он огляделся по сторонам. Комната была совершенно пуста.
Испуг сменился недоумением. И одновременно с этим Финн почувствовал себя полным идиотом.
«Ну и трусишка же ты, Финнли Оливер Вард! Неудивительно, что Гордон постоянно унижает тебя. Ты сам виноват. Нечего быть такой бесхребетной размазнёй».
Окончательно разочаровавшись в себе, мальчик вышел из комнаты и устало привалился к прилавку.
«Мало того что ты трус, Вард, так у тебя ещё и явно не все дома».
Он поглядел на колокольчик.
«Неужели мне показалось? Он же покачивается!»
Финн снова пригляделся к колокольчику. Тот на самом деле слегка покачивался.
Нет, не может быть… Или это сквозняк?
Финна вновь захлестнула волна страха. Он медленно обвёл взглядом магазин. Никого. Не спуская глаз с колокольчика, Финн сделал несколько шагов вперёд, и вдруг… «Это что, лицо? Ну всё, Вард, ты рехнулся. Твоё воображение окончательно спятило». Но многочисленные потёртости и царапины на колокольчике на самом деле выглядели как два прищуренных глаза, под которыми недовольно кривился широкий рот.
– Я так больше не могу! – неожиданно раздалось из недр колокольчика. Выпучив глаза, он жалобно взвизгнул и принялся бешено раскачиваться. – Мне нужен воздух! И мне необходимо хоть иногда поговорить! Понятно? А?
Финн испуганно отшатнулся и пребольно стукнулся спиной о кассовый аппарат.
– Вот что тебе точно нужно, так это успокоиться! – позади него раздался резкий дребезжащий голос.
Финн буквально взвился в воздух от неожиданности. Он был почти уверен, что эти странные голоса принадлежат ПРЕДМЕТАМ, но его разум напрочь отказывался в это поверить. Едва держась на ногах, Финн сделал несколько шагов назад.
– И с чего это я должен успокаиваться? Попробуй тут успокойся, когда тебя постоянно БУНГ дверью по голове!
– Стоп! – заорал Финн. Его голос дрожал. Как и руки, которыми он крепко сжимал виски. Мгновенно воцарилась тишина. Лишь едва слышный стук копыт, доносящийся с улицы, придавал происходящему хоть какое-то ощущение реальности.
– Почему? – в конце концов спросил колокольчик с недоумением в голосе.
«Всё. Я окончательно спятил». Финн поднял голову и тупо уставился на колокольчик. Он не верил своим глазам! Нет! Финн сломя голову бросился к выходу – там, за дверью, всё снова должно стать нормальным.
– Стоп! – заорал колокольчик.
– Почему? – заорал в ответ Финн.
Кассовый аппарат громко расхохотался.
– Ах-ха-ха! Он тебя передразнивает! Ах-ха-ха! – дребезжал он.
– Ничего подобного! – возмущённо возразил колокольчик.
– Уверен?
– Абсолютно! – Лицо колокольчика повернулось к Финну. – Эй, мальчик, ты ведь не передразнивал меня?
– Что тут вообще происходит? – дрожащим голосом прошептал Финн. Он едва стоял на ногах – коленки подгибались, а перед глазами плясали чёрные мушки. Шатаясь из стороны в сторону, он отошёл от двери и бессильно привалился к стене. Только сейчас колокольчик, похоже, заметил, что с Финном что-то не так.
– Хм, кажись, первое впечатление мы ему подпортили…
Воцарилась неловкая тишина.
– Ты хотел сказать, что это ТЫ всё испортил! – продребезжал кассовый аппарат. Потом требовательным тоном приказал: – Ты бы хоть представился! Давай уже!
Только теперь Финн различил глаза – они недовольно моргали на счётчике.
– Чего?
– Тебе необходимо представиться! – настоятельно потребовал аппарат. – Так принято!
– Сам представляйся, старый, ржавый, железный тарахтел! – Колокольчик раздражённо закачался взад-вперёд.
– Ну ладно, так и быть. Меня зовут Ка-Чинг, а вот это огромное… украшение, висящее над тобой, – это Ринг.
Финн ошарашенно переводил взгляд с одного предмета на другой. «Так, приехали». Теперь у его фантазий, ко всему прочему, появились имена. Ну просто прекрасно!
– А что такое налобное украшение? – невольно спросил он, пока в его голове лихорадочно метались разные мысли.
Ринг расхохотался в голос.
– А-ха-ха! Посмотрим, как ты теперь выкарабкаешься! А-ха-ха! Давай, объясни ему, что это такое! – с язвительной насмешкой пробренчал он.
Ка-Чинг театрально закатил глаза.
– Вы что… живые? Как… как Пиноккио? – Мальчик запнулся.
Его вопрос вызвал очередной приступ хохота – на сей раз смеялись оба предмета. Но внезапно лицо Ринга стало серьёзным.
– А что, вопрос далеко не такой глупый… На самом деле, почему мы живые, собственно говоря?
Ка-Чинг тоже перестал смеяться и задумался.
– Без понятия, – наконец произнёс он. – Живые – и живые. Впрочем, я считаю, что вовсе не нужно оживлять всё подряд. Ну, если ты понимаешь, о чём я. – Кассовый аппарат многозначительно подмигнул Финну. На его задней стенке появилось некое подобие ухмылки.
Глаза Ринга сузились до двух щёлочек.
– Да-да! Единственное, что тебя интересует, так это зелёные банкноты и презренный металл. Неудивительно, что любое общение с тобой – это скука и тягомотина!
Глаза Ка-Чинга сверкнули яростью. Он тут же перешёл в контрнаступление.
– По крайней мере, с моей башки не свисает какой-то дурацкий леденец! – зло отпарировал он.
– Ну, погоди! – взбешённо заорал Ринг. – Только попади ко мне наверх, я устрою тебе такую ревизию – век не забудешь!
Финн растерянно наблюдал за перепалкой. Вообще-то эти двое очень даже ничего. Вполне симпатичные. Хоть и довольно утомительные. Но как такое вообще возможно? Они… живые? Это что, магия? Так значит, она на самом деле существует?
Финн решил подождать, пока оба бойцовых петуха окончательно не выдохнутся и их боевой запал не иссякнет. Тем временем в его голове зрел целый ворох вопросов, которые усиленно рвались наружу.
– Чем вы тут вообще занимаетесь? – задал он первый попавшийся. «Признаться, не самый удачный», – промелькнуло у него в голове. Но слова уже слетели с языка
Оба существа на мгновение замолкли и подозрительно уставились на Финна.
– Ты имеешь в виду, кроме как… болтаемся? – Кассовый аппарат посмотрел на Ринга, коротко булькнул, а потом затрясся от смеха. Он хохотал так неистово, что не смог удержаться на месте – громко стуча клавишами и дребезжа монетами, он запрыгал по прилавку.
Колокольчик в ярости закачался.
– Ты! Дурак! Был бы мой шнурок чуть длиннее, я бы тебя… – Конец фразы утонул в громком хохоте скачущего по прилавку Ка-Чинга. Тем временем он уже находился так близко к краю стола, что рисковал грохнуться на пол.
Внезапно аппарат перестал смеяться.
– Стоп! Осторожно! – мелодично пропел он, и уже в следующее мгновение входная дверь с размаху врезала колокольчику по голове.
– А-а-а! Не-на-вижу! – в ярости заорал тот.
Финн обернулся и увидел стоящего в дверях изумлённого Артура. Тот посмотрел на колокольчик, потом перевёл взгляд на стоящий поперёк прилавка кассовый аппарат.
– Ох, боюсь, мне придётся тебе кое-что пояснить, – со вздохом произнёс он.
Пройдя мимо Финна, он подошёл к прилавку и решительно поставил кассу на место. Потом открыл дверь в свой рабочий кабинет и жестом пригласил Финна следовать за ним. Мальчик кивнул. Но перед тем как зайти в комнату, он ещё раз оглянулся и бросил взгляд на определённо живых существ, которые раньше казались ему обычными предметами. А когда дверь за ним тихо затворилась, до его ушей донеслись приглушённые звуки возобновившейся перепалки.
– Эти двое как старая супружеская пара. Ругаются, пока хватает слов или пока один из них не уснёт. А жить друг без друга не могут. – Артур плюхнулся в кресло, глубоко вздохнул и кивком указал Финну на стул, стоявший подле стола. Его борода коротко дёрнулась. Он пристально разглядывал мальчика, словно размышлял, с чего лучше начать.
Так прошло несколько минут. Наконец он громко откашлялся и заговорил.
– Ты умеешь хранить секреты?
– Смотря какие. А какие ты имеешь в виду? – лукаво ответил Финн и подмигнул Артуру.
– То, что я тебе сейчас расскажу, никогда не должно выйти за пределы этих стен. Я должен быть в этом уверен, понимаешь? – Артур испытующим взглядом посмотрел на мальчика. Его глаза буквально пронзали его, что показывало значимость его просьбы. Дерзкая улыбка мгновенно сползла с лица Финна. Вне всякого сомнения, это было серьёзно. Он коротко кивнул. Ему не терпелось узнать, что сейчас последует.
– Магия – это крайне редкое явление, понимаешь? Чтобы её увидеть, нужны острый глаз и открытое сердце. Сама она никогда не будет кричать тебе в лицо.
Финн невольно улыбнулся. Порой именно это она и делает.
Воцарилась тишина. По всей видимости, Артур не знал, что ему говорить. Его пальцы задумчиво барабанили по тёмному дереву стола. Но у Финна не было ни малейшего желания ждать, пока Артур приведёт в порядок свои мысли. Ему нужны были чёткие ответы.
– Откуда они взялись?
– Если честно, понятия не имею. Как-то раз отец просто принёс их в магазин. И я, точно так же, как и ты, совершенно случайно познакомился с ними. С годами они стали своего рода сторожевыми псами, которые охраняют магазин в моё отсутствие.
«А-а-а! Так вот почему Артур не побоялся оставить меня тут одного».
– А почему в каждом магазине нет таких, как они? – Из-за двери послышался очередной приглушённый поток брани. Финн улыбнулся и поправился: – Ну или почти таких, я хотел сказать.
– С магией нельзя шутить, – Артур назидательно поднял указательный палец. – Она невероятно сильная и могущественная. И лишь единицы знают, что она существует. Остальные же даже не подозревают об этом. И это правильно. На свете слишком много людей с дурными намерениями.
В голове Финна невольно всплыл образ мистера Бёрка. Но он быстро отмахнулся от него. Зато магия в разы облегчила бы тяжёлую работу в поле!
– А как творить магию?
Брови Артура поползли вверх. Похоже, этот вопрос застал его врасплох. Он несколько секунд помедлил, прежде чем ответить.
– Скажем так… – Было видно, что он тщательно подбирает слова. – Если подходить к вопросу с теоретической точки зрения, то каждый в состоянии творить магию.
– А ты это умеешь?
Старик покачал головой.
– А почему я раньше не встречал таких существ, как эти двое? – тут же последовал следующий вопрос.
– Понимаешь, наша цивилизация очарована всяческими паровыми и механическими машинами. Людям нравится стремительный технический прогресс, они наслаждаются тем, что им подчинены сложные механизмы и аппараты. И никому неинтересны такие обыденные мелочи, как какой-то колокольчик на двери или какая-то скучная старомодная касса. Поэтому их никто и не замечает. А даже если бы и заметили, думаешь, кто-нибудь поверил бы, что они могут быть одушевлёнными? Слышать, говорить, чувствовать? Да никогда в жизни. – Артур печально вздохнул. Потом, склонив голову набок, лукаво посмотрел на Финна. – Но на свете есть дети, порой даже подростки, которые обладают богатым воображением и которым нравится его использовать. Их фантазия не знает границ. И если они что-то хотят пережить или испытать, они просто делают это. Это и есть те редкие люди, которые способны видеть и иногда творить магию.
Финну почему-то вспомнилось, как они с братьями часто играли на сеновале у фермера Данкина. Сарай превращался в настоящую крепость, которая должна была защитить королевство от вторжения чужеземных захватчиков. Странно… Такие забавы были для них абсолютно привычными. И Финну каждый раз доставляло огромное удовольствие строить крепость, рыть рвы и представлять себя могущественным королём. «Неужели кому-то это может не нравиться? Неужели кто-то может находить такие игры скучными?»
– Теперь, когда ты знаешь эту тайну, тебе следует быть крайне осторожным и осмотрительным. Если ты будешь болтать, тебя сочтут сумасшедшим.
«Ах, если бы я только умел колдовать! Вот по-настоящему, как в сказках! У-у-ух, я бы развернулся! Я бы смело вышел к Гордону, Джею и Марвину и… вот сделал бы с ними…»
Бой старинных часов не дал ему завершить эту приятную картину.
– Который час? – Финн беспокойно вскинул голову.
Артур поднял вверх указательный палец и внимательно прислушался к бою часов.
– Судя по всему, три часа, – ответил он, когда часы замолкли.
Финн сорвался с места и торопливо выбежал из комнаты. Всё ещё ругающиеся Ка-Чинг и Ринг мгновенно смолкли, вероятно, от удивления: не каждый же день увидишь маленького мальчика, который с грохотом распахивает дверь кабинета и сломя голову мчится к выходу. Спешно закинув школьную сумку за спину, Финн понёсся обратно к двери кабинета и, чуть задыхаясь, пролепетал:
– Извини, что я так просто убегаю, но мне пора. Завтра рыночный день, и дома ещё полным-полно работы.
– Это означает, что в субботу ты не осчастливишь меня своим обществом?
Грусть захлестнула Финна. Его глаза наполнились слезами.
– Понимаешь, рыночный день – это очень важно. Но в понедельник я обязательно приду. Обещаю! В конце концов, я же ещё не до конца отработал свой долг.
– Хорошо, я буду ждать тебя, – Артур улыбнулся. – К тому же я тебе тоже ещё кое-что должен. Забыл про обещанную историю?
Финн просиял, потом торопливо бросился к выходу. Он распахнул дверь, которая стукнула Рингу по голове, прервав его прощальную речь. Колокольчик недовольно закачался, и в его звоне прозвучала обида.
А Артур всё сидел в своём кресле и смотрел перед собой.
«Мне просто необходимо что-то придумать. Он же наверняка будет задавать всё больше и больше вопросов. Но для начала эти два болтуна получат от меня на орехи! Сейчас я им задам…»
Глава 7
Только одно окно мерцало сегодня в кромешной ночной тьме – окно дома номер один на Паддингтон-авеню. Здание это было поистине гигантским, почти как целый квартал. А потому мерцающее окошко выглядело как одинокий светлячок, которого кому-то удалось поймать.
Массивная тёмная, почти чёрная старинная мебель, казалось, скрадывала любой свет в огромной комнате. Да, разумеется, в этом районе было электричество, но Непомук предпочитал именно такую уютную, наполненную туманным, почти мистическим сиянием атмосферу – а её могли подарить только свечи. К тому же они были гораздо дешевле электричества.
Он сидел спиной к двери в огромном дутом кресле, чья спинка была гораздо выше него самого. Это был поистине исполинский предмет – массивный и на удивление холодный и безликий. Украшенный резными узорами с позолотой, этот монстр мгновенно бросался в глаза каждому, кто входил в комнату. Он просто ошеломлял своей непозволительной роскошью. Вернее, ошеломлял бы… Поскольку, кроме Непомука, в эту комнату никто никогда не входил. Ведь даже если бы кто-то и нашёл её среди множества других в этом доме, он бы никогда не смог попасть внутрь. Три крепких замка и тяжеленная дверь, толщиной со взрослого сильного мужчину, надёжно защищали комнату от посторонних глаз, превращая её в неприступную крепость. Наверное, только городской банк был защищён лучше.
Непомук ненавидел публичность и громкие заголовки. Он предпочитал править незаметно, невидимо, тайно… И для этого ему нужно было подходящее место.
Его родители покарали его маленьким, щуплым телом, но зато наградили пытливым, острым умом. Необязательно быть сильным телом, чтобы побеждать других. Если тебе удастся обнаружить слабые стороны противника и ты научишься их правильно использовать, перевес тебе гарантирован.
Сложности возникали лишь тогда, когда на его пути попадался соперник, чьи умственные способности вполне отвечали его собственным. Такой, как Артур Робинсон. К нему так просто не подберёшься. Его не проймёшь ни лестью, ни лукавством. На него не действуют обычные тактические уловки. Тут нужна была особенно изощрённая стратегия. И для того чтобы её выработать, ему нужно было досконально знать все детали. А этот мальчишка – это была новая, до сих пор неизвестная ему деталь.
Непомук неподвижно сидел в своём кресле, даже не сняв шляпы. Его тонкие руки расслабленно лежали на мягких массивных подлокотниках. Пальцами правой он едва заметно теребил небольшой листок бумаги. Взгляд его был устремлён в одну точку и словно упирался во что-то невидимое. Он пытался сосредоточиться и собрать из обрывков информации, которые ему сегодня удалось получить, целостную картину. Итак, всего лишь несколько минут назад он получил телеграмму со следующим содержанием:
«Финнли Оливер Вард, сын небогатого фермера, никакой важной или практически пригодной информации не обнаружено».
Непомук раздражённо скомкал листок и отшвырнул его в сторону.
Как такое может быть, что об этом Варде нет никакой пригодной информации! Непомук был уверен, что Артур что-то скрывает. И мальчишка явно играл в этом спектакле какую-то важную роль.
Его взгляд медленно блуждал по комнате. В конце концов глаза остановились на трости, прислонённой к секретеру. Непомук поднялся с кресла и решительно направился к ней.
Она была единственной, кому Непомук полностью доверял. Он никогда не выходил без неё на улицу и везде брал её с собой. Эта трость замечала всё, что излучало хоть какую-то магию или просто было необычным, нестандартным, незаурядным. Она никогда не ошибалась. Так почему же сегодня она отчётливо указала на этого мальчишку?
Он дотронулся до трости, и в его голове поплыли уже знакомые картинки. В который раз он вспомнил, как они нашли друг друга. Холодный лунный свет тускло освещал густой тропический лес, придавая ему мистический голубой оттенок. Это был предпоследний вечер экспедиции. Вокруг были глухие, непролазные джунгли. Устав от болтовни своих попутчиков, Непомук решил перед сном размять ноги.
Ветер игриво шелестел листьями, и Непомук слишком поздно услышал, как у него за спиной послышался шорох и хрустнула сухая ветвь. И уже через мгновение на него навалилась какая-то чёрная тень, почти сбив его с ног. Он покачнулся, отчаянно замахал руками, но тень крепко вцепилась ему в спину.
Внезапно из недр леса раздалось низкое, утробное рычание. Оно было таким жутким, что даже ветер, казалось, перестал играть листвой. Непомук похолодел. Он почувствовал, что рядом находится нечто страшное. Ужас сковал его тело, и на мгновение он даже забыл о существе, которое сидело у него на спине. Он бросил короткий взгляд на освещённую луной тропинку. «Нет, отсюда надо уходить!» Тут он обречён! Необходимо спрятаться! Непомук лихорадочно огляделся в поисках подходящего укрытия. Отбежав несколько метров назад, он торопливо нырнул в густую тень раскидистого дерева и замер. Многочисленные лианы, свисающие с ветвей, обеспечивали ему дополнительную защиту.
В это же мгновение раздался оглушительный треск, и из чащи на тропу вылезло огромное чудовище с косматой головой. Казалось, дыхание этого монстра буквально сотрясает воздух. Какое-то время оно просто стояло на тропе и медленно вертело головой и принюхивалось. Из его исполинских ноздрей валил пар, словно в его недрах спряталась целая армия злых духов.
Такого огромного медведя Непомук в жизни своей не видел! Он ещё сильнее вжался в ствол дерева и затаил дыхание.
Внезапно зверь замер, потом повернул свою косматую голову в сторону Непомука и медленно двинулся в его сторону. Массивные лапы противно хлюпали по влажной земле, оставляя в ней глубокие следы. Непомук задрожал. Ещё несколько метров, и этот монстр будет прямо возле его дерева. Существо на его спине шевельнулось.
А медведь подбирался всё ближе и ближе, лихорадочно вертя головой. Казалось, земля содрогается под тяжестью его шагов. Он явно учуял добычу, но никак не мог определить, где она скрывается. Пройдя мимо дерева, чудище издало разъярённый вопль. Непомук вздрогнул и в ужасе вжал голову в плечи. Но медведь уже прошёл мимо и, явно разозлённый неудачной охотой, ринулся обратно в чащу.
Какое-то время Непомук ещё стоял, вжавшись в ствол дерева. И лишь через несколько минут он рискнул пошевелиться. А с ним зашевелилось и существо у него на спине. Оно резво спрыгнуло на землю, и на мгновение в его глазах сверкнули яркие кольца – по два в каждом зрачке. Существо пристально изучало Непомука.
Такого диковинного зверя Непомук ещё не видел. Он не был похож ни на обезьяну, ни на какое-либо другое животное. Единственное, что мог разглядеть Непомук, – его тонкую мягкую шерсть. Остальное скрадывала ночная тьма.
Трёхпалая лапа медленно дотронулась до толстой ветки огромного дерева, растущего на обочине тропинки. Ветка ослепительно вспыхнула, потом с треском обуглилась и глухо упала на землю. Зверь поднял голову, и кольца в его глазах вновь полыхнули.
Несколько мгновений они смотрели друг на друга, прежде чем существо нырнуло в чащу и скрылось в недрах леса.
Непомук дождался, пока шорох сухих веток не стих, и только тогда выдохнул. Он посмотрел на обугленный сук. Неуверенно приблизился к нему. Поднять его или оставить тут?
От ветки исходила какая-то странная энергия. Она очаровывала его, притягивала, словно погружая в транс… Он просто не мог оторвать от неё взгляда. В конце концов он протянул руку и медленно поднял обугленный сук с земли. Сам не понимая, зачем он ему нужен.
И лишь через несколько дней сук показал, на что он способен. Лишь через несколько дней Непомук осознал, какое сокровище оставило ему в благодарность спасённое существо. Эта обугленная палка обладала неимоверной силой, целью которой было защищать и оберегать Непомука.
С возвращением в палаточный лагерь воспоминания начали угасать. Исполинские деревья превратились в однотонные стены, густой дёрн – в доски у него под ногами, а его палатка – в секретер, возле которого он сейчас стоял. Из воспоминаний осталась лишь трость, которую он держал в руке.
Непомук решительным шагом пересёк комнату. Подойдя к противоположной стене, в которую было встроено странное механическое устройство, он быстрым движением повернул один из рычагов. И уже через долю секунды изящный паркет ожил. На нём появилась настоящая мозаика из позолоченных букв и цифр, расположенных как клавиши на пишущей машинке. Мерцающей волной они прокатились по полу, словно устройство проверяло, всё ли в порядке.
Непомук подошёл поближе и направил трость на клавиатуру. Потом громко и отчётливо задал вопрос, на который надеялся получить ответ:
– Этот мальчик играет какую-то важную роль?
Трость дёрнулась и повлекла его за собой в центр клавиатуры. Кончик её опустился и легко дотронулся до буквы «Д». Непомук нажал на клавишу, и в недрах устройства тотчас раздалось громкое тиканье. Тем не менее трость не теряла времени. И уже в следующее мгновение её кончик указал на букву «А». Тик, тик, тик.
Для такого короткого ответа Непомуку не нужно было читать, что там написала машина на клочке бумаги. И так всё было ясно.
– Какое значение этот мальчик может иметь для меня и моих планов?
Его потянуло вправо.
«О». Тик, тик, тик.
Потом сразу влево.
«П». Тик, тик, тик.
Затем последовали остальные буквы.
– Опасность, – тихо произнёс про себя Непомук, когда трость остановилась. – Ладно. И в чём состоит эта опасность?
Следующее слово тоже было длинным. Когда трость замерла, он медленно подошёл к устройству и прочёл на выползшем из него листке бумаги: «Фантазия». Последняя буква была смазана.
Непомук покачал головой. Что это значит? В этом не было никакого смысла. Но, решив не тратить время на бесплодные размышления, он задал свой последний вопрос:
– Мальчишку необходимо устранить?
На это последовало быстрое «Да».
Понятно. Даже самое большое зло было когда-то маленьким нежным растеньицем.
Не теряя времени, Непомук подошёл к секретеру, на котором стоял телеграф, и выбил короткую телеграмму. Об этом мальчишке следует немедленно позаботиться.
Глава 8
Финн резко открыл глаза. Он чувствовал себя совершенно разбитым, словно и не спал вовсе. Мальчик бессильно потёр глаза. Тело изнывало от усталости, а в голове проносились воспоминания о странном сне, в котором он только что побывал. Финн уставился в темноту. Что это было?
Во сне к нему явился Пиноккио и спросил, не хочет ли Финн поиграть с ним. А потом Финн внезапно очутился в сказочном мире Пиноккио. Да, прямо внутри! Но не успел Джепетто пригласить его в свою мастерскую, как позади него возник какой-то зелёный парень с ушами, похожими на два гриба. Как выяснилось, он искал парочку крепких ребят, которые согласились бы помочь ему спасти принцессу, чья телега провалилась в яму. Финн с радостью вызвался подсобить.
Когда они добрались до оврага, Финн увидел там семерых низкорослых мужчин, которые тщетно пытались сдвинуть телегу с места. Стоя по колено в грязи, они тянули её одновременно во все стороны.
«Что за ерунда! Это же абсолютно бессмысленное занятие!» – промелькнуло в голове у Финна. Отогнав странных мужчин в сторону, он обследовал карету со всех сторон, хорошенько подумал, а потом скомандовал присутствующим встать позади кареты и начинать толкать, как только он даст команду. Так, общими усилиями им удалось довольно быстро вытащить телегу из ямы. Но, поскольку дорога шла круто вверх, а размокшая от дождя земля превратилась в скользкое месиво, телега то и дело скатывалась обратно, да ещё и норовила завалиться набок. Недолго думая, Пиноккио подставил ногу под колесо и остановил падение. А другие тем временем быстро протолкнули телегу на относительно сухое место. Теперь принцесса могла наконец продолжать свой путь.
Зелёный парень сердечно прижал каждого из них к груди. И, казалось бы, дело сделано, можно со спокойным сердцем возвращаться в мастерскую. Но не успели они вырваться из его крепких и, признаться, довольно вонючих объятий, как из зарослей густого кустарника стремительно выбежал рыцарь. Подскочив к телеге и обнажив свой сверкающий меч, он преградил им дорогу. «Стоп, я же его знаю!» Имя рыцаря буквально вертелось у Финна на языке, но он никак не мог вспомнить, в какой сказке читал о нём. На мгновение в голове мальчика вспыхнул образ железного сердца.
Рыцарь впился в спящую на сене красавицу пылким, влюблённым взглядом.
– Это моя жена! Освободите её немедленно, или вы все умрёте страшной смертью! – неистово заорал он.
Этот вопль разбудил девушку. Она вздрогнула, подняла голову и сонно спросила, что это за ужасный шум.
Рыцарь повторил своё заявление. Девушка на мгновение оторопела, потом её глаза потемнели, а лицо исказила гримаса недовольства. Она поразительно резво вскочила и топнула своей хрупкой ножкой по сену. Потом боевито подбоченилась и вперила в рыцаря полный негодования взгляд.
– Вы? Мой муж? Да я вас впервые вижу! К тому же ваши доспехи не отполированы должным образом! Просто безобразие! А где кольца на руках? А где герб на мече? Ни один уважающий себя дворянин не явился бы ко мне в таком нелепом, поистине жалком виде! Постыдились бы! – раздосадованно воскликнула она. И уже в следующее мгновение в рыцаря полетел клок сена.
Воцарилась напряжённая тишина. Все молчали. Никто не решался вмешиваться в этот спор. И потому бедному рыцарю пришлось вложить меч обратно в ножны и убраться восвояси. Медленно, понурив голову, он поплёлся прочь. Финн провожал рыцаря взглядом, пока тот не скрылся за холмом. За его спиной раздались торжествующие возгласы – это ликовали гномы. Финн обернулся и открыл было рот, намереваясь что-то спросить… но тут странный сон неожиданно оборвался.
Финн поднялся в кровати и снова потёр глаза, словно пытаясь стереть с них остатки сна. Странно. Кровать была пуста. Как и кровать его родителей.
«Я что, проспал, что ли?»
И только теперь он заметил, что в доме царит атмосфера отчаяния. Его отец наматывал круги вокруг стола, тогда как его мама сидела на стуле и громко стонала. Со двора доносились какие-то непонятные звуки. Что же происходит? Тут явно что-то не так!
Финн вскочил с кровати.
Сегодня была суббота, и через несколько часов они все должны были отправляться на рынок со своими товарами. Но привычный ход событий явно был нарушен. Никаких признаков подготовки к рынку. Через распахнутое окно Финн увидел Корвина, торопливо бегущего к сараю.
– Я не понял, – пробормотал он, подходя к столу и растерянно глядя на родителей. – Что-то случилось?
Мать судорожно всхлипнула и приложила платок к глазам. Отец что-то яростно буркнул в свою густую бороду, потом выругался и бросился к выходу, чуть не сбив Финна с ног.
– Беда! Нас обокрали! Кто-то увёл этой ночью весь наш скот, – рыдая, пояснила Оливия. – Эти разбойники оставили лишь с пяток кур да несколько коз.
Финн растерянно смотрел на мать. Его разум отказывался поверить в то, что он только что услышал. «Как так? Такого же не может быть! Никто не может просто так взять и незаметно увести весь скот!»
Оливия заметила его растерянность. В глазах её мелькнуло понимание. Громко высморкавшись, она посмотрела в окно.
– Твой отец и твои братья как раз пытаются выяснить, как такое вообще могло произойти.
Финн медленно подошёл к окну. Дверь в хлев была распахнута настежь, и мальчик оторопело глядел в его тёмные недра. Там, где всегда бурно кипела жизнь, сейчас было тихо, пусто и мертво.
Ринг поприветствовал гостя радостным переливчатым звоном. Но, к его великому изумлению и разочарованию, Финн не обратил на него ни малейшего внимания. Сломя голову он бросился в глубь магазина. Колокольчик мгновенно замолк и лишь обиженно посмотрел ему вслед.
В проёме меж лестниц показался Артур. Он с удивлением уставился на Финна. А тот стоял молча, понурив голову, и печально смотрел в пол.
– Так, рассказывай, что случилось? – спросил Артур с тревогой в голосе.
Глаза Финна наполнились слезами. Артур обнял мальчика и повёл его в свой рабочий кабинет. Опустив плачущего Финна в мягкое кресло, он уселся напротив и потянулся к ящику стола. Тот долго не хотел поддаваться, но в конце концов усилия Артура увенчались успехом, и в его руках появилась огромная плитка шоколада. Он протянул её мальчику.
При виде шоколада Финн даже на секунду забыл о своём горе. Не веря глазам, он медленно, нерешительно протянул руку к шуршащей блестящей обёртке и отломил маленький кусочек.
– Бери ещё. – Низкий голос Артура излучал такое тепло и такую доброту, что Финну мгновенно полегчало. – Мне это всегда помогает в трудных ситуациях.
Шоколад. Это волшебное слово просто таяло на языке, как и само тёмно-коричневое, такое изысканное лакомство.
– Теперь расскажи мне наконец, что произошло, – повторил свой вопрос Артур. – Тебя что, поймали эти хулиганы?
Отчаяние вновь захлестнуло Финна. Чуть заикаясь, он принялся рассказывать о случившемся. Но с каждым словом речь его становилась всё увереннее и увереннее. Казалось, он хочет излить своему другу всю душу. Он искренне не понимал, как кому-то могло прийти в голову покуситься на чужое имущество! Как им только совесть позволила в один миг уничтожить единственный источник дохода тяжело пашущей семьи! И ведь его не восстановишь так просто, в одночасье! Разумеется, они могут и дальше продолжать обрабатывать поля, но без помощи скота эта работа будет занимать куда больше времени и сил. Они просто не выдержат такой нагрузки.
Дома Финн пытался поучаствовать в обсуждении, ведь ему так хотелось помочь. Но от него лишь отмахивались, как от назойливой мухи. Поэтому он решил пойти в магазин, чтобы хоть кому-то выговориться. И чтобы распутать клубок отчаянных мыслей, бешено вертевшихся у него в голове.
Откинувшись на спинку стула, Артур молча слушал его сбивчивый рассказ. Он не хотел останавливать Финна, понимая, что его другу просто необходимо излить чувства. И лишь когда мальчик остановился, чтобы перевести дух, Артур наклонился к нему и взял маленькие ладошки в свои.
– Как ты смотришь на то, чтобы поработать у меня в магазине? – предложил он. – Я понимаю, что эта работа не возместит потерь твоей семьи. Но у меня ты мог бы с пользой проводить своё свободное время и к тому же хоть что-то вносить в семейный бюджет.
Глаза Финна округлились, как блюдца. Он изумлённо смотрел на Артура, не веря своим ушам. Спутанные мысли в его голове вертелись, как на веретене, постепенно формируя растерянный ответ.
– Это бы было… Я бы мог… И моим братьям не пришлось бы… – Неожиданно мальчик резво вскочил на ноги и одним движением скинул куртку. – С чего мне начать? Какие-нибудь новые посылки, которые нужно распаковать и рассортировать? Или мне заняться упаковкой заказов? Или, может, мне помыть полы?
Артур рассмеялся.
– Тише ты, непоседа! Не торопись! Давай для начала уточним. – Он лукаво подмигнул мальчику. – Это означает, что ты согласен? Я верно истолковал твоё неистовое рвение?
Финн энергично закивал. У него просто руки чесались поскорее взяться за работу.
– Но, прежде чем ты начнёшь у меня работать, мы с тобой должны обсудить твою зарплату!
О! Это застигло Финна врасплох. Он понимал, что этот вопрос неизбежен, но в то же время понятия не имел, сколько может стоить его помощь. Да и вообще сколько зарабатывают люди, состоящие в услужении. До сих пор их семейный заработок зависел исключительно от урожайности и от того, сколько им удавалось продать на рынке. То есть понятия какой-то стабильной зарплаты для них никогда не существовало.
– А сколько ты предложишь? – ответил он, тем самым передавая инициативу всецело в руки Артура. Тот на секунду задумался.
– Может быть, фунт в день? Как тебе такой вариант? – Артур вопросительно посмотрел на Финна. – Ты можешь приходить ко мне сразу после школы и оставаться на два-три часа. По мне, так вполне себе неплохой заработок получается. Что скажешь?
«Фунт в день? – Мысли Финна вновь заметались, как белка в колесе. – Это же целая буханка хлеба или две дюжины яиц! И целая крынка молока! И это в день! Сколько же я смогу купить еды!»
– Договорились!
Они встали из-за стола и крепко пожали друг другу руки. И уже в следующее мгновение Финн ринулся в магазин. Остановившись перед прилавком, он упёр руки в бока и нетерпеливо огляделся по сторонам.
– Э-э-э… Что это ты так рассматриваешь? – позади него раздался чуть насмешливый голос Артура.
– Я думаю, в первую очередь надо вычистить шкафы. Протереть пыль с книг и вымыть полки. В конце концов, наш магазин должен производить хорошее впечатление, – с умным видом предложил Финн. Но не успел он произнести эти слова, как тут же понял, насколько нагло и самонадеянно они прозвучали. Смутившись, он опустил голову и уставился в пол.
Ринг и Ка-Чинг от изумления вытаращились на него. А Артур едва заметно улыбнулся.
– А что! Я считаю, ты абсолютно прав. – Он одобрительно положил руку мальчику на плечо. – Аккуратный и ухоженный магазин сразу вызывает доверие. К тому же к нам иногда приходят дамы, которые, как известно, так ценят чистоту и порядок. И, возможно, они начнут советовать наш магазин своим знакомым.
С этими словами Артур подошёл к прилавку и нагнулся, на мгновение пропав из виду. Потом вновь появился, держа в руках большое ведро и тряпку.
Финна немного удивило, что Артур хранит ведро и тряпку именно там, но он счёл правильным промолчать. Вместо этого он внимательно выслушал указания друга, с чего следует начать уборку магазина. Тот предложил для начала протереть полки.
Финн протёр несколько полок, а потом принялся за мытьё полов. Он работал быстро, не чувствуя ни малейшей усталости. Лишь когда в магазин зашёл покупатель и Артур вышел из своего рабочего кабинета, чтобы обслужить его, мальчик поднял голову и принялся внимательно наблюдать за тем, как ведёт себя хозяин магазина. «Хм, а ведь это совсем несложно!» – с удивлением подумал он. Убедившись, что его никто не видит, Финн выпрямился и попробовал сымитировать его осанку, а потом и повторить движения друга. Он упоённо подражал его жестам, мимике, даже интонациям – разумеется, так тихо, чтобы этого никто не услышал. Чтобы завершить образ, Финн интуитивно потянулся к полке и взял с неё первую попавшуюся книгу.
Неожиданно в его ушах раздался тихий шёпот. Финн вздрогнул, чуть не выронив книгу, и испуганно огляделся. Но нет, в магазине, кроме него, Артура и покупателя, никого не было.
– Фи-и-и-нн. – Этот тихий, вкрадчивый шёпот пронизывал его ледяным холодом. Финн поёжился. Но тут же никого нет. Передёрнув плечами, он сунул книгу на место, поднял с пола тряпку и двинулся вдоль полок в сторону лестницы.
– Фи-и-и-нн! – снова раздался голос. Он звучал жалобно, и от этого у Финна снова пробежал холодок по спине.
– Фи-и-и-нн! – Казалось, этот голос доносится отовсюду, со всех сторон.
Финн прошёл дальше в глубь магазина, лихорадочно осматривая верхние полки и все доступные углы. Но нет, там никого не было. Он был тут совершенно один.
– Что-то случилось? – позади него неожиданно раздался голос Артура. Финн резко вздрогнул и обернулся. – Извини, я не хотел подкрадываться.
Финна начало постепенно отпускать, но его колени всё ещё дрожали от пережитого ужаса. Он понимал, что Артур ждёт объяснений.
– Мне показалось, я что-то услышал, – ответил мальчик. О деталях он решил не упоминать. Но его неуверенная, почти вымученная улыбка говорила сама за себя. Тем не менее Артур решил не давить на своего маленького друга и сделал вид, что вопрос исчерпан.
– Послушай, Артур, – Финн замялся, – знаешь, я хотел бы побольше узнать о книгах. Да и о самом магазине. У тебя ведь наверняка есть уйма занимательных историй. Расскажешь? – Сейчас Финн ни в коем случае не пытался перевести тему – в его глазах пылал искренний, живой интерес.
Лицо Артура посветлело. Он медленно повернулся к огромному окну и посмотрел на улицу. Солнечный свет, струившийся через стекло, окутывал магазин в тёплый, искрящийся, золотистый цвет.
– Мой отец открыл этот магазин, будучи ещё совсем молодым, – начал Артур. – Он был смелым, энергичным, полным сил и надежд. Как ты сейчас. – Он с улыбкой посмотрел на мальчика. – Правда, в самом начале магазин был куда меньше теперешнего – лишь одна небольшая комната. Но в течение нескольких лет отцу удалось его расширить в несколько раз, и в конце концов он стал таким, как сейчас.
С этими словами Артур медленным шагом двинулся в сторону левой лестницы. Финн молча последовал за ним. Дойдя до ступенек, Артур резко развернулся на каблуках и пристально посмотрел на мальчика.
– Я хочу тебе кое-что показать, – заложив руки за спину, тихо произнёс он. По его лицу скользнула лукавая улыбка. Потом он на удивление ловко взбежал по ступенькам и уже сверху пристально взглянул на Финна. Тот неуверенно топтался на месте.
– Ну, давай, смелее! – с улыбкой подбодрил его Артур. – Не стесняйся!
Когда Финн вскарабкался наверх, ему пришлось для начала отдышаться. Держась за перила, он тяжело привалился к одному из шкафов.
– Давай, усаживайся на верхнюю ступеньку! – настоятельно предложил Артур.
«Ну не так уж я и устал!» – с возмущением подумал Финн. Но промолчал и последовал совету друга.
Танцующие вверх-вниз брови Артура явно не предвещали ничего хорошего. Дождавшись, пока дыхание Финна вновь не стало ровным, он вскочил и положил правую руку на столбик перил.
– Ну, поехали! – торжественно объявил он, нажал на столбик, и… ничего не произошло. – А, ну да… понятно. Если уж… тогда…
С этими словами Артур размахнулся и снова ударил по столбику. Раздался звонкий «Клак!» – и внезапно ступеньки зашевелились, завертелись и превратились в своего рода узкую детскую горку.
От неожиданности Финн заорал и стремительно полетел вниз. Через несколько секунд он шлёпнулся на дощатый пол. Скривившись от боли, он с трудом поднялся на ноги и, потирая ушибленную ягодицу, посмотрел наверх. Там, на пролёте, стоял Артур и буквально пританцовывал от удовольствия. Лицо его озаряла почти детская улыбка. А по магазину эхом пронёсся радостный звонкий смех.
– А-ха-ха! – заливался Ринг. Всё происходящее явно забавляло его. – И пусть мне кто-то расскажет, что работа не доставляет удовольствия!
Артур лукаво посмотрел на Финна. В глазах его блестел азарт.
– Ну как? Правда здорово? – спросил он. – Да, да, я знаю, верхняя ступенька довольно коварная. Так сказать, с сюрпризом. – Он затрясся в беззвучном смехе. Ступеньки вновь приняли свой изначальный вид. – Эту конструкцию папа подарил мне на шестнадцатилетие. Вообще-то изначально она предназначалась для более быстрой транспортировки книг. Но, надо признать, она оказалась куда более забавной, чем это могло показаться на первый взгляд.
С этими словами Артур вновь ударил по столбику и теперь уже сам с радостным воплем полетел вниз. Финн ловко отпрыгнул в сторону, прежде чем тяжёлое тело друга плюхнулось на твёрдые доски. Раздался глухой удар, за которым мгновенно последовал громкий стон.
– Чёрт бы побрал эту ступеньку, – потирая ушибленную спину, невнятно пробормотал Артур. – Надо её непременно исправить. Так же нельзя! – Морщась от боли, он привалился к одной из полок. При взгляде на тёмное дерево он, похоже, кое-что вспомнил. Повернувшись к Финну, он попросил его снова встать на ступеньки.
Финн недоверчиво посмотрел на Артура. Хозяин магазина выглядел как мальчишка, у которого на уме постоянно были какие-то новые шалости.
– З-з-зачем? – чуть заикаясь, спросил Финн.
– Давай уже, не бойся! – подбодрил его Артур. – Обещаю, в этот раз ничего не произойдёт.
Финн подозрительно покосился на лестницу. «В конце концов, это же просто ЛЕСТНИЦА! Что может произойти?» Ни на секунду не отрывая глаз от Артура, он неуверенно поставил ногу на ступеньку. Тот радостно кивнул, мол, давай дальше. Финн поднялся ещё на несколько ступенек. И только сейчас заметил неприметную кнопку, встроенную в кованый узор, украшавший перила. Рука Артура потянулась к кнопке, Финн и рта не раскрыл, как его пальцы нажали её. Лестница мгновенно пришла в движение и плавно, почти уютно заскользила вверх. Но не успел Финн издать ликующий вопль, как лестница рывком остановилась, едва не сбросив мальчика вниз. Через секунду плавное движение возобновилось. Потом снова рывок. Так попеременно и продолжалось: скольжение – рывок – остановка, скольжение – рывок – остановка… От бешеной тряски Финна страшно мутило, а в глазах плясали мушки. В конце концов он не удержался: ноги его подкосились, и он упал, судорожно пытаясь ухватиться то за движущиеся перила, то за проплывающие мимо полки.
Артур, явно в ужасе от поведения своей конструкции, бросился ему на помощь. В конце концов руки Финна нащупали какой-то рычаг и крепко сжали его. Тот поддался… и одна из средних полок стремительно вылетела вперёд. Артур не успел увернуться, и эта полка со всего маху ударила его, сбив с ног и отбросив к противоположной стенке. Раздался оглушительный грохот. Артур беспомощно замахал руками, и на него посыпались горы книг, погребая тучное тело под собой.
– Ой, мне так жаль, – пролепетал Финн.
Гора книг внезапно дрогнула, и из её недр показалась взъерошенная голова Артура. Он хохотал как ребёнок. С трудом поднявшись на локти, он с интересом посмотрел на полку.
– Ух ты! О ней-то я совсем забыл! – забулькал он. – Как же здорово! Давно я не получал такого удовольствия!
Финн с изумлением смотрел на своего нового приятеля. Он ещё ни разу в жизни не видел взрослого в таком почтенном возрасте, который излучал бы такую радость и такое жизнелюбие. Признаться, Финн чувствовал себя так, словно проводил время с каким-то сверстником.
Когда Артур отсмеялся, в воздухе на несколько секунд повисла тишина. По лицу хозяина магазина было видно, что он о чём-то усиленно размышляет.
– Я хочу тебя кое с кем познакомить, – наконец произнёс он и, протягивая Финну руку, попросил: – Помоги мне подняться.
Глава 9
В обеденное время магазин закрывался. Этот перерыв Артур использовал для того, чтобы перекусить, или же для разных мелких нужд – таких как сходить на почту, в банк или в продуктовый магазин.
А вот куда он сегодня собирался отвести своего юного помощника – это Артур предпочёл держать в тайне. Как Финн ни старался, как ни выпытывал – всё было тщетно. Артур молчал и был твёрд, как скала. И чем дольше он молчал, тем сильнее билось сердце Финна. Его переполняли необъяснимый трепет и предвкушение какой-то неведомой радости.
Когда они вышли из магазина, Артур с наслаждением подставил лицо тёплому весеннему солнцу и неспешным, прогулочным шагом двинулся по улице. Правда, даже если бы он и хотел идти быстрее, у него бы это вряд ли получилось. В такую чудесную погоду люди высыпали из своих домов, и на улице было полно прохожих – сбившись в маленькие группки, они ждали извозчиков или разглядывали многочисленные витрины магазинов.
Так далеко от рынка Финн ещё ни разу не забредал. Он жадно разглядывал всё вокруг, буквально впитывая в себя каждое новое ощущение, каждый новый запах. А ещё он с удовольствием наблюдал за гуляющими людьми, которые сегодня почему-то выглядели особенно счастливыми. Все они явно принадлежали к среднему классу. Его отец частенько упоминал о таких везунчиках, у которых всегда было достаточно денег на изысканную одежду, на добротную крышу над головой, на различные развлечения и на постоянную счастливую улыбку на губах. Но Финн и мечтать не мог о том, что когда-нибудь увидит этих необыкновенных людей вживую. Да ещё и так близко.
Артур же чувствовал себя как рыба в воде. Он здоровался почти с каждым, раздавая искренние комплименты, словно визитные карточки.
«А он хитёр!» – промелькнуло в голове у Финна. Только теперь ему пришло в голову, что внешний вид его приятеля – это не только признак экстравагантного вкуса. Нет! Это, ко всему прочему, своеобразный отличительный знак.
Люди смотрели Артуру прямо в лицо, многие оборачивались и охотно отвечали на его приветствия. Никто не оскорблял его, не насмехался над ним. Наоборот, при виде Артура на лицах людей расцветали улыбки.
Следующее приветствие было обращено двум изящным дамам. Той, которая шла справа, было примерно столько же лет, сколько Финну. Одеты они были в широкие развевающиеся юбки, так что их было видно издалека. Но Финн поднял голову лишь в последний момент и неожиданно для себя столкнулся взглядом с огромными, сияющими карими глазами девочки. Она внимательно изучала Финна. Он замедлил шаг и обернулся. Уголки губ девочки дрогнули. Финн снял шапку и поклонился. И на мгновение его затопила тёплая волна счастья – он буквально наслаждался приветливым вниманием этой юной аристократки.
– Эй, ты идёшь? – Голос Артура вывел Финна из оцепенения.
– А? Что? А, ну да, конечно.
В конце первого квартала Артур свернул налево. Финн продолжал жадно впитывать в себя впечатления, пытаясь запомнить в голове каждую деталь. «Интересно, куда мы направляемся?» Дома в этом переулке были чуть выше, чем на улице, где располагался книжный магазин Артура, но казались куда более старыми и массивными. Многочисленные резные узоры на окнах и дверях придавали этим домам какое-то особое, едва уловимое обаяние. Дома плавно переходили один в другой, сливаясь в громадный фасад, чей старый, довольно потрёпанный лик походил на добрую улыбку древнего, испещрённого морщинами старца. Некоторые двери вели в жилые помещения, но большинство – в магазины, коих тут было бесчисленное количество. Вот где-где, а тут, в этом квартале, не было никаких проблем потратить тяжело заработанные деньги! Возможностей предоставлялось целое море!
– Молодой человек. – Артур деликатно покашлял.
Только сейчас Финн заметил, что его приятель остановился перед входом в какой-то магазин, явно намереваясь зайти внутрь. Финн задрал голову и обомлел. То, что находилось над входом, можно было назвать чем угодно, только не вывеской! Это была монструозная деревянная конструкция, состоящая из многочисленных крутящихся часовых колёсиков, пружин, дисков, пёстрых лент и ярких электрических ламп. Она напоминала какую-то диковинную машину. Поэтому Финна нисколько не удивила надпись, которая полукругом красовалась на этой странной вывеске:
Механизмы и инструменты Клевердона.
Артур явно наслаждался ошарашенным видом своего маленького друга.
– Ха! Погоди, это ты ещё не видел, что внутри! – усмехнулся он.
С этими словами он толкнул неприметную дверь и вошёл в магазин. Финн последовал за ним.
Едва дверь с тихим щелчком затворилась, как Артур тут же поприветствовал кого-то невидимого. А Финн замер… На мгновение у него перехватило дыхание, и он потерял дар речи. Он словно окунулся в море разноцветных огней. Тут было столько машин и различных аппаратов, сколько он за всю свою жизнь не видел! Ими было уставлено всё помещение! Столы буквально трещали от тяжести стоящих на них механизмов и непонятных приборов. Даже с потолка свисали какие-то странные, диковинные предметы всех цветов и оттенков. Гладкие и шероховатые, блестящие и матовые, большие и маленькие, простые и запутанные. Этот магазин выглядел как огромный, сияющий живой организм, состоящий из металла, стекла и дерева.
Финн осторожно приблизился к одному из экспонатов, который выглядел как чрезмерно большая прозрачная ваза. Она красовалась на металлической подставке, из которой торчал рычажок. Когда Финн покрутил его, в недрах вазы завертелись миниатюрные ножи.
«Ничего себе! С такой штуковиной можно было бы кромсать овощи в мгновение ока! Для мамы это было бы настоящим спасением!»
Едва он разобрался с механикой вазы, как взгляд его перепрыгнул дальше, на маленькую деревянную шкатулку. Тонкая изысканная резьба в виде диковинных растений украшала всю её поверхность. Финн принялся вертеть шкатулку во все стороны. Ему так хотелось открыть её и взглянуть, что там внутри. Но на ней не было дырочки для ключа. Правда, по бокам, среди многочисленной резьбы виднелись какие-то кнопки. Нужно было действительно хорошо присмотреться, чтобы их заметить. Финн принялся нажимать на кнопки, но в конце концов после двух-трёх неудачных попыток разочарованно поставил шкатулку на место.
Слева от него, в просторной клетке сидела какая-то птица из металла. Сделана она была настолько искусно, что выглядела почти как настоящая. И лишь серый окрас роскошного оперенья выдавал её искусственное происхождение. На постаменте, где стояла клетка, Финн увидел кнопку. Не удержавшись, он нажал на неё. Птица вздрогнула, качнула головкой взад-вперёд. Потом приоткрыла клюв, и из него полилось звонкое мелодичное пение. Это нежное щебетание наполняло комнату какой-то невероятной лёгкостью и свежестью. Финн сам не заметил, как закрыл глаза. Его руки и ноги отяжелели. Сознание погрузилось в состояние счастливого полусна. Губы мальчика расплылись в безмятежной улыбке, а сам он будто бы растворился в этой чудесной мелодии. Но когда пение стихло, его чувства разом вернулись в реальность. Он с удивлением открыл глаза. Да, он находился всё в том же магазине с диковинными приборами.
– Чудесно, не правда ли? – раздался чей-то голос у него за спиной.
Финн резко обернулся и отшатнулся от ужаса. На него в упор смотрели два невероятно огромных выпученных глаза. Увеличенные толстыми стёклами, они были похожи на разрисованные жемчужины.
– О! Прости! Я постоянно забываю снять эту штуковину! – Голос был довольно скрипучим, а в букве «С» проскальзывали шипящие нотки. Крупные костлявые пальцы сняли с носа диковинные очки, и теперь Финн мог как следует рассмотреть незнакомца. Этот человек был гораздо старше Артура. Его шершавая кожа была испещрена глубокими морщинами, которые выдавали его преклонный возраст. Узкий, почти изящный подбородок украшала короткая жёсткая бородка. А прямо в центре этого необычного лица торчал огромный, массивный нос. «Наверное, только такой и может выдержать такие тяжёлые очки», – невольно подумал Финн. Но самым поразительным в облике этого человека были глаза! Они весело блестели, как у ребёнка, а взгляд их был на удивление ясным, внимательным, острым и одновременно приветливым. Над ними, подобно надёжным защитникам, нависали густые, пушистые брови, плавно переходящие в седую не менее густую шевелюру.
Финн невольно улыбнулся. Старик стоял перед ним, скрестив руки на груди и немного нервно поглаживая свои натруженные пальцы.
– Меня зовут Финнли Оливер Вард, – представился Финн, протягивая старику руку.
Лицо старика расплылось в радостной улыбке.
– А я Джиллиан Клевердон.
– Так это вы всё это изобрели? – изумлённо воскликнул Финн. Глаза его заблестели от восторга.
Такое откровенное восхищение вогнало старого мастера в краску. Щёки его порозовели, и он, смущённо почесав затылок, пробурчал:
– Ну… вроде да.
– Да ладно! Не нужно напускать на себя ложную скромность, – засмеялся подошедший Артур. Потом повернулся к Финну. – Джиллиан – настоящий гений. – Он с гордостью похлопал своего старого друга по плечу. – Всё, что ты тут видишь, – это, по сути, игрушки. Маленькие эксперименты, которые способны облегчить жизнь домохозяйкам или подсластить детишкам свободное время. Кстати, всё то, что мы сегодня… эмм… пережили в моём магазине, – это тоже его рук дело. – Артур хитро подмигнул Финну. – Ту лестницу, которая у нас взбунтовалась, придумал именно Джиллиан!
И как только такой маленький, щуплый человечек может изобретать такие невероятные, поистине фантастические вещи?
Джиллиану явно было приятно слышать такие тёплые слова. Но он всё же застенчиво отмахнулся.
– Да ладно! Мне просто доставляет удовольствие постоянно что-то мастерить, рисовать и выпиливать. Для меня это своего рода забава. А если мои игруньки кому-то нравятся и их покупают – так ещё лучше! – прокряхтел он своим скрипучим голосом.
Финн улыбнулся и вновь обвёл магазин восхищённым взглядом.
– Слушай, Финн, мне тут надо кое-что обговорить с Джиллианом. – Артур вопросительно посмотрел на мальчика. – Ты не против, если мы ненадолго оставим тебя одного? Ты можешь спокойно осмотреться.
Финн радостно закивал. Больше всего на свете ему сейчас хотелось именно этого! Мальчик направился к витрине. На плоском постаменте стояло нечто похожее на картину – деревянная рамка, а внутри неё два стеклянных диска, меж которых что-то мерцало и переливалось. Финн осторожно взял картину в руки. Его глазам предстал небольшой крестьянский домик, стоящий на холме. А позади него виднелся фермер с двумя осликами, тянущими телегу с урожаем. Точно так же, как и птичка, эта картина была сделана из металла. А когда он повернул её, то увидел ту же сценку, только с другой стороны. Вертя картину туда-сюда, Финн заметил сбоку какие-то кнопки. Ну как тут сдержать любопытство? Бросив короткий взгляд через плечо и убедившись, что за ним никто не наблюдает, он принялся крутить эти кнопки. Но ничего не происходило. Финна охватил азарт. «Они же тут наверняка неспроста!» С этими мыслями он случайно нажал одну из кнопок. И тут же ослики зашевелились, а тележка тронулась с места.
С горящими от восторга глазами Финн нажал другую кнопку, и в окне домика появилась фигура женщины.
«Какое же чудо!» Финн как заворожённый смотрел на ожившую картину, то и дело нажимая кнопки и заставляя осликов везти тележку, а женщину подходить к окну.
Опустив картину, Финн испуганно вздрогнул. Прямо у витрины стоял не кто иной, как Гордон Вуд. Финн мгновенно пригнулся и спрятался под подоконник, крепко прижимая картину к груди.
«Он меня заметил? Может, он следил за нами? Ужас! Тогда он наверняка знает, что я провожу всё своё свободное время с Артуром!»
– Эй, юный друг, с тобой всё в порядке? – Джиллиан выглянул на улицу, но, по-видимому, не обнаружил там ничего необычного. Он протянул мальчику руку и помог тому подняться на ноги.
Финн покраснел и смущённо отвёл глаза. Потом аккуратно поставил картину на место.
– Там был… один мальчик, – чуть заикаясь, пролепетал он. – В общем, мы с ним не сильно дружим. И я был удивлён… увидеть его тут. – Какая же ты размазня, Финнли Оливер Вард!
– А, понимаю, – кивнул старик. Потом на мгновение задумался. – Пойдём со мной. – Шаркающими шагами он подошёл к шкафу, в котором, как казалось, не было ни одной прямой линии. Кривые ящики, свисающие дверцы, искривлённые ножки.
Джиллиан резко рванул на себя ящик, но тот не поддался. Он продолжил тянуть его на себя, постанывая от напряжения, но все его усилия были тщетны. Тогда старик отошёл на пару шагов и легонько хлопнул по ящику. И – о чудо! – тот мгновенно выдвинулся.
Стоя за щуплой спиной Джиллиана, Финн никак не мог разглядеть, что именно тот ищет. Внезапно старик обернулся, держа в руках какой-то большой предмет. Он решительно протянул его Финну.
Мальчик вопросительно уставился на предмет. Нет, разумеется, он знал, что это такое, но категорически не понимал, зачем ему ЭТО. Поэтому он состроил непонимающую мину и спросил:
– Что это?
– Ремень. – Ответ был таким же безэмоциональным, как и сам предмет. Кожа ремня потускнела и сморщилась от старости и вполне подходила к потёртой, чересчур большой и, признаться, довольно уродливой пряжке.
«М-да… Исчерпывающе. И какое это отношение имеет к Гордону? И что в этом старье такого особенного?»
– Не ведись на невзрачный внешний вид, – с назидательной и в то же время загадочной улыбкой произнёс Джиллиан. – Как и у многого другого, тут важны внутренние качества.
С этими словами Джиллиан прошаркал к Финну и, покряхтывая от напряжения, опустился на колени. Те запротестовали, издав громкий хруст. Не обращая внимания на робкие протесты мальчика, старик выдернул у него из штанов шнурок. Штаны тут же поползли вниз, повинуясь закону притяжения, и Финну пришлось спешно схватить их, чтобы не остаться стоять посреди магазина голышом. Он растерянно наблюдал за тем, как Джиллиан заправляет ремень в шлёвки его штанов. Странно, но пряжка перестала казаться такой уж огромной, хотя всё ещё выглядела как какое-то дикое, причудливое растение.
Наконец, затянув пояс потуже, Джиллиан с трудом поднялся с колен и, отойдя на пару шагов, упёр руки в бока и с гордостью оглядел своё творение.
Финн тоже пристально посмотрел на пряжку. Под всей ржавчиной и непонятными отростками пряжки он различил две кнопки – справа и слева.
– В эту пряжку вмонтирована ударная пластина, – пояснил Джиллиан. – И если ты нажмёшь на…
Он не успел договорить. Финн уже прикоснулся к одной из кнопок. Вообще-то он не собирался давить на неё, лишь потрогать. Но механизм оказался крайне чувствительным и мгновенно сработал. Финн почувствовал мощный толчок. Настолько мощный, что мальчика отбросило назад. Он отлетел к противоположной стенке, где его пятую точку не слишком дружелюбно встретили жёсткие доски. Поглядев на пряжку, Финн понял, что произошло. Когда он прикоснулся к кнопке, оттуда, словно чёртик из табакерки, вылетела металлическая пластина, которая теперь покачивалась на длинной пружине.
– Ох… Я должен был начал свои пояснения несколько иначе, – расстроенно пробормотал Джиллиан. В его голосе прозвучали виноватые нотки.
Но Финн лишь рассмеялся и с восторгом посмотрел на своё новое приобретение. Артур помог ему подняться на ноги, и они оба с нетерпением уставились на Джиллиана, ожидая дальнейших объяснений.
– Если ты надавишь на правую кнопку, ударный механизм снова вернётся в пряжку.
Клак! И пластина мгновенно исчезла.
«Как же это здорово! Пусть Гордон теперь только попробует подойти ко мне! И пусть только рискнёт напасть на меня… Ну, погоди…»
Тут Финну в голову пришла неожиданная мысль. Он повернулся к Джиллиану.
– Скажите, а можно запускать механизм сразу несколько раз подряд? Чтобы быстро: тра-та-та!
На лице старика появилось выражение растерянности. Потом в глазах мелькнуло понимание.
– А! Ты имеешь в виду, если твой приятель случайно будет не один или окажется чересчур ловким?
Финн с улыбкой кивнул.
– Тогда зажми одновременно обе кнопки. – Руки Финна уже потянулись было к пряжке, но Джиллиан предупредительным жестом остановил его. – Погоди! Я думаю, тебе следует немного поупражняться с этим ремнём, прежде чем задействовать такие сложные функции. Управлять им не так уж просто. Нужна сноровка. – Он повернулся к Артуру. – Артур, мой друг, будь добр, подай мне ту табуретку. Под столом которая, видишь?
Артур освободил табуретку от лежащих на ней приборов и поставил её в проходе между Джиллианом и Финном. Чуть подрагивающими пальцами Джиллиан установил на табуретке три фигурки из металла, которые наверняка не разбились бы при встрече с ударной пластиной.
– Ты должен находиться на расстоянии не более одного метра, – принялся давать указания Джиллиан. – Поверни бёдра в соответствующее направление, коротко прицелься и стреляй. Только перед этим убедись, что крепко стоишь на ногах.
Финн знал, что ему, по сути, нечего бояться. Но всё равно чувствовал себя неуютно под пытливыми взглядами. «Ох, лишь бы ничего не разбить и не сломать!»
Он принял боевую позу, сделал глубокий вдох и нажал спусковую кнопку. На этот раз ему удалось удержаться на ногах, но он промахнулся – пластина попала не в металлические фигурки, а в табуретку. Та покачнулась, и тяжёлые статуэтки с оглушительным грохотом попадали на пол. И всё бы ничего, но одна из них грохнулась прямо на Джиллиана и пребольно стукнула его по ноге. Старик пронзительно вскрикнул и со стоном рухнул на колени, держась костлявыми руками за голень.
– Ой, мамочки! Я не хотел! – испуганно заорал Финн и бросился к старику. Но его уже опередил Артур. Он склонился над стонущим другом и озабоченно разглядывал его ногу.
– Я сам виноват, – ответил Джиллиан. – Есть замечательная истина: никогда не становись напротив заряжённого оружия. И где только были мои мозги?
Артур не смог сдержать улыбки.
– И кстати, об оружии. Наш юный друг прикончил всех троих одним лишь выстрелом! – булькнул он.
Джиллиан на мгновение замер, потом тоже рассмеялся.
– Ты прав, – кивнул он.
А Финн стоял, сгорая от стыда. Вся эта ситуация была для него крайне неприятной. «Господи, лишь бы у Джиллиана было всё в порядке. Надеюсь, я не слишком сильно его покалечил. Хотя синяк на ноге будет знатный. Как пить дать…»
– Нам пора потихоньку двигаться обратно. – Артур похлопал Джиллиана по плечу. – К тому же мы ещё не обедали. И я меньше всего хочу, чтобы мой желудок повёл себя как новый ремень нашего юного друга.
Финн скорчил недовольную гримасу. Очень смешно!
– Джиллиан, но ты понял. – Лицо Артура внезапно стало серьёзным. – Новый замок нужен мне до конца недели. Не позже. Это на самом деле очень срочно.
Джиллиан коротко кивнул и повернулся к Финну.
– Мне было очень приятно познакомиться с тобой, Финнли Оливер Вард! – Он протянул мальчику руку. – И береги свой новый ремень. Возможно, однажды он сослужит тебе хорошую службу.
Финн пожал старую морщинистую руку и ещё раз обвёл взглядом диковинный магазин.
«Это место мне очень нравится. Оно почти такое же таинственное, как магазин Артура».
Они вышли на солнечный свет, который казался ещё ярче после полумрака магазина, и Артур целеустремлённо двинулся вдоль улицы. Финн, погружённый в свои мысли, едва поспевал за ним.
– Скажи, а Ринга и Ка-Чинга тоже создал Джиллиан? – внезапно спросил он.
Артур удивлённо посмотрел на мальчика и остановился.
– Нет, – ответил он. – Они на самом деле одушевлённые существа.
Финн кивнул, хотя и не получил однозначного ответа на свой вопрос. По лицу Артура словно пробежала странная тень, но почти сразу исчезла. Он повернулся и продолжил путь.
«Так, понятно. Он не хочет отвечать. Интересно, а насчёт замка мне можно спросить? Или это тоже тайна?»