Лицом к безумию
Темнота и дождь словно сговорились, чтобы укутать заброшенную психиатрическую больницу “Эхо тишины” в плотный, непроницаемый саван. Ветер, завывая в проемах разбитых окон, казался голосом заблудших душ, обреченных вечно блуждать по ее мрачным коридорам. Детектив Майлз Кеннеди, промокший до нитки, остановил свой видавший виды Ford Crown Victoria у покосившихся ворот, словно устыдившись, что привел столь заслуженный автомобиль к столь жуткому месту. Он долго смотрел на облупившийся фасад здания, словно вчитываясь в его историю, написанную потрескавшейся краской, выбитыми стеклами и паутиной, густо оплетающей все углы. Лунный свет, пробиваясь сквозь низкие, тяжелые тучи, то и дело выхватывал из темноты фрагменты былого величия: парадные колонны, покосившийся портик, окна, зияющие черными глазницами, словно пустые глазницы мертвеца. “Эхо тишины”, когда-то место надежды и исцеления, где люди отчаянно пытались найти выход из лабиринтов своих разумов, теперь манило лишь холодом, зловещим молчанием и леденящими душу легендами.
Майлз вздохнул, поправил кобуру под промокшим, тяжелым плащом и, выбравшись из машины, ощутил как пронизывающий холод проникает сквозь одежду, заставляя его невольно поежиться. Он направился к массивным воротам, изготовленным из кованого железа, с некогда внушительными, но теперь давно поржавевшими и сломанными деталями. Цепь с замком, висевшая на одной петле, давно сдалась под натиском времени, и ворота легко поддались под его напором. Переступив порог, он почувствовал, как густой, спертый воздух проникает в легкие, наполняя их смесью затхлости, пыли, плесени и чего-то еще, неуловимо жуткого, что вызывало неприятное покалывание в носу. Это был запах смерти, оставленный здесь в стенах много лет назад.
– Ну, вот и я, – пробормотал он себе под нос, его голос звучал непривычно громко и как-то неуместно в этой мертвой тишине. Он вытащил из кармана небольшой, но мощный фонарик, щелкнул выключателем, и луч света заскользил по внутреннему двору.
Фонарик в его руке нервно метался по коридору, освещая обвалившуюся штукатурку, исписанные непонятными символами стены, где, судя по всему, пациенты пытались выразить свой внутренний мир, груды разбросанной мебели, покрытой толстым слоем пыли, и местами торчащие из пола гвозди. Звуки капающей воды, доносившиеся из разных уголков здания, и далеких завываний ветра, которые словно насмехались над его присутствием, усиливали чувство тревоги и одиночества. За последние несколько месяцев в окрестностях бесследно исчезло несколько человек, и все нити, хоть и туманно, но вели к этому жуткому месту. Полиция, по большей части, предпочитала не соваться в “Эхо тишины”, списывая пропажи на сбежавших бродяг, которых, по слухам, здесь не мало, но Майлз, упрямый до мозга костей и с обостренным чувством справедливости, не верил в совпадения. Его интуиция, выкованная годами работы в убойном отделе, кричала ему, что здесь что-то нечисто.
Он двинулся вперед по длинному, мрачному коридору, заглядывая в каждую палату, пытаясь не наступать на осколки стекла и остатки штукатурки. Пустые, они представляли собой мрачное зрелище – расшатанные, скрипящие кровати с покосившимися металлическими спинками, перевернутые тумбочки с вывалившимися ящиками, клочья пожелтевших обоев, свисающие со стен словно кожа старого зверя, и грязные матрасы, лежащие на полу. В одной из палат он наткнулся на истерзанный дневник, переплет которого развалился на части, а страницы были покрыты пятнами, похожими на кровь и плесень. Он лежал на полу рядом с разбитым оконным стеклом, словно кто-то в отчаянии выбросил его, или наоборот, обронил, когда пытался сбежать. Майлз присел на корточки, осторожно подобрал дневник, и пожелтевшие, пожухлые страницы зашелестели в его руках, словно пересохшие листья на ветру.
– Посмотрим, что ты можешь мне рассказать, старый друг, – сказал он, открывая первую страницу, и едва уловимый скрип его голоса раздался в тишине.
Записи были сделаны от руки, корявым, дрожащим почерком, полным страха, отчаяния и мучительной надежды. Они рассказывали о странных, экспериментальных методах лечения, проводимых в больнице, об ужасных экспериментах, которым подвергались пациенты, и о боли, которую они испытывали день за днем, час за часом, минута за минутой. Майлз читал, хмуря брови, и с каждой строкой его сердце сжималось от боли за тех, кто оказался заперт в этих стенах.
– “Они называют это “лечением”, – прочитал он вслух, стараясь придать своему голосу уверенность, – “но это больше похоже на ад. Они забирают у нас все, даже разум… они хотят сделать нас… другими”.
Он перевернул несколько страниц, на которых были разрозненные записи, слова, вырванные из контекста, словно обрывки мыслей, пытающихся вырваться на свободу. – “Свет… он уходит… тьма… она наступает…”, – прочитал он вслух, и его голос дрогнул. – “Они… они… не люди…”. Записи обрывались, так и не закончив мысль.
– Это кто же тут так страдал? – раздался позади него хриплый голос, неожиданно разрывая тишину, от которого у Майлза мурашки побежали по коже, как от прикосновения ледяной руки. Он резко обернулся, вскидывая фонарик в сторону звука, готовый к защите.
В коридоре, в нескольких шагах от него, стояла высокая, худощавая фигура в длинном, темном плаще, похожем на траурный саван, лицо которой было скрыто в тени капюшона. Майлз не мог разглядеть черты лица, лишь силуэт, казавшийся неестественно мрачным на фоне тусклого света фонарика. – Кто ты? – спросил Майлз, стараясь, чтобы его голос звучал твердо, направляя луч фонарика прямо на незнакомца, словно пытаясь прожечь эту тень.
– Я? – ответил тот с усмешкой, его голос звучал как шорох сухих листьев, – Я всего лишь гость, как и вы, детектив. Любопытство – это опасный порок, не так ли? Особенно в таких местах, как это.
– Ты следил за мной? Откуда ты знаешь, кто я? – Майлз сделал шаг назад, его рука непроизвольно потянулась к кобуре с пистолетом, стараясь не терять незнакомца из виду.
– Ну, в таком маленьком, богом забытом городке, как этот, новости распространяются быстро, – ответил человек в плаще, – и, признаюсь, вы не особо скрывались, детектив. Все знают, что вы здесь из-за пропавших, но они ошибаются, если думают, что вы их найдете. Меня зовут… неважно. Для вас я просто Хранитель. Я охраняю это место от непрошенных гостей.
Майлз почувствовал, как напряжение в воздухе сгущается, словно перед грозой. Его инстинкты кричали об опасности, заставляя быть настороже. Он медленно поднялся, сжимая дневник в руке, готовый к любой неожиданности.
– Что ты тут делаешь? – спросил он, настороженно следя за каждым движением Хранителя.
– Я? Я лишь наблюдаю за тем, как прошлое возвращается, как тени прошлого пытаются выбраться на свет, – ответил тот, растягивая слова, словнонаслаждаясь каждой секундой, – Видишь ли, у этого места есть свои тайны, свои скелеты в шкафах. И не всем смертным стоит знать правду. И особенно вам, детектив.
– Ты имеешь какое-либо отношение к пропажам людей? – Майлз сжал кулак, стараясь сдержать нарастающее раздражение и не дать эмоциям взять верх.
Хранитель медленно покачал головой, словно отрицая очевидное, но в его глазах мелькнуло что-то зловещее. – Я не причастен к исчезновениям, детектив, хотя… – он сделал паузу, словно обдумывая свои слова, – возможно, я здесь, чтобы… предостеречь. Это место… оно как ненасытный зверь, пожирает любопытных. Вы ведь не хотите пополнить их ряды, не так ли? Я видел много таких, как вы. Они приходят и исчезают, словно пылинки на ветру.
– Угрожаешь? – Майлз напрягся еще сильнее, его мышцы напряглись, готовые в любую секунду среагировать на опасность, но он старался не подавать виду, продолжая следить за Хранителем, как ястреб следит за добычей.
– Скорее… предупреждаю, – Хранитель сделал еще один шаг вперед, и слабый лунный свет, пробиваясь через разбитые окна, упал на его лицо, делая его бледным и худым, с глубокими темными тенями вокруг глаз, отчего он казался похожим на ходячего мертвеца. Его губы растянулись в зловещей ухмылке, показывая редкие, желтоватые зубы. – Знаете, детектив, любопытство убивает кошку, но, как говорят, людям оно вредит куда больше.
– Меня не напугать, – Майлз отступил еще на шаг назад, – Я пришел сюда, чтобы найти правду, какой бы ужасной она ни была.
– Тогда… – Хранитель внезапно засмеялся, хрипло и безрадостно, словнозвук погребальных колоколов, – тогда удачи вам, детектив. Вам она точно понадобится. Надеюсь, вы не будете слишком разочарованы, когда узнаете правду. Но боюсь, что ваша правда, может быть не такой, какой вы себе представляли.
С этими словами Хранитель развернулся и, не спеша, но как-то подозрительно быстро, пошел прочь по коридору, его длинный плащ развевался за спиной, словно крылья мрачного ангела, и его фигура вскоре растворилась в темноте, оставив после себя лишь ощущение липкого ужаса и зловещей тишины. Майлз, провожая его взглядом, ощутил ледяной холод, пробежавший по спине, словно кто-то дотронулся до него ледяными пальцами. Он снова перевел взгляд на дневник в своих руках, записи казались еще более жуткими, а тишина вокруг – еще более зловещей и пугающей. Каждая комната, казалась, наблюдала за ним, ожидая его следующего шага.
– Ну что ж, – прошептал Майлз, его голос едва слышно прозвучал в тишине, – посмотрим, что ты еще нам покажешь, “Эхо тишины”. Я не уйду отсюда, пока не узнаю всю правду. И мне не важно, кто или что стоит на моем пути.
Внезапно, вдалеке, в глубине коридора, послышался приглушенный шум. Какой-то звук, едва уловимый, но определенно заставляющий сердце биться чаще, словно барабанная дробь, предвещающая битву. Что-то вроде скрежета металла, отдаленного шепота и глухого стука, который отдавал эхом в стенах. Майлз на мгновение замер, прислушиваясь, и сжал фонарик крепче, его рука на всякий случай потянулась к кобуре, словно пытаясь найти в нем поддержку и защиту. Его инстинкты кричали, что это не просто игра воображения.
– Кажется, меня здесь ждут, – пробормотал он, медленно двинувшись в сторону звука, ощущая нарастающее напряжение в воздухе, словноневидимые нити натягивались вокруг него. Он понимал, что Хранитель был прав – в “Эхе тишины” его ждали, и это место точно не собиралось отдавать свои тайны без боя, и ему придется заплатить за правду, возможно, своей жизнью. Он ощущал тяжесть ответственности, лежащую на его плечах, и понимал, что возможно, он уже сделал шаг навстречу своей погибели. Но он не мог остановиться, пока не разгадает эту тайну.
Звук, привлекший внимание Майлза, казался одновременно и манящим, и отталкивающим, словно он был зовом сирены, призывающим его в пучину неизвестности. Он напоминал скрежет металла по камню, словно кто-то пытался вырваться из каменного плена, перемежающийся с тихим, почти неразличимым шепотом, похожим на молитвы обреченных, и всё это сопровождалось глухими, ритмичными ударами, от которых, казалось, содрогаются сами стены больницы, словно она была живым существом, испытывающим муки. Детектив, проигнорировав наставления своего разума, который кричал ему бежать отсюда как можно дальше, прочь от этого проклятого места, двинулся вглубь коридора, туда, откуда доносились зловещие звуки. Он старался ступать бесшумно, словно тень, избегая скрипа старых половиц и неровностей на полу, словно стараясь не спугнуть того, кто скрывался за этими странными, леденящими кровь звуками. Фонарик в его руке отбрасывал длинные, танцующие, искажающие тени, которые меняли очертания и без того мрачного коридора, превращая его в подобие лабиринта из ночных кошмаров, где за каждым углом могла подстерегать смертельная опасность. Каждый шорох, каждый капающий звук и даже собственное дыхание казались ему подозрительными.
Проходя мимо ряда палат, Майлз обратил внимание на то, что некоторые из них заметно отличались от остальных. Двери были заперты наглухо, словно их пытались запечатать от внешнего мира, а на самих дверях красовались жуткие надписи, выполненные, казалось, кровью, или каким-то темным, маслянистым веществом, от которого исходил едкий, химический запах. На одной из дверей он заметил нацарапанное слово “Эксперименты”, выполненное корявым, дрожащим почерком, а на другой – “Муки”, написанное словно в агонии. От этих надписей его сердце сжалось, и он на мгновение пожалел, что вообще ступил на порог этого проклятого места, что поддался своему любопытству и профессиональному долгу. Он не мог представить, какие муки и пытки приходилось испытывать людям, которые находились за этими дверьми, и это знание заставляло его кровь стыть в жилах. Он чувствовал их боль, их страх, их отчаяние, которые висели в воздухе, словно невидимая пелена.
Звук, тем временем, становился все более отчетливым и громким, словно пытаясь заманить его в свою ловушку, указывая направление. Майлз свернул за очередной угол и оказался перед большим залом, двери в который были распахнуты настежь, словно приглашая его войти. Комната выглядела как бывшая операционная, или, возможно, анатомическая, или даже пыточная. В центре стоял большой металлический стол, покрытый чем-то, что подозрительно напоминало засохшую кровь, перемешанную с грязью и плесенью. Стол был не просто испачкан, а пропитан кровью, словно на нем долго и мучительно умирали люди. Над столом нависала массивная лампа, похожая на прожектор, отбрасывающая жуткие тени, которые искажали очертания помещения, заставляя предметы казаться больше, страшнее и зловещей, чем они были на самом деле. Инструменты, разбросанные на соседнем столике, блестели в тусклом свете фонарика, напоминая пыточные орудия из какого-нибудь средневекового замка. Это были скальпели, пилы, крючки, щипцы и другие инструменты, назначение которых вызывало лишь ужас и отвращение.
Майлз осторожно, стараясь не дышать, подошел к дверному проему, словно боялся нарушить тишину, которая окутывала комнату, стараясь не издавать ни единого звука. Он медленно перевел взгляд на центр комнаты и тут же замер, словно окаменел от ужаса, его мышцы напряглись, а сердце забилось с бешеной скоростью, готовое выскочить из груди. На столе, в неестественной, почти карикатурной позе, лежал человек. Он был обнажен, и его тело было истерзано, словно его растерзали дикие звери, или, что еще хуже, безумный садист. Кожа была покрыта глубокими порезами, рваными ранами и странными разрезами, из которых, казалось, до сих пор сочилась кровь, словно он был мертв лишь пару минут. На лице застыла гримаса ужаса, а глаза, открытые и пустые, смотрели в потолок, словно искали там ответы на свои мучения, а может быть молили о пощаде. Его рот был открыт в беззвучном крике, словно его боль все еще продолжалась.
– Боже мой… – прошептал Майлз, отступая на шаг назад, словнопытаясь укрыться от ужаса, охватившего его. Его желудок сжался от отвращения, тошноты и ужаса. Он никогда не видел ничего подобного, даже за годы работы в убойном отделе, где он повидал много жестокостей. Это было за гранью человеческого понимания, за гранью всего, что он считал возможным. Это было не просто убийство, это было издевательство, варварство и абсолютное безумие.
Он с трудом подавил тошноту, которая подступала к горлу, и сделал еще один шаг вперед, словно его ноги перестали ему подчиняться, желая убедиться, что его глаза его не обманывают, что это не галлюцинация, вызванная темной атмосферой этого места. На теле жертвы было нанесено множество порезов и разрезов, некоторые из которых были явно сделаны с хирургической точностью, словно их делал профессионал своего дела, а другие, напротив, были хаотичными и неаккуратными, словно их делал человек, одержимый безумием, а может быть и вовсе какой-то зверь. Майлз попытался рассмотреть лицо жертвы, но оно было изуродовано до неузнаваемости, обезображено нечеловеческой жестокостью. Он знал, что это не обычное убийство, это что-то куда более жестокое, извращенное и зловещее. Это была не просто смерть, это было настоящее мучение, настоящая пытка, это было проявление темной стороны человеческой натуры.
– Он… он еще жив? – прошептал он, надеясь на чудо, на то, что ему показалось, но его надежда тут же угасла, как свеча на ветру. Пустые, безжизненные глаза, застывшая гримаса боли, и неестественное положение тела говорили сами за себя. Этот человек был мертв, давно мертв, и, судя по всему, умер мучительной, ужасной смертью. Он стал жертвой жестокого эксперимента.
Пока Майлз пытался переварить увиденное, его разум отчаянно пытался найти объяснение всему этому ужасу, он заметил что-то, что ускользнуло от его внимания ранее. На полу, рядом со столом, валялся окровавленный хирургический скальпель, его металлическая поверхность блестела в свете фонарика. Он был тонкий и острый, и на его лезвии виднелись капли засохшей крови, а также еще что-то черное и липкое, что вызывало отвращение. – Вот чем ты его убил, ублюдок… – прорычал Майлз, поднимая скальпель, пытаясь сдержать гнев, который кипел внутри него, и одновременно он чувствовал тошноту от вида этого инструмента смерти. Ощущение холода и мерзости от прикосновения металла, пропитанного смертью, прошло по его руке, заставляя его невольно содрогнуться.
Внезапно звук, раздавшийся сзади, словно разрывая тишину, заставил его резко обернуться. Он услышал негромкий, но отчетливый скрип старых половиц и тихий, едва слышный вздох, словно кто-то пытался скрыть свое присутствие, словно кто-то подкрадывался к нему, как хищник к своей жертве. Он быстро поднял фонарик и направил его в сторону звука, готовясь к схватке, словно почувствовал приближение опасности, словно какой-то хищник вышел на охоту.
В дверном проеме, словно призрак из ночного кошмара, стояла высокая, худая фигура, которая отбрасывала длинную, извивающуюся тень на пол, словно зловещая змея. Лицо незнакомца было скрыто маской, напоминавшей гримасу безумного шута, с широкой, зловещей улыбкой, которая казалось, смеется над его страхом, и безумным, пустым взглядом, за которым скрывалась тьма. На маске, в районе щек, виднелись странные, красные пятна, которые очень напоминали кровь, словно безумец смаковал свое кровавое дело. В руках незнакомца был хирургический скальпель, точно такой же, как и тот, что Майлз держал в руке, словно он был его отражением, его темной стороной. Он неторопливо перебирал его пальцами, словно играя с опасной игрушкой, словно наслаждаясь ее острым лезвием. – Я так долго ждал этого момента, – проскрипел незнакомец, его голос был хриплым, простуженным, и неприятным, как будто он не разговаривал уже много лет, или его глотку поразил какой-то недуг. – Чтобы снова погрузиться в работу.
Сердце Майлза бешено заколотилось, и он сделал шаг назад, но понимал, что ему некуда бежать, что он попал в ловушку, устроенную этим безумцем. – Кто ты такой? Что здесь происходит? – спросил он, стараясь, чтобы его голос не дрожал, хотя внутри у него всё сжималось от страха, словно ледяная рука сдавила его сердце. Он был один, посреди заброшенной, проклятой больницы, в окружении безумца, и он понимал, что его шансы на спасение близки к нулю.
Незнакомец на мгновение замер, словно рассматривая Майлза, как ученый рассматривает подопытного кролика. Затем он начал медленно приближаться, его шаги звучали зловеще в тишине, напоминая приближение хищника к своей жертве. – Я – хирург, детектив, – ответил он, его голос был тихим, но от этого не менее пугающим, словно он говорил с самой смертью. – Я продолжаю дело, начатое здесь. Я делаю то, что должен, – он сделал паузу и пристально посмотрел на Майлза. – Вы ведь знаете, что в этом месте когда-то находилась психиатрическая больница? Вы читали дневник? Читали записи больных? Читали мои заметки?
Майлз кивнул, крепче сжимая в руке окровавленный скальпель, как будто это было его единственным оружием, его единственной защитой. – Я читал дневник, я видел, что тут происходило. Это были ужасные эксперименты, это было не лечение, а пытка! – Его голос дрогнул от гнева и отвращения, а в его глазах вспыхнул огонь ярости.
Хирург на мгновение остановился, приподнял маску, как бы пытаясь присмотреться к детективу, словно изучал его реакцию, как опытный манипулятор. – Пытки? – переспросил он, словно не понимая смысла этого слова, словно он жил в каком-то ином мире, где не было места боли и состраданию. – Нет, детектив, это было не пытка. Это было стремление к совершенству. Мы искали истину, мы стремились к идеальному разуму. Мы хотели исправить то, что природа сделала неправильно. И мы почти преуспели, но… нам помешали.
– Убить человека – это не исправление, это безумие! – воскликнул Майлз, его голос сорвался на крик, не в силах сдержать эмоции.
Хирург рассмеялся, его смех был хриплым и неприятным, словно скрежет ржавого металла, как будто он наслаждался страданиями своих жертв. – Безумие? – проговорил он, делая еще один шаг вперед, его глаза горели безумным блеском. – Кто тут безумен, детектив? Я? Или те, кто живут в своем маленьком, ничтожном мире, полном лжи, иллюзий и предрассудков? Я же вижу реальность, я вижу истинную природу человека, я вижу, что он болен, и я должен его исправить. Я делаю то, что никто больше не осмелится.
– Ты болен, – возразил Майлз, – тебе нужна помощь! Ты больной, сумасшедший ублюдок!
Хирург резко остановился. – Помощь? – переспросил он, словно это слово было ему чуждо. – Зачем мне помощь? Я здоров, детектив. Я вижу то, чего не видят другие. Я знаю то, чего не знают другие. Я могу то, что не могут другие. Я тот, кто принесет в этот мир новый, совершенный разум. И для этого… – он снова поднял свой скальпель, и его рука задрожала от возбуждения, словно он предвкушал вкус крови, – для этого… нужны жертвы. И ты, детектив, можешь стать моим помощником.
Майлз посмотрел на тело на столе, затем на безумца, который стоял перед ним, и понял, что попал в ловушку, из которой ему не вырваться. Это был не просто убийца, это был сумасшедший фанатик, одержимый безумными, извращенными идеями о совершенстве, и он понимал, что, скорее всего, будет его следующей жертвой. Он понял, что бежать поздно, что он загнан в угол, и ему придется драться, чтобы выжить, даже если шансы на победу призрачны. Он сжал в руке окровавленный скальпель, и его тело наполнилось адреналином, готовясь к схватке, которая могла стать последней в его жизни.
– У нас тут небольшой спор, – сказал хирург, облизнув пересохшие губы, – и я думаю, что спор решит этот скальпель. И пусть победит сильнейший.
Хирург быстро, словно дикий зверь, бросился вперед, его скальпель сверкнул в свете фонарика, словно лезвие бритвы, и он обрушился на детектива, словно разъяренный зверь, решивший растерзать свою добычу. Майлз увернулся от удара в последний момент, и лезвие скальпеля лишь коснулось его плаща, прорезав в нем небольшую дыру, словно хирург оставил ему свой знак. Он понял, что его противник ловок, быстр, жесток, и что если он не соберется, если не будет предельно осторожным, если не даст отпор, то проиграет в этой неравной борьбе, и пополнит ряды жертв безумного хирурга. – Ты пожалеешь, что когда-либо ступил на порог “Эха тишины”! – прорычал хирург, снова замахнувшись скальпелем, его глаза горели безумной яростью, он словно стал одним целым со своим орудием убийства.
– Это мы еще посмотрим, – ответил Майлз, и его голос прозвучал твердо, как никогда, уверенно, словноон был готов дать отпор, хотя внутри у него всё дрожало от страха, и он понимал, что это может быть его последней битвой. Он знал, что ему нужно сражаться не только за свою жизнь, но и за жизни всех тех, кто мог стать следующими жертвами безумного хирурга, что он стал их последней надеждой, и что он должен был победить, чтобы остановить этого монстра, чтобы этот кошмар закончился. Он был готов к битве, готов умереть, лишь бы спасти других.
Схватка разразилась с яростью штормового ветра, обрушившегося на скалистый берег. Хирург, подобно раненому зверю, набросился на Майлза, размахивая скальпелем с маниакальной скоростью. Лезвие сверкало в тусклом свете фонарика, оставляя в воздухе размытые, серебристые полосы, словно танцующие огоньки смерти, которые при каждом движении, казалось, шептали ему о его неминуемой гибели. Детективу едва удавалось уворачиваться от ударов, его сердце колотилось в груди, словно птица, попавшая в ловушку, пытаясь вырваться на свободу. Он понимал, что если пропустит хоть один выпад, то лезвие с легкостью разорвет его плоть, и его ждет неминуемая, мучительная гибель. Он должен был быть собранным, сосредоточенным и готовым к любой неожиданности.
– Я знал, что вы придете, детектив, – проскрипел Хирург, продолжая свою безумную атаку, его голос был хриплым, простуженным и неприятным, словноон не пользовался им уже долгие годы, и его связки окончательно атрофировались. – Вы всегда приходите, словномотыльки на пламя, чтобы помешать нашей работе, чтобы разрушить то, что мы строим. Вы мешаете прогрессу, вы ненавидите истину, и вы все равно не уйдете отсюда живым. Я закончу начатое, и никто меня не остановит, ни один живой человек, ни полиция, ни вы. Моя работа должна быть завершена.
– Ты безумец! – выкрикнул Майлз, отбивая очередной удар скальпеля своим собственным, стараясь перенаправить его траекторию, используя лишь силу инерции. Окровавленный инструмент скользил в его руке, и он чувствовал, как его пальцы немеют от напряжения, его мышцы сводило, а дыхание стало прерывистым. – Тебе нужна помощь, срочная помощь, а не жертвы! Ты запятнал свои руки кровью невинных людей! Ты должен остановиться!
– Помощь? – Хирург рассмеялся, его смех был злым, безрадостным и отвратительным, словноскрежет металла по стеклу, вызывая неприятные вибрации в воздухе. – Я сам себе помощь, детектив. Я тот, кто освобождает души от оков плоти, от их грешной, несовершенной оболочки. Я тот, кто ведет человечество к совершенству, к истинному познанию. А вы… вы лишь жалкие преграды на моем пути, вы – препятствие на пути к прогрессу. Я пожертвую вами, ради высшей цели.
Майлз отскочил назад, стараясь перевести дух, выиграть немного времени, и сменить тактику. Он понимал, что ему нужно перехватить инициативу, что он не может просто защищаться, он должен контратаковать, если хочет выжить в этой жестокой схватке, что ему нужно заставить безумца отступить, замешкаться, хоть на мгновение, но как? Хирург двигался с поразительной ловкостью, словно призрак, словно он знал каждый уголок этого проклятого места, словно он был одним целым с этой заброшенной больницей, его тень была частью ее темной истории.
– Ты знаешь, что я изучал анатомию? – спросил Хирург, продолжая наступать, его глаза, скрытые за маской, казались горящими угольками, которые заглядывали в самую душу, вызывая животный страх. – Я знаю, где находятся все ваши жизненно важные органы. Я знаю, куда нужно ударить, чтобы лишить вас жизни. Я могу разрезать вас на части, как мясник разделывает тушу. Это будет быстро и безболезненно.
– Ты – монстр! – прорычал Майлз, уклоняясь от еще одного удара скальпеля, который пролетел в сантиметре от его лица, едва не задев его. Он старался не терять из виду своего противника, но Хирург был слишком быстр, непредсказуем и безумен. Его движения были хаотичными, словнотанец безумия, а его разум давно покинул этот мир.
– Монстр? – переспросил Хирург, его голос наполнился презрением, словноэто было самое обидное оскорбление, которое он когда-либо слышал. – Это вы – монстры, детектив. Вы, кто боитесь правды, вы, кто цепляетесь за свою ничтожную жизнь, кто не видит дальше своего носа. Я же дарю вам вечную свободу от страданий, от мучений, от гниения. Я освобождаю вас от вашего ничтожного существования.
– Твои “освобождения” – это зверство! – выкрикнул Майлз, нанося ответный удар, который, однако, лишь скользнул по плащу Хирурга, не причинив ему ни малейшего вреда. Он понял, что ему нужно сменить тактику, что ему нужно найти слабую точку своего врага, что ему нужно проникнуть в его безумный разум.
– Зверство? – Хирург снова рассмеялся, его смех отдавался эхом в стенах операционной, словнохор демонов, пришедших за его душой. – Вы не понимаете, детектив. Вы слишком ограничены своим маленьким миром, своим жалким существованием. Вы не видите всей картины, вы не способны понять величие моей работы. Вы не понимаете, что я делаю, вы не способны это оценить.
– Я вижу, что ты убиваешь людей! – крикнул Майлз, пытаясь перекричать его безумный смех, стараясь перекрыть его голос своим, показывая ему, что он не боится. – Я вижу, что ты издеваешься над ними! Ты не лечишь, ты мучаешь! Ты настоящий палач!
– Мучаю? – переспросил Хирург, на мгновение остановившись, словноего задели эти слова. – Нет, детектив, я не мучаю. Я лишь провожу эксперименты. Я исследователь, я ученый, я стремлюсь к познанию. Я исследую человеческий разум, его границы, его возможности. Я ищу способ исправить его несовершенство, его ошибки, его недостатки.
– Твои эксперименты – это садизм! – крикнул Майлз, отбивая еще один удар скальпеля, стараясь защитить свое лицо и тело. – Ты больной, психически больной человек! Тебе нужно лечиться, а не убивать. Тебя нужно остановить.
Хирург снова бросился в атаку, его движения стали более яростными, его удары более быстрыми и агрессивными, словно в нем проснулась животная ярость, словно он превратился в настоящего зверя. Майлз едва успевал уклоняться от его яростных выпадов, его тело было напряжено до предела, его мышцы горели от напряжения, его дыхание стало прерывистым. Он знал, что рано или поздно пропустит удар, и тогда все будет кончено, его ждет мучительная смерть на окровавленном столе.
– Вы думаете, что понимаете меня, детектив? – проскрипел Хирург, продолжая нападать, словноего слова были частью его безумного плана. – Вы думаете, что можете меня остановить? Но вы ошибаетесь. Я слишком далеко зашел, чтобы остановиться, слишком много сил было потрачено, слишком много жертв принесено. Я отдал всего себя этому делу, все свои силы, все свое время, свою жизнь. И я доведу его до конца, чего бы это ни стоило.
Майлз нанес несколько ответных ударов, но все они были безуспешны, Хирург словно танцевал вокруг него, двигался как тень, его скальпель мелькал в воздухе, как смертоносная змея, словно он был одним целым со своим орудием убийства. Детектив понимал, что его противник не просто безумен, он одержим своей идеей, он фанатик, и его не остановит никакая сила, никакая мольба, никакая логика.
– Я знаю, кто вы, – проговорил Майлз, стараясь выиграть хоть немного времени, ища в его словах слабину, ища возможность добраться до его разума. – Вы – бывший санитар этой больницы, не так ли? Вы были здесь во время экспериментов. Вы видели, что они делали с пациентами. Вы наблюдали за тем, как их калечили, как их сводили с ума. И что же, вы решили стать таким же, как они? Вы решили продолжить их работу?
Хирург остановился, его тело словно замерло, а его рука с скальпелем опустилась вниз, словно он был удивлен, словно его слова задели его за живое. – Откуда вы… откуда вы это знаете? – спросил он, его голос дрогнул, словно он был напуган, словно Майлз приоткрыл завесу его прошлого, его темных тайн.
– Я нашел дневник, – ответил Майлз, воспользовавшись паузой, – я читал записи пациентов. Я знаю, что вы видели, что они творили. Вы не просто санитар, вы соучастник, вы были свидетелем этих зверств, и вы ничего не сделали.
Хирург снова рассмеялся, но в этот раз в его смехе не было прежней злобы, а скорее какое-то отчаяние, какая-то печаль, словно он был разочарован в самом себе. – Соучастник? – переспросил он. – Нет, детектив, я не соучастник. Я – свидетель, я был узником в этом проклятом месте. Я видел, как они мучили людей, я видел их боль и отчаяние, и я решил, что должен сделать все по-другому. Я должен был положить этому конец, но у меня не было сил их остановить, а теперь я сам стал таким же, как они, или еще хуже. Я должен довести их работу до конца, я должен исправить их ошибки.
– Ты лишь продолжаешь их зверства! – выкрикнул Майлз, нападая на него, воспользовавшись моментом замешательства Хирурга, пока он не пришел в себя. Он нанес ему несколько ударов, заставив того отступить назад, но он понимал, что это лишь временная победа.
– Нет! – закричал Хирург, его голос снова наполнился яростью, словноего задели за живое. – Я не такой, как они! Я лучше. Я умнее. Я знаю, как сделать все правильно. Я должен был доказать им, что я лучше, что я могу, что я достоин этой работы.
Хирург бросился в атаку, его скальпель, подобно молнии, снова заиграл в воздухе, его движения стали еще более хаотичными и яростными. Майлз едва успевал уклоняться от его выпадов, его тело было напряжено до предела, словно он был натянутой струной, готовой порваться в любой момент. Он понимал, что если не найдет способ остановить безумца, то его ждет та же участь, что и жертву на столе, и что этот кошмар никогда не закончится.
– Ты ничего не исправишь, – крикнул Майлз, нанося ответный удар, который на этот раз пришелся по руке Хирурга, выбив из нее скальпель, но он понимал, что это лишь начало. Он сделал еще один выпад, как раненый зверь, и ударил Хирурга по голове, стараясь оглушить его, воспользовавшись его замешательством. Тот пошатнулся и упал на пол, выронив из рук маску, и она разбилась на мелкие осколки.
Маска, с треском упав на пол, раскололась на несколько частей, открывая лицо безумца, словно открывая портал в ад. Майлз, задыхаясь от напряжения и усталости, смотрел на него, и его глаза расширились от изумления, он был в шоке от того, что он увидел, его разум отказывался это принимать. Лицо Хирурга, бледное и изможденное, с глубокими темными кругами вокруг глаз, казалось ему до боли знакомым, словно он видел его где-то раньше, но он не мог вспомнить где. Он не мог поверить своим глазам, он думал, что сходит с ума.
– Ты… – прошептал Майлз, пытаясь вспомнить, где он видел это лицо. – Ты… ты ведь… это не может быть.
– Да, детектив, – проскрипел Хирург, с трудом поднимаясь на ноги, его глаза горели безумным огнем, словноон потерял всякую надежду. – Это я, тот, кого вы все считали мертвым, и кто был похоронен под толщей земли. Я тот, кто должен был здесь погибнуть, но я не погиб, я не сгнил в могиле. Я вернулся, чтобы закончить то, что начал, чтобы отомстить. И теперь, когда ты сорвал с меня маску, я могу наконец-то показать тебе, кто я на самом деле, и ты поймешь, почему я это делаю.
Он сделал глубокий вдох, и заговорил, не скрывая свое лицо, не стесняясь своего безумия. – Меня зовут… Артур Миллер. Я тот, кто работал санитаром в этой больнице, тот, кто пытался помочь этим несчастным, пока их не убили. Я наблюдал за ними, я видел все, и теперь пришла пора отомстить. Он указал на окровавленный хирургический стол, словно представлял свою будущую жертву.
– Видишь этого человека? Он был не последний, и не первый, я буду продолжать свою работу до конца. Артур, с безумным блеском в глазах, поднял с пола свой окровавленный скальпель и приготовился к новой атаке, словно у него открылось второе дыхание. – Я тебя уничтожу, детектив, я вырву твое сердце, я выпущу твою кровь. Ты станешь частью моего эксперимента, ты станешь частью моей работы, ты станешь моим шедевром. Ты станешь последней жертвой.
Майлз, осознавая, что он загнан в угол, что у него нет пути назад, крепче сжал скальпель в руке, его мышцы напряглись, а сердце забилось с удвоенной силой. Он знал, что его битва еще не закончена, что ему придется сражаться до самого конца, и что он не может сдаваться. Но он не сдастся, он будет бороться, он должен был остановить Артура, даже если для этого ему придется отдать свою жизнь. Он должен положить конец этому безумию.
– Нет, Артур, – сказал Майлз, его голос был твердым, решительным, без следа страха, – этому должен прийти конец, и ты знаешь это. Ты не добьешься своего. Твое безумие должно быть остановлено. Я не позволю тебе убивать невинных людей. Он бросился на Артура, готовый к новой битве, готовый ко всему, что его ждало впереди, даже к смерти. Он был готов сражаться до конца.
Схватка возобновилась с яростной, неистовой силой, словно два хищника, загнанных в угол, сошедшихся в смертельной схватке за выживание. Артур, теперь без маски, его лицо, искаженное гримасой безумия и ненависти, словно маска дьявола, бросился на Майлза, размахивая скальпелем с бешеной, неистовой яростью. Его движения стали более хаотичными, резкими и непредсказуемыми, но от этого не менее опасными, а наоборот, еще более угрожающими. Он действовал, словно одержимый, словно им двигала некая темная, злобная сила, лишенная всякого контроля, словно им управлял сам дьявол. Майлз, в свою очередь, старался сохранять хладнокровие, насколько это было возможно в этой ситуации, уворачиваясь от его выпадов, словно от смертельных молний, и нанося ответные удары, когда представлялась хотя бы малейшая возможность. Он понимал, что это не просто схватка, не просто драка, это битва не на жизнь, а на смерть, где проигравший умрет в страшных муках. Он понимал, что его противник не остановится ни перед чем, и ему нужно было действовать быстро и решительно.
– Ты не можешь меня остановить, детектив, – прохрипел Артур, нападая на Майлза, его голос был хриплым, сдавленным, словноон говорил из могилы. – Я слишком далеко зашел. Я посвятил свою жизнь этому, свою душу этому проклятому делу. Я отдал все, что у меня было, все свои силы, все свое время, все свои мысли, чтобы осуществить свой план. И ты не сможешь меня остановить. Никто меня не остановит. Моя работа должна быть закончена.
– Твой план – это безумие, – ответил Майлз, уклоняясь от удара, который пролетел в миллиметре от его лица, оставив после себя лишь холодный след, словноон коснулся смерти. – Ты убиваешь невинных людей, ты калечишь их жизни, ты отнимаешь у них всё. Ты мучаешь их, словнодьявол. Это не лечение, это садизм, это безумие, возведенное в абсолют!
– Садизм? – переспросил Артур, его глаза горели фанатичным, безумным блеском, словнодва пылающих угля, заглядывающих в самую душу. – Нет, детектив. Я не садист, я не получаю удовольствия от их страданий, я просто делаю то, что должен. Я – хирург, я лечу человеческий разум, я исправляю то, что природа сделала неправильно, то, что исказило их разум. А они… они просто жертвы, они не понимают, ради чего это всё делается. Они нужны, чтобы я мог продолжать свою работу, чтобы я мог приблизиться к истине.
– Они не жертвы, они люди! – крикнул Майлз, нанося удар, который попал в плечо Артура, заставив его вскрикнуть от боли. Тот, однако, даже не вздрогнул, продолжая наступать, словноего боли не касались. – У них есть право на жизнь, на счастье, на любовь. Ты не имеешь права отнимать ее у них, ты не бог! Ты просто убийца!
– Право на жизнь? – Артур снова рассмеялся, его смех был злым, отвратительным и безрадостным, словнохор демонов, пришедших за его душой. – У них нет никакого права. Они были обречены на страдания. Они были больны, их разум был искалечен. И я просто помог им закончить их мучения, я избавил их от боли. Я сделал им одолжение!
– Ты не помог им, ты их убил! – крикнул Майлз, отбивая очередной удар, который мог бы лишить его жизни. – Ты сломал их жизни, ты разрушил их судьбы, ты отнял у них будущее, ты украл у них всё. Ты – монстр, и ты будешь отвечать за свои деяния.
– Монстр? – Артур остановился на мгновение, словнозадумался над этими словами, словноони задели его, проникнув в его больной разум. – Может быть, ты и прав, детектив. Может быть, я и монстр, но я монстр, который делает этот мир лучше, я очищаю его от скверны, я лечу его от болезни. Я монстр, который стремится к совершенству, я ищу истину. А вы… вы просто слабые люди, которые боятся перемен, которые цепляются за свою ничтожную жизнь.
– Ты не сделаешь этот мир лучше, убивая невинных людей! – выкрикнул Майлз, нанося удар, который попал прямо в лицо Артура, заставив его пошатнуться, но не упасть. Тот тут же снова бросился в атаку, его глаза пылали ненавистью, его лицо было искажено от боли и ярости.
– Я должен был отомстить! – прорычал Артур, его голос стал еще более хриплым, сдавленным и злым, словноон говорил из преисподней. – Я видел, как они мучили этих людей, как они издевались над ними. Я видел их страдания, их крики, их слёзы, их мольбы о пощаде, и никто им не помог. И я должен был отомстить им за это, я должен был отомстить за себя!
– Ты мстишь не тем! – крикнул Майлз, уклоняясь от удара, который пролетел рядом с его шеей, оставляя после себя кровавый след. – Те, кто мучил этих людей, давно мертвы. А ты убиваешь ни в чем не повинных. Ты стал таким же, как они! Ты опустился до их уровня!
– Нет! – закричал Артур, его голос был полон отчаяния, словноего собственная душа кричала о помощи. – Я не такой, как они! Я лучше, я умнее, я сильнее, чем они. Я делаю это ради высшей цели, ради прогресса, ради истины. Я должен был показать им, что я могу.
– Ты покажешь только то, что ты убийца, – сказал Майлз, чувствуя, как силы покидают его, что его тело больше не повинуется ему, его мышцы сводит от боли, а разум затуманивается. Он понимал, что Артур полон решимости, что его безумие делает его неуязвимым, что его не остановить. Он был словноодержимый демоном, и его безумие делало его еще более опасным.
Схватка продолжалась, и каждое движение, каждый удар, забирали последние силы у детектива, словно его жизнь угасала вместе с каждым вздохом. Комната, где еще недавно царила гнетущая тишина, теперь наполнилась звуками борьбы: хриплыми криками, ударами металла о металл, тяжелым дыханием, перемешанным с тихим, протяжным стоном, который, казалось, исходил от самого здания, словно оно страдало вместе с ними. Майлз понял, что он устал, что его тело болит, его раны кровоточат, а его разум затуманен от боли и напряжения. Но он не мог сдаться, не мог позволить Артуру победить. Он должен был остановить его, во что бы то ни стало, даже ценой собственной жизни. Он должен был отомстить за всех тех невинных людей, которые погибли от рук безумного хирурга.
Артур атаковал яростно, словно зверь, загнанный в ловушку, его скальпель мелькал в воздухе, словно смертоносная змея, готовая в любой момент ужалить свою жертву. Майлз едва успевал уворачиваться от его ударов, его тело было напряжено до предела, его мышцы горели от напряжения, его сердце колотилось, как бешеное. Он понимал, что если пропустит еще один удар, то его ждет неминуемая гибель, и он навсегда останется в этом проклятом месте.
– Я покажу тебе, что значит истинное совершенство! – крикнул Артур, нанося удар, от которого Майлз едва успел уклониться, в этот раз он был близок к смерти. – Я покажу тебе, как нужно превосходить человеческие возможности, как нужно выйти за рамки обыденности. Я покажу тебе, что значит стать Богом! Я сделаю тебя своим шедевром!
– Ты не Бог, ты просто убийца, – прошептал Майлз, нанося ответный удар, который попал в руку Артура, но тот даже не обратил на это внимания. Тот закричал от боли, но тут же снова бросился в атаку, его глаза горели безумным огнем, он словночерпал силы из своего безумия.
Майлз отскочил назад, пытаясь отдышаться и выиграть хоть немного времени. Он понимал, что ему нужно найти способ остановить Артура, что он не может просто сражаться с ним в открытую, что это не приведет его к победе. Он должен использовать хитрость, должен обмануть его, должен заставить его совершить ошибку, которую он сможет использовать в своих целях. Он должен был перехитрить безумца.
– Я знаю, зачем ты это делаешь, – проговорил Майлз, стараясь говорить как можно спокойнее, хотя внутри его все клокотало от напряжения, от страха и отчаяния. – Ты хочешь доказать, что ты лучше тех, кто мучил этих людей, что ты достоин уважения, что ты не просто санитар, а хирург, который может исправить человеческий разум, что ты гений.
– Да! – выкрикнул Артур, остановившись на мгновение, словнозамер, словноэти слова тронули его за живое, проникнув в его больной разум. – Да, это так! Именно так всё и есть! Я хочу, чтобы они увидели, чего я стою, чтобы они поняли, что я не был ничтожеством, что я был их равным, если не лучше. Я хотел показать им, кто я на самом деле.
– Но ты не добьешься этого, убивая невинных людей, – сказал Майлз, делая шаг вперед, стараясь подойти к нему как можно ближе. – Ты покажешь лишь то, что ты такой же, как они, что ты стал таким же монстром, каким считал их. Ты превратился в то, что ненавидел.
– Нет! – закричал Артур, его лицо исказилось от злости и отчаяния. – Я не монстр! Я лучше, я умнее, я сильнее, чем они! Я должен доказать это!
– Ты уже ничего не докажешь, – сказал Майлз, делая еще один шаг вперед, медленно, как хищник, подбирающийся к своей жертве. – Ты просто убийца, и все, кто когда-либо будут помнить о тебе, запомнят тебя именно таким. Ты станешь проклятием этого места.
Артур замер, словно слова Майлза пронзили его насквозь, словно удар молнии, попавшей в его голову. Он смотрел на детектива, его глаза были полны замешательства, отчаяния и боли. Майлз понял, что момент настал, что он может победить, что он должен воспользоваться его замешательством. Он бросился на Артура, нанося удар за ударом, словно град камней, стараясь сломить его сопротивление. Он понимал, что это его единственный шанс, и он не имеет права его упустить. Он должен был использовать свой последний шанс.
Артур отбивался яростно, но его движения уже не были такими быстрыми и уверенными, как прежде, его силы его покидали. Его глаза были полны безумия, но в них также промелькнуло сомнение, разочарование и отчаяние, словно он понял, что его план провалился. Майлз наносил удар за ударом, стараясь сломить его сопротивление, стараясь довести его до предела. Наконец, ему удалось выбить скальпель из рук Артура, и тот с глухим стуком отлетел в сторону. Он отбросил его в сторону, как можно дальше, чтобы он не смог его использовать, и нанес мощный, сокрушительный удар прямо в лицо Артура, от которого тот упал на пол, без сознания.
Майлз стоял над ним, задыхаясь, весь в крови, измученный, но живой. Он посмотрел на окровавленные руки, потом на окровавленного безумца, который лежал у его ног, и почувствовал, как к горлу подступает тошнота, как его желудок выворачивает от ужаса. Он победил, но какой ценой? Он победил безумие, но и сам стал заложником его жестокости, его насилия. Он понял, что эта схватка навсегда изменила его, что он никогда не сможет забыть то, что ему пришлось пережить.
– Ты… ты конченный, – тяжело дыша, с трудом произнес Майлз, его голос дрожал от усталости и боли. – Твоя работа окончена, Артур Миллер, твои зверства закончены. Тебе не удастся больше убивать ни в чем не повинных людей. Затем, он, еле передвигая ноги, словностарик, покинул операционную, направляясь к выходу, зная, что его ждет встреча с полицией. Он знал, что теперь ему нужно будет столкнуться с полицией, что ему придется рассказать им о том, что он видел, и что ему будет нелегко, что ему придется объяснить все те ужасы, которые он пережил в этом проклятом месте. Но он был готов ко всему, он понимал, что его работа на этом не заканчивается. Главное, что он смог остановить безумие, что он смог спасти невинных людей от ужасной участи, и это было главным. Он подошел к двери, ведущей наружу, и с огромным трудом, собрав последние силы, толкнул ее. Он снова увидел темное, дождливое небо, и почувствовал, как на его лицо падают холодные капли дождя, и вдохнул глоток свежего, прохладного воздуха, словноглоток жизни. Он был свободен, но эта свобода далась ему очень дорогой ценой, и он понимал, что никогда не сможет забыть то, что пережил в этих стенах.
Майлз вышел из больницы, словно выбирался из темного, вязкого кошмара, в холодную, пронизывающую реальность дождливой ночи. Он шел, покачиваясь, словно марионетка, у которой оборвали нити, его тело болело, мышцы ныли, словно их рвали на части, а раны жгло нестерпимым огнем, и казалось, что даже кости пропитались болью. Дождь, словно пытаясь смыть с него всю грязь и кровь, лил не переставая, холодными струями стекая по его лицу, но он понимал, что никакие осадки, никакой ливень не смогут смыть то, что он пережил в стенах “Эха тишины”, что эта грязь проникла в его душу, запятнав ее навсегда. Его плащ был изодран и промок до нитки, тяжелыми кусками свисая с его плеч, волосы слиплись на лбу, закрывая его глаза, а на руках остались липкие пятна крови, которые он тщетно пытался оттереть о штаны, но они лишь размазывались, напоминая ему о том ужасе, что он видел. Ноги не слушались, казалось, что они несут не его, а какой-то тяжелый груз, и каждый шаг давался с огромным трудом, но он продолжал идти, словно завороженный, не оглядываясь, словно преследуемый демонами из преисподней, словно за ним гнались призраки погибших в этой больнице.
У ворот больницы его уже ждали полицейские машины с мигающими синими огнями, которые рассекали мрачный двор, словно зловещие мечи, освещая покосившийся забор и облупившиеся стены. Выскочившие из машин офицеры с изумлением, а кто-то даже с отвращением, смотрели на него, на его израненный вид, на его окровавленный плащ, на его бледное лицо, и на ту боль, что читалась в его глазах, словно он посмотрел в саму бездну.
– Детектив Кеннеди? – спросил один из офицеров, молодой парень, лет двадцати пяти, с испуганным выражением лица, которое показывало его неопытность. – Что здесь произошло? Мы получили сообщение о стрельбе. И о массовом убийстве.
– Стрельбы не было, – ответил Майлз, его голос был хриплым, тихим и слабым, словноон говорил из могилы, словноего легкие были наполнены не воздухом, а пеплом. – Там… там был безумец.
– Безумец? – переспросил другой офицер, более опытный и хмурый, пожилой мужчина, лет пятидесяти, с морщинами на лице, которые говорили о его долгих годах службы, и повидавшем не мало преступлений. – Кто? Что он делал в больнице? Как он туда попал?
– Он называл себя хирургом, – ответил Майлз, опираясь на капот одной из машин, чтобы не упасть, чтобы не рухнуть на колени от слабости. – Он продолжал эксперименты, начатые здесь много лет назад, в этом проклятом месте. Он убивал людей, словноон не человек, а животное.
Полицейские переглянулись, не понимая, что происходит, словно они не могли поверить в то, что услышали. – Эксперименты? – переспросил молодой офицер, его голос был полон недоверия, он словно думал, что Майлз сошел с ума. – Какие эксперименты? Что вы такое говорите? Какая может быть больница и эксперименты в заброшенном здании?
– Он… он пытался “исправить человеческий разум”, – ответил Майлз, его голос дрогнул, когда он вспомнил окровавленное тело на операционном столе, и его тошнило, от одной только мысли о том, что он видел. – Он думал, что делает мир лучше, что он помогает человечеству, но на самом деле он был просто безумцем, садистом и убийцей.
– Мы должны осмотреть больницу, – сказал пожилой офицер, не обращая внимания на бессвязные слова Майлза, – и посмотреть на все это своими глазами. – Вы останетесь здесь, детектив, пока мы не убедимся, что все в порядке, что вы говорите правду, что это не вы натворили всего этого.
Полицейские двинулись к больнице, оставив Майлза одного, словно прокаженного, в окружении мерцающих огней полицейских машин, которые словно охраняли его от ужасов этой ночи. Он чувствовал, как холодный дождь проникает под его одежду, скользит по его коже, но он больше не чувствовал холода, его сердце было сковано льдом, а душа была в агонии, словно ее рвали на части. Он смотрел на темные окна больницы, словно на черную бездну, и ему казалось, что он слышит шепот, доносящийся из глубины здания, шепот тех, кто погиб в ее стенах, шепот их боли и страдания.
– Это эхо, – прошептал Майлз, словнообращаясь к самому себе, словнопытаясь найти хоть какое-то объяснение происходящему. – Эхо прошлого, которое никогда не умолкнет.
Вскоре полицейские вернулись, их лица были бледными, и напуганными, словно они увидели нечто такое, что не могли описать словами. – Там… там ужас, – проговорил молодой офицер, отводя взгляд от Майлза, словно боялся увидеть в нем отражение того, что он видел в больнице. – Мы нашли тела. Их много. Слишком много. Они изуродованы.
– Мы нашли того, кого вы называете хирургом, – сказал пожилой офицер, его голос был хриплым и тихим, словноего что-то угнетало. – Он без сознания. Мы его задержали. Он у нас.
– Это Артур Миллер, – сказал Майлз, – Он работал санитаром в этой больнице, давным давно. Он был свидетелем всех зверств, он видел, как мучили людей. Я знаю это наверняка.
– Откуда вы это знаете? – спросил пожилой офицер, его глаза были полны подозрения, словноон не до конца верил словам Майлза. – Вы слишком много знаете об этом. Вы уверены, что не имеете к этому всему отношения?
– Я нашел дневник, – ответил Майлз, – Я читал записи пациентов, я узнал его историю, я видел его безумие. Я видел, на что он способен.
Пожилой офицер посмотрел на Майлза с сомнением, словно пытался разглядеть его насквозь. – Вы слишком много знаете, детектив, – сказал он, – Слишком много для простого человека, который приехал расследовать это дело. Но в любом случае, вы пойдете с нами в участок. Вам нужно дать показания, чтобы мы разобрались во всем.
Майлз кивнул, не возражая. Ему было все равно, что с ним будет. Он знал, что эта ночь навсегда изменила его, что он никогда не сможет забыть того, что он видел, что он пережил. Он знал, что “Эхо тишины” останется с ним на всю жизнь, как постоянное напоминание о том, что безумие может скрываться даже в самых темных уголках человеческой души, что оно может вырваться на свободу в любой момент.
В полицейском участке Майлз рассказал все, что он знал, все, что он видел, все, что он пережил, ничего не утаивая. Он рассказал о дневнике, о хирурге, об экспериментах, о жертвах. Он говорил тихо и спокойно, словно он рассказывал страшную сказку, а не ужасную правду, которая шокировала даже самых опытных детективов. Он понимал, что мало кто поверит в его историю, что его сочтут безумцем, или, что еще хуже, соучастником. Но ему было все равно, он не заботился о том, что о нем подумают другие. Он знал, что он сделал все, что он мог, что он остановил безумие, что он спас других людей от мучительной смерти, и это было главным.
– Это чудовищно, – сказал один из детективов, молодой парень, который слушал рассказ Майлза, и в его голосе звучал ужас, он словнобыл потрясен до глубины души. – Как такое вообще могло произойти в наше время? Как такое вообще возможно?
– Я не знаю, – ответил Майлз, устало потирая глаза, его тело болело, и он чувствовал себя выжатым, как лимон. – Но я знаю, что это не должно повториться, что мы должны извлечь из этого урока. Мы должны найти способ остановить таких людей, как он, до того, как они начнут убивать, до того, как они станут монстрами.
– Но как? – спросил другой детектив, женщина с умным, проницательным взглядом, которая слушала рассказ Майлза, не перебивая, стараясь уловить каждую деталь. – Как мы можем остановить безумие? Как нам противостоять тьме, что скрывается в человеческой душе?
– Я не знаю, – ответил Майлз, – но мы должны искать. Мы должны помнить, что зло существует, что оно никуда не исчезает. Мы не должны позволить прошлому повториться, не должны забывать о том, что может произойти, и какими ужасными могут быть последствия. Мы должны бороться с тьмой, пока она не поглотит нас.
После показаний Майлза отпустили, он пробыл там всю ночь, и усталость давала о себе знать. Он вышел из полицейского участка, в прохладный рассвет, словно заново родившись, словно он выбрался из могилы. Он посмотрел на небо, и ему показалось, что тучи стали немного светлее, что дождь немного стих, словно природа оплакивала жертв “Эха тишины”. Он знал, что впереди его ждет долгий путь к выздоровлению, что ему понадобится много времени, чтобы прийти в себя, чтобы справиться с теми ужасами, что он видел, но он был готов к этому. Он понимал, что он не сломлен, что он не побежден, что он все еще жив, и что у него есть еще силы бороться.
Он направился к своей машине, которая все еще стояла у ворот больницы, словно охраняя ее, и когда он подошел к ней, он заметил, что кто-то оставил на капоте букет белых лилий, перевязанных черной лентой, словно в память о погибших. Он посмотрел на лилии, и в его глазах появились слезы, он словно почувствовал их присутствие, он словно увидел души тех, кого он спас, и он понял, что они благодарят его. Он знал, кто их оставил, что это были те, кого он спас, те, чьи души теперь могли обрести покой, и чей покой теперь защищен.
Майлз сел в свою машину, завел двигатель и медленно поехал прочь от “Эха тишины”, в свет нового дня, в надежду на будущее, оставив больницу позади. Он понимал, что он оставил это место позади, но он никогда не забудет его, никогда не забудет ужасы, которые он видел, никогда не забудет тех, кто погиб в ее стенах, что они навсегда останутся в его сердце. Он знал, что “Эхо тишины” будет преследовать его всю его жизнь, как постоянное напоминание о том, что зло может скрываться даже в самых темных уголках человеческой души, и что он должен быть всегда готов к тому, что ему может противостоять.
Он посмотрел в зеркало заднего вида, и ему показалось, что он видит силуэт больницы, который таял в тумане, словно призрак, уходящий в прошлое. Но он знал, что это не силуэт, а лишь эхо, эхо ужаса, боли и страдания. Эхо прошлого, которое всегда будет хранить свои мрачные тайны, которые всегда будут напоминать о том, что зло никуда не исчезает, а просто ждет своего часа. Он понимал, что зло не дремлет, что оно может затаиться на время, а потом снова вырваться на свободу, и что он, как детектив, должен будет бороться с ним до самого конца, всегда, чтобы защитить невинных, чтобы не допустить новых жертв, и что эта борьба никогда не закончится.
– Это еще не конец, – прошептал Майлз, глядя в зеркало заднего вида, и он знал, что это правда. – Это только начало, начало новой борьбы, начало новой охоты.
И он поехал дальше, туда, где его ждали новые расследования, новые тайны, новые битвы, новые вызовы, понимая, что его долг – бороться с безумием, до тех пор, пока оно не будет искоренено из этого мира, пока оно не будет повержено, что он не сдастся, и будет продолжать свою борьбу, ради памяти тех, кто погиб, и ради будущего тех, кто еще живет, ради тех, кто до сих пор может стать жертвой тьмы. И он понимал, что никогда не сможет забыть эту ночь, никогда не сможет забыть “Эхо тишины”, и никогда не забудет тот мрачный урок, что он получил, глядя в лицо безумию.
Иерихон: Песнь Проклятого
Ветер, словно стая голодных волков, с остервенением терзал ветхие стены, скребся в щели, завывая жуткую, пронзительную мелодию. Деревянные балки заброшенной лесопилки, некогда гордо возвышавшиеся, теперь стонали и скрипели под натиском стихии, словно истязаемые кости, раздираемые невидимой пыткой. Под потрескавшейся крышей, где раньше гудели станки, а воздух был наполнен терпким запахом свежеспиленного дерева, царила зловещая тишина, прерываемая лишь стенаниями ветра, редкими вздохами измученного дерева и далекими, едва слышными скрипами железа, напоминавшими о былой деятельности. В полумраке, куда едва проникали лучи бледного лунного света, среди разбросанных инструментов, ржавых пил, скрученных цепей и груд обтесанных досок, засыпанных толстым слоем опилок, стоял он – Иерихон. Его имя, произнесенное едва слышным шепотом, заставляло содрогаться даже самых храбрых мужчин, а женщины, услышав его в ночном мраке, спешили перекреститься, словно отгоняя нечисть. Он стал синонимом самой смерти, необъяснимого, первобытного зла, темной сущности, которая, казалось, была соткана из самих глубин преисподней.
Иерихон не двигался, он был похож на застывшую тень, впитавшую в себя всю черноту этого места. Его взгляд, направленный в пустоту, казался отсутствующим, а лицо – изможденным и бледным. Казалось, что он не дышит, не живет, а просто существует, скованный невидимыми цепями. Но именно это молчание, эта неподвижность пугали сильнее всего.
Дни его проходили в мучительном, тоскливом одиночестве, в молчании, которое давило на него своей тяжестью, подобно свинцовым плитам. Он бродил по лесопилке, не находя себе места, словно призрак, обреченный вечно скитаться. Но ночи… ночи были иными. Они были наполнены тенями, которые плясали вокруг него в дьявольском хороводе, шепча проклятия на языке, который он не понимал, но чувствовал каждой клеткой своего тела, словно эти слова были написаны у него на сердце чернилами боли и отчаяния. Он не помнил, как получил это проклятие. В его памяти остались лишь обрывки воспоминаний, словно кадры из кошмарного сна, пропитанного туманом: костер, разгоревшийся до небес, словно вызов небесам, странные, гортанные песнопения, похожие на вой раненых зверей, которые казались ему одновременно и знакомыми, и чужими, и чувство, будто его нутро выворачивают наизнанку, оставляя лишь зияющую пустоту, заполненную холодом и тьмой. Теперь это проклятие пульсировало в нем, как черное, отвратительное сердце, неустанно требуя крови, неустанно толкая его к гибели, словно ненасытный зверь, требующий все новых и новых жертв. Оно было внутри него, проникая в каждую жилку, в каждую косточку, в каждый мускул, превращая его в орудие ужаса.
Он больше не был тем человеком, каким его знали когда-то. Его карие глаза, раньше излучавшие доброту и любопытство, теперь светились изнутри зловещим, нездоровым желтым огнем, словно адское пламя, отражая тьму, которая безраздельно завладела его душой. Кожа, бледная от постоянного пребывания в тени, подвала в себя цвет увядшей луны, покрылась странными, темными отметинами, похожими на переплетение набухших вен, но более зловещими, словно по ней ползали невидимые черви, ползущие к сердцу. Движения его стали резкими, словно у марионетки, которую дергают за нитки, а голос, когда он изредка его подавал, звучал хрипло и угрожающе, словно из могилы, пропитанный запахом земли и смерти. В нем не осталось ничего человеческого, он был лишь оболочкой, наполненной тьмой и безумием.
В деревнях, расположенных на краю мрачного леса, ходили слухи, что Иерихон – это не просто убийца, а сосуд для древнего проклятия, марионетка, танцующая на ниточках тьмы, которая лишь притворяется человеком. Говорили, что он не понимает своих действий, что его ведет неведомая сила, способная лишь на одно – сеять смерть и ужас. Его имя шептали в домах, закрывая ставни и запирая двери на засовы, стараясь защититься от зла, которое бродило рядом. Говорили о зверствах, которым не было ни логического, ни разумного объяснения, о смертях, которые несли на себе печать непостижимого ужаса. Говорили, что он питается их страхом, что чем больше они боятся, тем сильнее становится Иерихон.
– Слыхали ли вы, что приключилось с бедной Эмилией? – прошептал старик Яков, сидя у камина, его лицо изрытое морщинами, освещалось тусклым, дрожащим пламенем. Он настойчиво набивал трубку, его руки тряслись от нервного напряжения. – Нашли ее в лесу, на опушке, возле ручья. Словно всю жизнь из нее выпили. Белее снега была, словно привидение.
– Не говори так, Яков, – резко перебила его Марфа, жена, закутавшись в толстую шаль из грубой шерсти, словно отгоняя холод не только от тела, но и от души. – Не к ночи будь помянуто. Это он… это проклятый Иерихон, забирает наших детей, наших мужей, оставляет нас вдовствовать и горевать. Почему Господь допускает такое?
– А что же станется с бедным сыном Эмилии? – всхлипнула молодая женщина, по имени Анна, с младенцем на руках, стараясь укрыть его от холода, но больше от страха. Слезы заблестели в ее глазах, оседая на покрасневших щеках. – Мал еще, не окреп, сиротой остался. Неужели никого нет, чтобы остановить этого… этого монстра? Разве нет никого смелого, способного пойти против этого ужаса?
– Кто остановит? – горько усмехнулся старик, горькая усмешка исказила его лицо. – Он не человек. Он проклятие. Его не убить, он словно тень, словно привидение, скользящее среди нас. Говорят, его породила сама нечистая сила, говорят, он пришел к нам из самых глубин ада. Против него бессильны человеческие руки.
– Глупости говорите, дед, – с вызовом вмешался молодой парень, Павел, чье лицо было полно решимости, а глаза горели огнем юношеской горячности. – Иерихон – такой же человек, как и мы, хоть и выглядит по-другому. Может, с ним можно поговорить? Может, есть причина, по которой он это делает? Может, он не монстр, а просто несчастный человек, попавший в беду?
– Не смеши меня, Павел, – проворчал Яков, его голос был полон раздражения. – Ты хоть раз видел, как он убивает? Он не разговаривает, он рвет на части, словно дикий зверь. Он не слушает слов, он слышит лишь голос проклятия. Не лезь туда, куда тебя не зовут. Не искушай судьбу. Ты молод, не понимаешь, с чем имеешь дело.
– Но разве можно просто сидеть и ждать, пока он придет за нами? – настаивал Павел, не уступая старику. – Может, если мы объединимся, все вместе, то сможем дать ему отпор? Может, если покажем ему свою силу, то он испугается и уберется из наших земель?
– Объединимся? – засмеялся Яков, но в смехе не было веселья, лишь горечь и безнадежность. – Ты думаешь, что против проклятия помогут твои вилы и факелы? Ты думаешь, что он испугается вашей кучки вояк? Это не волк из леса, это не просто бандит, это нечто большее, нечто темное, что не остановить ничем, кроме… кроме чуда. Но, боюсь, Господь отвернулся от нас.
Старик замолчал, не договорив, словно умолк от ужаса, поглотившего его слова. В глазах его читался страх, который он безуспешно пытался скрыть за показной бравадой. Все в комнате молчали, каждый погрузившись в свои мрачные мысли, в свои страхи, которые отныне преследовали их, как назойливые мухи. Ветер за окном все так же выл, словно пророча новые беды, а тени, игравшие на стенах, казались живыми и зловещими, принимая очертания чудовищ. И в этой зловещей тишине, полной страха и отчаяния, каждый понимал, что Иерихон не просто убийца, не просто сумасшедший маньяк, он был воплощением ужаса, ходячим проклятием, которое несет смерть и страдания, опустошая их жизни и лишая надежды на будущее. И пока он бродил по лесу, их жизнь будет полна страха и тревоги, а надежда на спасение будет казаться все более призрачной, далекой и недостижимой, словно свет звезды, затерявшейся в бесконечной ночи. Но никто из них не знал, что и сам Иерихон был узником своего проклятия, что в глубине его души еще тлеет искра человечности, которая в самый неожиданный момент может вспыхнуть ярким пламенем.
Ночь, словно исполинское чернильное пятно, растекалась по окрестностям заброшенной лесопилки, окутывая все вокруг плотным, почти осязаемым покрывалом тьмы. Луна, словно бледный, напуганный глаз, спряталась за густыми, нависшими тучами, лишь изредка пробивая плотную пелену тьмы бледными, дрожащими лучами, которые превращали и без того мрачное место в еще более зловещую декорацию для кошмарного спектакля. Внутри лесопилки, где царила давящая, почти звенящая тишина, Иерихон стоял неподвижно, словно изваяние, высеченное из черного камня, но внутри него бушевала невидимая, разрушительная буря. Проклятие, словно голодный, проснувшийся из долгого сна зверь, начинало свои мучительные, терзающие пляски в его нутре, с каждым мгновением наращивая свою мощь. Он чувствовал, как нестерпимый зуд, словно тысячи огненных игл, пронзает его кожу, становится все сильнее, словно миллионы муравьев-кровопийц прокладывают себе путь сквозь его плоть, разъедая ее изнутри, пожирая его плоть, его разум, его душу. Этот зуд был невыносимым, сводящим с ума, заставляющим его забывать о своей человечности, о своей воле, о том, кем он когда-то был. Это был сигнал, точный и бескомпромиссный, – сигнал к охоте, сигнал к убийству, сигнал к смерти.
Он не знал, кого ищет, он не понимал, почему он должен идти, но он знал, что должен найти. Проклятие вело его, словно невидимый поводок, сделанный из самой тьмы, не давая ему выбора, не давая ему ни малейшего шанса на покой, ни мгновения передышки. Он выходил из лесопилки, как лунатик, его движения были резкими, порывистыми, и неуклюжими, но при этом быстрыми, целенаправленными и неумолимыми, словно он был ведом невидимой рукой, которая толкала его вперед, прямо в пасть тьмы. Ветер, казалось, вторил его состоянию, усиливая свой вой, превращая его в протяжный стон, словно подбадривая его на путь зла, словно призывая его к новым зверствам. Он шел через мрачный лес, не обращая ни малейшего внимания на цепляющиеся за одежду ветви деревьев, царапающие его кожу, на острые камни, о которые спотыкались его ноги, на ледяной холод, проникающий до костей, леденящий его кровь, но не останавливающий его поступь. Он шел, повинуясь невидимому зову, словно магнит притягивал его к своей несчастной жертве, словно он был марионеткой, чьи движения были прописаны в дьявольском сценарии.
Сначала он чувствовал лишь смутное беспокойство, легкое покалывание в кончиках пальцев, словно тысячи невидимых иголочек пронзали его кожу, но чем ближе он подходил к своей жертве, тем сильнее становился зуд, тем яснее он ощущал проклятие, словно раскаленная лава, прожигающая его душу, оставляя лишь выжженную, черную пустоту. В его голове начинал звучать навязчивый шепот, словно голоса из преисподней, перешептывающиеся о его скорой победе, словно демоны призывали его к новым злодеяниям. Он чувствовал страх своей жертвы, он чувствовал ее отчаяние, и это чувство разжигало в нем безумие, превращая его в нечто, что не имело ни малейшего отношения к человеку. В этот момент его душа погружалась в самую гущу тьмы, и он был готов совершить любое зло.
Он больше не контролировал себя, он больше не был собой. Он был лишь оболочкой, наполненной жаждой крови, жаждой смерти, ненасытной потребностью утолить голод проклятия. Его глаза, горящие зловещим желтым огнем, напоминали глаза дикого зверя, рыскающего по окрестностям, ища цель, ища жертву, словно он был слеп, и тьма стала его единственным поводырем. Он был охотником, ищущим добычу, ищущим свою очередную жертву, чтобы утолить голод проклятия, чтобы на мгновение почувствовать облегчение. В его сознании возникали лишь смутные образы, кровавые вспышки насилия, но не было ни мыслей, ни чувств, лишь инстинкты, лишь тьма, лишь слепая, неумолимая жажда крови.
В ту ночь он настиг свою первую жертву неподалеку от старой, давно заброшенной водяной мельницы, чьи лопасти, сломанные и искореженные, жалобно скрипели на ветру, словно оплакивая свою утраченную мощь. Это был пожилой мужчина, возвращавшийся домой после тяжелого трудового дня, проведенного на соседнем поле. Он был простым, честным работником, который не причинил никому зла, но, к великому своему несчастью, он оказался не в том месте, не в то время, став очередной жертвой тьмы, обреченной на мучения и страдания. Иерихон почувствовал его приближение задолго до того, как увидел, словно проклятие вело его за ниточку, притягивая к обреченной цели. Зуд под кожей стал невыносимым, словно кто-то резал его кожу острыми осколками стекла, а шепот в голове превратился в оглушающий, ревущий вой, полный ненависти и злобы.
Мужчина, услышав подозрительный шорох в кустах, остановился, его сердце бешено колотилось, словно птица, попавшая в клетку. Он выкрикнул испуганно, его голос дрожал от страха, как осенний лист:
– Кто здесь? Эй, кто там прячется? Покажитесь, не балуйтесь! Кто бы там ни был, я вас не боюсь!
Но в ответ он услышал лишь тихий, угрожающий хрип, словно зверь, готовящийся к прыжку, и увидел, как из темноты, словно из самого пекла, появляются горящие желтые глаза, полные ненависти и злобы, а затем и сам Иерихон, чья фигура казалась искаженной, словно кошмарный сон, выскользнувший из мрачных глубин ада. Мужчина попытался убежать, но его ноги не слушались его, приросшие к земле ужасом, а Иерихон был слишком быстр, слишком силен, слишком полон тьмы. Он набросился на свою жертву, словно дикий зверь, не давая ему ни малейшего шанса ни на спасение, ни на защиту, не дав ему даже шанса закричать, чтобы позвать на помощь.
– Что ты… кто ты такой? – прохрипел мужчина, его голос был полным отчаяния, пытаясь отбиться от напавшего на него, но его руки были слабы, его попытки тщетны, словно борение слабого человека с ураганом. – За что ты меня?
Но Иерихон не отвечал, он был не в состоянии говорить, он был не в состоянии что-либо чувствовать. Проклятие полностью затмило его разум, превратив его в жестокую, беспощадную машину убийства, запрограммированную лишь на смерть, лишь на кровь, лишь на насилие. Он наносил удар за ударом, без жалости, без сострадания, без тени сомнения. Он рвал плоть, словно ткань, ломал кости, словно сухие ветки, не чувствуя ни малейшей боли, ни вины, ни угрызений совести, словно он был лишен всех человеческих чувств. Он был словно во власти слепой, неумолимой ярости, ярости, которая требовала лишь одного – крови, лишь одной цели – смерти. Он был лишь орудием в руках проклятия, жаждущего насилия и страданий.
После того как с жертвой было покончено, Иерихон остался стоять над бездыханным телом, тяжело дыша, его грудь вздымалась и опускалась, словно кузнечные мехи, а сердце билось в его груди, словно пойманная птица, рвущаяся на свободу. Он чувствовал, как проклятие на мгновение ослабило свою хватку, словно сняло с него часть своего гнета, а в его голове, в глубине его затуманенного разума промелькнула мысль, горькая и болезненная – это был он, это он совершил это ужасное деяние, это он погубил еще одну ни в чем не повинную жизнь. В его сердце зародилось ледяное чувство отвращения к самому себе, к тому, во что он превратился, к той чудовищной роли, которую он был вынужден играть. Но это чувство было мимолетным, длилось лишь мгновение, не больше, чем вспышка молнии, прежде чем проклятие вновь завладело им, полностью поглотив его сознание, заставляя его забыть о своем мимолетном просветлении, о своей человечности. Зуд под кожей вновь усилился, став невыносимым, напоминая ему о том, что охота еще не окончена, что он должен идти дальше, что проклятие требует новых жертв.
Он направлялся дальше, вглубь леса, не зная, куда ведет его тьма, не зная, какую еще жертву ему уготовано встретить в этой нескончаемой ночи. И так было каждую ночь, каждый раз, когда проклятие просыпалось в нем. Он охотился, он убивал, он страдал от мук проклятия, которое разрывало его изнутри, но ничего не мог с этим поделать, он был бессилен, словно птица, попавшая в западню. Он был заложником темной силы, заключенной в его собственном теле, обреченным вечно следовать ее зловещим приказам, обреченным на вечные страдания, обреченным на вечную охоту. Его жизнь превратилась в настоящий ад, в котором не было ни капли надежды на спасение, ни лучика света, способного рассеять тьму, которая его поглотила. Он не мог остановиться, он не мог сопротивляться, он был лишь марионеткой, чьи нити были в руках проклятия, танцующей на ниточках тьмы под зловещую мелодию безумия. И в этом заключалось его проклятие, его крест, его вечные страдания. Он был охотником, но в то же время он был и жертвой, обреченной на вечные муки, на вечное отчаяние, на вечную охоту за новой жертвой, чтобы хоть на миг утолить голод проклятия, но не находя ни покоя, ни утешения. И этот адский круг казался бесконечным, словно лабиринт, из которого нет выхода.
В другой раз, его жертвой стала молодая девушка, что шла из соседнего села, он застал её на берегу реки, когда она умывалась после работы. Она взглянула на него и увидела лишь зверя, который шел её убить. Она крикнула от ужаса, но он не услышал, он уже не слышал человеческих слов. Он был лишь охотником, она лишь добычей.
Ночь, обычно окутывающая Иерихона плотным, непроницаемым мраком и безумием, словно темная, липкая паутина, на этот раз казалась немного иной, словно она сама была поражена некой странной, необъяснимой тревогой. Проклятие, словно голодный, уставший зверь, на мгновение ослабило свою цепкую хватку, оставив ему крошечный просвет в сознании, словно узкую щель в темной, сырой пещере, через которую пробивался слабый, дрожащий луч света, неуверенно освещая его мрачный внутренний мир. После очередного убийства, после той кровавой, жестокой вакханалии, что развернулась у тихого берега реки, когда он лишил жизни молодую девушку, чья жизнь только начиналась, он остался стоять посреди мрачного, безмолвного леса, тяжело дыша, словно измученный, загнанный зверь, уставший от бессмысленной охоты. Но, в отличие от зверя, в его душе не было ни удовлетворения, ни чувства победы, ни даже покоя, лишь жгучая, нестерпимая боль, словно раскаленным железом прижгли его сердце. Проклятие отступило на одно-единственное, мимолетное мгновение, словно дав ему крошечный шанс на спасение, и его разум, словно пробудившись от кошмарного, бесконечного сна, начал медленно, с трудом возвращаться к реальности, а вместе с этим возвращалась и его память, его прежняя, счастливая жизнь, которая казалась ему сейчас далекой, словно сказка, которую он читал давным-давно.
В его голове, словно старые, пожелтевшие фотографии, начали всплывать образы, словно кадры из старого, потертого фильма: залитое ярким солнцем, бескрайнее поле, простирающееся до самого горизонта, запах свежескошенной травы, терпкий и сладкий одновременно, неумолчное пение птиц, звонкий, заливистый смех детей, резвящихся на лужайке. Он увидел себя, молодого, беззаботного и счастливого, бегущего по полю, босоногого, с соломенной шляпой, небрежно нахлобученной на голову, а за ним, смеясь, бежала его мать, ее лицо, такое доброе и ласковое, светилось изнутри теплой, лучезарной улыбкой, а ее глаза, карие и светлые, смотрели на него с безграничной любовью, словно в них был заключен весь мир. Он помнил ее теплые, ласковые руки, которые нежно обнимали его, ее нежный, мелодичный голос, который пел ему колыбельные перед сном, ее запах свежеиспеченного хлеба и душистых трав, который всегда царил в их маленьком, уютном доме. Он помнил, как они вместе работали в поле, собирая обильный урожай, как вечерами сидели у камина, слушая захватывающие сказки и старые, мудрые истории, которые она рассказывала ему, ее голос звучал, словно музыка. Эти воспоминания были такими яркими, такими живыми, словно он мог почти физически почувствовать тепло ее рук, ее нежные объятия, ее мягкие поцелуи, словно он вернулся в то беззаботное, счастливое время.
Эта внезапно нахлынувшая волна воспоминаний пронзила его сердце, словно острый, закаленный клинок, вызывая в нем такую сильную, нестерпимую боль, что он едва сдержал громкий крик, словно раненый зверь. Ему казалось, что его сердце сейчас разорвется на мелкие осколки, что он больше не сможет выносить этого нестерпимого, душераздирающего контраста между тем, кем он был когда-то, и тем, во что он превратился сейчас, между светом и тьмой, между любовью и ненавистью. Он понял, что в нем все еще осталась крошечная, почти незаметная искра человечности, которая продолжала тлеть под толстым слоем пепла проклятия, не давая ему полностью погрузиться в пучину безумия, не давая ему окончательно превратиться в монстра. И эта искра боли, эта искра памяти, стала его проклятием и его спасением одновременно, она давала ему надежду на возвращение, но в то же время мучила его невыносимым осознанием того, кем он стал, осознанием того ужаса, который он причинил ни в чем не повинным людям.
Он вспомнил, как его звали раньше, как его называли дома – Иерихон, сын простого фермера, любивший тепло солнца и свежий запах скошенной травы, а не Иерихон, проклятый маньяк, несущий на своем челе печать смерти, внушающий ужас и страх. Он помнил, как он любил животных, как он заботился о своем скоте, как он дружил с деревенскими мальчишками, как они вместе играли, смеялись и мечтали о будущем. Он помнил, как он мечтал стать лекарем, чтобы помогать людям, чтобы спасать их от болезней и страданий, а не отнимать их жизни, как он стал сейчас, он помнил, как он хотел быть добрым, справедливым и честным человеком. Он был добрым, честным, отзывчивым юношей, полным надежд и мечтаний, пока проклятие не ворвалось в его жизнь, как незваный гость, не разрушив все, что ему было так дорого, не лишив его всего, не превратив его в монстра, которому нет места среди людей, обреченного на вечные страдания и муки.
– Мама… – прошептал он, его голос звучал хрипло и надтреснуто, словно он не говорил годами, а слова, словно осколки стекла, царапали его горло. – Мама… где ты сейчас? Почему ты оставила меня одного в этом ужасном мире?
Он посмотрел на свои руки, которые были измазаны кровью, на свои пальцы, которые превратились в острые, хищные когти, и отвернулся, не в силах больше смотреть на это отвратительное, ужасное зрелище, наглядное доказательство того, во что он превратился. Он опустился на колени, словно сломленный, побежденный воин, не в силах больше сдерживать горькие слезы, которые рекой катились по его щекам, смывая с них грязь и кровь, пытаясь смыть с себя ужас и вину. Он не был способен ни на что, кроме как плакать, он не мог ничего поделать. Он плакал от отчаяния, от бессилия, от нестерпимой боли, от ужасного осознания того, что его жизнь была загублена, что он был обречен на вечные страдания, что он был проклят.
Иерихон закрыл глаза, пытаясь заглушить боль воспоминаний, но образы его прошлой жизни, словно навязчивые, неумолимые призраки, преследовали его, не давая ему покоя, не давая ему шанса на спасение. Он снова увидел свою мать, ее теплую, нежную улыбку, ее добрые, ласковые глаза, ее мягкие, успокаивающие руки. Он словно слышал ее голос, который, словно эхо, звучал в его голове, настойчиво повторяя его имя:
– Иерихон, сынок мой, – говорила она, ее голос звучал мягко и нежно, словно журчание лесного ручья. – Ты всегда должен быть добрым и честным. Ты должен помогать людям, ты должен защищать слабых, ты не должен позволить тьме завладеть твоей душой. Ты должен всегда идти по пути света.
Эти слова, словно острые, раскаленные стрелы, пронзили его сердце, вызывая в нем еще большую боль, еще большее отчаяние, словно они были его приговором. Он понимал, что он предал свою мать, что он предал свои мечты, что он опустился на самое дно, что он стал тем, кем она так боялась, что он стал монстром, которому нет места среди людей.
Он вспомнил один из тихих вечеров, когда он сидел рядом с матерью у потрескивающего камина, читал старую, потертую книгу, рассказывающую о темных силах. Он тогда, будучи еще маленьким мальчиком, спросил ее, что такое проклятие, а она, задумчиво посмотрев в огонь, ответила ему, что проклятие – это не просто слова, а темная, коварная сила, которая способна поглотить человека, словно трясина, лишить его воли, превратить его в орудие зла, в послушную марионетку. Она сказала ему, что самое страшное проклятие – это то, которое живет внутри человека, которое заставляет его причинять боль другим, которое лишает его человечности, которое отравляет его душу.
– Сынок, – сказала тогда мать, ее голос звучал тихо и серьезно, а глаза полны печали. – Никогда не позволяй этой тьме проникнуть в твое сердце. Никогда не позволяй ей овладеть тобой. Ты всегда должен оставаться добрым и справедливым, ты должен всегда бороться за добро, даже если тьма будет сильнее, даже если она будет казаться непобедимой. Ты должен помнить, кем ты был когда-то.
Эти слова, словно предостережение, теперь терзали его, причиняя ему невыносимую боль, напоминая о том, как он опустился. Он понимал, что он не смог справиться с тьмой, что он сам стал частью этой тьмы, что он стал тем, против чего боролась его мать, что он стал тем проклятием, от которого она пыталась его защитить.
– Мама, – прошептал он вновь, его голос был полон отчаяния и мольбы. – Я не смог… я не смог… я стал монстром, я стал тем, кого ты так боялась.
Он попытался бороться с проклятием, но это было все равно что бороться с невидимой, но всепоглощающей стеной. Он чувствовал, как тьма вновь начинала окутывать его, словно зловещий саван, как зуд под кожей становился сильнее, словно его пожирали заживо, как его глаза вновь начинали гореть зловещим, пугающим желтым огнем, словно в них поселилось само пекло. Он знал, что это затишье было лишь временным, он знал, что проклятие вскоре вновь завладеет им, заставит его снова убивать, снова страдать, снова погружаться в бездну отчаяния.
Но в самой глубине его истерзанной души, как слабый, дрожащий огонек, еще тлела искра надежды, словно огонек в темном, беспросветном туннеле. Надежда на то, что когда-нибудь он сможет избавиться от проклятия, надежда на то, что он сможет вернуть себе свою человечность, надежда на то, что он сможет искупить свою вину за все свои злодеяния, надежда на то, что тьма не победит свет. И именно эта слабая надежда не позволяла ему полностью сдаться, не позволяла ему погрузиться в бездну безумия, не позволяла ему полностью превратиться в монстра, которым он так боялся стать. Именно эта надежда давала ему силы жить дальше.
Он посмотрел на луну, которая теперь полностью показалась из-за туч, и увидел ее бледный, холодный свет, освещавший мрачный, молчаливый лес. Он почувствовал, как ветер, словно сочувствуя его страданиям, нежно коснулся его лица, словно пытался утешить его, подарив ему хотя бы мимолетное облегчение. И в этот момент он понял, что он не одинок, что даже в самой густой, непроглядной тьме есть место для надежды, что даже самое страшное, самое древнее проклятие можно победить, если не терять веру в себя, если не давать тьме овладеть своей душой, если не забывать того, кем ты был когда-то, если помнить добро, которое было в его жизни. Иерихон, проклятый маньяк, на мгновение вернулся в себя, и это мгновение было его спасением, его единственным шансом на искупление, на возвращение света в свою жизнь. Но борьба только начиналась, это был лишь крошечный проблеск света, который еще нужно было раздуть в яркое пламя.
Лес, словно старый, измученный зверь, затаился в ночной тиши, погруженный в гнетущую атмосферу безмолвия, нарушаемую лишь редкими, едва слышными вздохами ветра, гулявшего между спящими деревьями, словно вздыхающего от усталости и печали. Луна, словно бледный, призрачный глаз, с высоты небес наблюдала за всем происходящим, ее свет, казалось, просачивался сквозь плотные ветви деревьев, скользил по мокрой от росы траве, словно искал что-то потерянное или сокрытое от глаз. Иерихон, после своего краткого, болезненного просветления, вновь ощущал, как проклятие медленно, но верно, с неумолимой силой завладевает его измученным разумом, словно змея, обвивающая его своим холодным, смертоносным телом. Зуд под кожей становился нестерпимым, превращаясь в пытку, его глаза вновь начинали гореть зловещим, нездоровым желтым огнем, словно в них вспыхнуло пламя преисподней, а в голове снова начал звучать навязчивый, шепчущий голос, словно темные демоны перешептывались между собой, настойчиво подталкивая его к новой, кровавой охоте, на новые злодеяния. Он знал, что он должен был идти, что проклятие не оставит его в покое, что оно неумолимо тянуло его в бездну, но в этот раз, в отличие от предыдущих, он не чувствовал слепой, животной ярости, не чувствовал неутолимой жажды крови, лишь жгучую, мучительную тоску. В нем оставалось горькое, разъедающее чувство отвращения к самому себе, к тому, во что он превратился, оставалось мучительное, невыносимое осознание того, что он не является хозяином своего тела, что он не является хозяином своей души, что он всего лишь марионетка, чьи нити тянет невидимая, темная сила. И это осознание, словно ядовитый, смертоносный змей, терзало его изнутри, не давая ему ни покоя, ни мгновения передышки, отравляя каждый его вздох, каждую его мысль.
Он брел по лесу, словно сомнамбула, повинуясь невидимой, могущественной силе, которая вела его, словно куклу на ниточках, не давая ему шанса на спасение. Его ноги несли его вперед, против его собственной воли, против его собственных желаний, его разум был затуманен, словно его накрыла плотная пелена тьмы, но инстинкты работали на полную мощность, направляя его, как бездушную машину. Он чувствовал, что его жертва близко, что она уже совсем рядом, и зуд под кожей становился все более невыносимым, словно миллионы раскаленных игл пронзали его плоть, вызывая адскую боль. Он знал, что скоро произойдет что-то, что изменит его жизнь, что это столкновение станет судьбоносным, но он не знал, что именно, и от этого незнания он ощущал невыносимое давление в груди. Он шел, словно навстречу своей судьбе, навстречу неизбежному, в ловушку, которую он сам себе поставил, и из которой он уже не мог вырваться.
И вот, среди мрачных, молчаливых деревьев, на узкой, извилистой тропинке, он увидел ее. Сару. Девушку с длинными, толстыми косами цвета спелой пшеницы, сплетенными в тугую косу, с большими, ясными глазами, полными доброты, света и невинности, словно в них было заключено все тепло солнца, все его добро, вся его нежность, словно они были окном в рай, в светлый, добрый мир. Она шла по тропинке, не подозревая о том, что ее ждет, не подозревая, что на нее надвигается тьма, что на ее пути встал не просто человек, а чудовище, одержимое древним проклятием. Она казалась такой хрупкой, такой беззащитной, такой невинной, словно ангел, спустившийся с небес, и ее безмятежность вызывала в нем одновременно и нестерпимую боль, и жгучее отчаяние, словно напоминая ему о том, кем он когда-то был, и кем он уже никогда не станет. Он знал, что он должен был убить ее, что проклятие неумолимо требует ее крови, что он должен был лишить ее жизни, но в то же время он чувствовал, что он не хочет этого делать, что он не хочет отнимать жизнь у этого светлого, доброго создания, что он не хочет причинять ей ни малейшего вреда.
Он почувствовал, как проклятие дергает его, словно злая, невидимая сила тянет его за невидимые нити, требуя крови Сары, требуя ее страданий, словно он был марионеткой в руках темного кукловода. Он поднял руку, и его пальцы, превратившиеся в острые, хищные когти, заискрились в бледном, призрачном лунном свете, словно готовые разорвать ее плоть, словно они были сделаны из самого ада. Он увидел в ее глазах страх, неподдельный, пронзительный ужас, который он не раз видел в глазах своих обреченных жертв, но в этот раз, он увидел что-то совершенно иное, что-то, что тронуло его за самое сердце, что-то, что заставило его на мгновение остановиться, что-то, что вернуло ему часть его человечности. Он увидел в ее глазах не только животный, первобытный страх, но и сострадание, и жалость, и непостижимое понимание, словно она видела в нем не только монстра, но и страдающую, измученную душу, плененную тьмой. И это непостижимое, невыразимое чувство разорвало его душу на части, словно острый, раскаленный нож, нанося ему смертельную рану.
Сара, увидев его, отшатнулась назад, словно отступив от самой смерти, ее сердце бешено колотилось в груди, словно пойманная, трепещущая птица, пытающаяся вырваться из клетки. Но она не убежала, она не побежала, не закричала, она стояла, словно парализованная, не в силах сделать ни шага, не в силах отвести от него свой испуганный взгляд, словно ее ноги приросли к земле от ужаса. Она не кричала, не звала на помощь, словно слова застряли у нее в горле, словно у нее отняли голос. Она просто смотрела на него, и в ее глазах, помимо страха, читалось непонимание, жалость, и даже какое-то странное, необъяснимое сочувствие, словно она чувствовала его боль, словно она разделяла его страдания. Она, казалось, видела не просто монстра, одержимого жаждой крови, а страдающего, измученного человека, пленника тьмы, борющегося со своим проклятием.
– Что… что ты такое? – прошептала она, ее голос дрожал от страха, словно осенний лист, дрожащий на ветру. – Ты… ты ведь не чудовище, правда? Ты человек?
Иерихон услышал ее слова, словно через толщу мутной воды, они были тихими, слабыми, но при этом они каким-то образом достигли его сердца, пронзив его болью, тревогой и отчаянием. Он понял, что Сара видит в нем не только зверя, не только монстра, но и человека, и это осознание вызвало в нем такую сильную бурю противоречивых чувств, что он не знал, что делать, как себя вести. Он попытался ответить ей, попытался сказать ей, что она должна бежать, что он опасен, но его голос не повиновался ему, он мог лишь издать хриплый, нечленораздельный звук, словно раненый зверь.
– Беги… – прохрипел он, его голос звучал, словно из могилы, пропитанный невыносимой болью и мукой, словно слова были пропитаны ядом. – Беги… пока не поздно…
Это были слова, которые он произнес против своей воли, против воли самого проклятия, слова, которые он произнес не для того, чтобы ее напугать, а для того, чтобы ее спасти, чтобы оградить ее от своей темной сущности. И в этот момент он понял, что он все еще не потерян, что в нем еще есть крошечная искра надежды, что в нем еще тлеет частица человечности, которая борется со тьмой.
Сара не двигалась, она продолжала смотреть на него, не отрывая от него своего взгляда, и в ее глазах читалось смятение, удивление и, как ни странно, сочувствие, словно она чувствовала его страдание.
– Почему? – спросила она, ее голос теперь звучал тверже, хотя в нем еще слышался отголосок страха, а глаза были полны слез. – Почему ты хочешь меня убить? Разве я сделала тебе что-то плохое? Разве я заслужила такую участь?
Иерихон замолчал, его охватило отчаяние. Он не знал, что ей ответить, он не мог ей ответить. Он не мог объяснить ей суть проклятия, он не мог рассказать ей о своей боли, о своем отчаянии, о своей внутренней борьбе. Он лишь чувствовал, что он не хочет ее убивать, что он не хочет причинять ей вред, что он хочет ее спасти, защитить ее от себя, от своего проклятия. Но он знал, что он не может этого сделать, что проклятие слишком сильно, что оно не оставит ее в покое, что она обречена на страдания.
Он вновь попытался сказать ей, чтобы она убегала, чтобы она бежала от него, но вместо слов из его горла вырвался лишь болезненный стон, полный боли, отчаяния и муки, словно его терзали демоны. Он схватился за голову, словно пытаясь сдержать бурю, которая бушевала в его измученном разуме, словно пытался удержать ее своими руками. Проклятие разрывало его на части, тянуло его в разные стороны, словно невидимые цепи, и он чувствовал, что он скоро не выдержит, что он скоро сдастся, что он не в силах больше бороться.
Сара, видя его мучительные страдания, сделала шаг вперед, словно пытаясь ему помочь, словно инстинкт толкнул ее к нему.
– Тебе больно? – спросила она, ее голос был полон сочувствия и понимания, а слезы катились по ее щекам. – Что с тобой происходит? Что за проклятие терзает тебя?
Иерихон отпрянул назад, словно от огня, словно ужаснулся ее доброте, не в силах поверить в то, что она говорит, не в силах поверить в ее сострадание. Неужели она не боялась его, разве она не видела, во что он превратился, разве она не чувствовала его темную сущность? Неужели она видела в нем не только монстра, но и человека, пленника ужасной тьмы? Он не понимал ее сострадания, но чувствовал, что оно согревает его измученную душу, словно луч света в темном, холодном царстве, словно глоток чистой воды в пустыне.
– Не подходи… – прохрипел он, его голос звучал теперь сильнее, чем раньше, но все равно был полон боли и отчаяния. – Я… я могу тебе навредить, я могу убить тебя.
Сара покачала головой, словно отрицая его слова, ее глаза были полны слез, но в них не было страха, лишь сочувствие, понимание и какое-то странное, необъяснимое доверие.
– Нет, – сказала она. – Я не боюсь тебя, я не верю, что ты способен на зло. Я вижу, что ты страдаешь, что ты не хочешь этого делать, что ты борешься с собой. Я чувствую твою боль, я чувствую твое отчаяние. Я верю в тебя.
Эти слова, словно бальзам на рану, коснулись его измученного сердца, словно нежное прикосновение, и он почувствовал, что он больше не одинок в своей борьбе, что есть кто-то, кто его понимает, кто видит в нем не только монстра, но и страдающего человека, кто разделяет его боль, его страх. Но в то же время он чувствовал, как проклятие вновь набирает свою зловещую силу, как тьма вновь начинает окутывать его, как его воля слабеет, как он вновь становится марионеткой тьмы.
Он сделал нерешительный шаг вперед, его глаза горели зловещим желтым огнем, а когти на его руках вновь заискрились в бледном, призрачном лунном свете, напоминая о его звериной сущности. Он знал, что он должен был убить ее, что проклятие неумолимо требует ее жертвы, что он не может ей сопротивляться, что он обречен на вечные муки.
Сара, увидев это, сделала вдох, закрыла глаза, словно готовясь к смерти, но не отвернулась, не убежала, словно приняла свою судьбу. Она стояла на месте, словно ожидая своей участи, словно принимая неизбежное, но в ее глазах не было ненависти, лишь принятие, смирение, и даже какое-то странное, непостижимое прощение, словно она готова была пожертвовать своей жизнью, чтобы помочь ему.
И в этот момент, когда он уже был готов нанести смертельный, последний удар, воспоминание о своей матери, о ее добром лице, о ее ласковых глазах, о ее нежных руках, вновь пронзило его разум, словно яркая вспышка света, разгоняющая тьму. Он увидел ее лицо, такое доброе, светлое и ласковое, услышал ее голос, полный любви, нежности и заботы, и почувствовал, как его сердце вновь наполняется нестерпимой болью, горьким отчаянием и жгучей виной. Он вспомнил ее слова, ее наставления, ее мечты, и он понял, что он не должен сдаваться, что он должен бороться до конца, что он должен найти в себе силы противостоять проклятию, что он должен спасти Сару.
– Неееееееет! – закричал он, его крик был полон невыносимой боли, жгучей муки, отчаяния, он вложил в него всю свою силу, всю свою волю, всю свою человечность. – Я не хочу… я не хочу тебя убивать! Я не хочу причинять тебе боль!
Он отпрянул назад, словно от огня, и упал на колени, не в силах больше сдерживать бурю чувств, которые рвали его на части, словно невидимые демоны. Он был словно раненый, измученный зверь, мечущийся в агонии, раздираемый на части двумя противоположными, могущественными силами, словно его душа разрывалась надвое. Проклятие тянуло его к убийству, к тьме, а его человечность, его надежда, тянула его к спасению, к свету, и в этой жестокой, беспощадной борьбе он был обречен на вечные страдания.
Сара, открыв глаза, увидела его мучительные страдания и вновь сделала шаг вперед, словно готовая ему помочь, словно ангел, пришедший на помощь пленнику тьмы. Она протянула к нему свою нежную, дрожащую руку, словно предлагая ему спасение, словно предлагая ему свою любовь, свое сострадание, свою надежду. И в этот момент, между тьмой и светом, между проклятием и надеждой, между страхом и состраданием, между смертью и жизнью, произошла решающая битва, которая могла изменить все, которая могла решить его судьбу.
Лес, словно завороженный свидетель, замер, прислушиваясь к каждому шороху, каждой капле росы, словно затаив дыхание, наблюдая за происходящим с какой-то странной, почти мистической тревогой. Ветер на мгновение стих, перестал метаться между деревьями, словно устав от своего вечного странствия, и даже луна, казалось, стала светить ярче, ее бледный свет, словно прожектор, желая увидеть, чем закончится эта странная, непредсказуемая, почти сверхъестественная сцена, разворачивающаяся на лесной тропе. Иерихон, упав на колени, тяжело дышал, словно измученный, загнанный зверь, его грудь вздымалась и опускалась, его тело содрогалось от мучительной, изнурительной борьбы, которая происходила внутри него. Он чувствовал, как проклятие на мгновение отступает, словно давая ему передышку, словно предоставляя ему крошечный шанс на спасение перед новым, еще более жестоким, еще более беспощадным натиском, словно ураган затихал перед тем, как обрушиться на него с новой силой. Он понимал, что он не победил, что он лишь на миг одержал верх над тьмой, что он всего лишь оттянул неизбежное, но он также чувствовал, что он больше не одинок, что рядом с ним есть тот, кто видит в нем человека, кто видит в нем добро, кто готов ему помочь, кто готов его спасти. И это чувство, словно крошечный, дрожащий огонек, согревало его измученную душу, давая ему силы продолжать борьбу, давая ему веру в то, что он не окончательно потерян.
Сара, протянув к нему свою нежную, дрожащую руку, смотрела на него с глубоким состраданием и искренней тревогой, ее глаза были полны слез, но в них не было ни малейшего намека на страх, лишь непоколебимая вера в его человечность, в его доброту, в его способность противостоять тьме. Она видела его боль, его мучительные страдания, его глубокое отчаяние, и ее сердце, словно хрупкий сосуд, разрывалось от жалости к этому несчастному пленнику тьмы, к этому измученному человеку, попавшему в ужасную ловушку. Она не понимала всей глубины его проклятия, не понимала, почему он стал таким, почему он был обречен на эти ужасные муки, но она чувствовала, что он не чудовище, что в нем еще осталось что-то доброе, что-то человечное, что-то светлое, что ждет своего освобождения, и это чувство заставляло ее оставаться рядом с ним, не смотря на весь ужас и на всю опасность, не смотря на то, что он мог причинить ей боль.
– Что… что мне делать? – прошептал Иерихон, его голос звучал хрипло, надтреснуто и глухо, словно он с трудом выговаривал слова, словно его горло сдавливали невидимые цепи. – Я… я не могу это контролировать… Я… я не хочу больше причинять боль… Я устал от этой борьбы.
Сара, услышав его слова, полные отчаяния, опустилась рядом с ним на колени, не отпуская его дрожащей руки, словно боялась, что он исчезнет, словно боялась, что он растает во тьме. Она нежно сжала его ладонь, словно пытаясь передать ему частицу своей силы, частицу своей веры, частицу своей надежды, словно пытаясь вдохнуть в него жизнь.
– Я… я не знаю, – ответила она, ее голос звучал мягко, ласково и успокаивающе, как колыбельная песня, словно шелест листвы под дуновением легкого ветра. – Но я знаю, что ты не один, что ты не брошен, что ты не потерян. Я буду рядом с тобой, столько, сколько потребуется времени, столько, сколько ты захочешь. Мы вместе справимся с этим, я верю в нас.
Иерихон поднял на нее свои измученные, наполненные болью глаза, и в его зрачках, впервые за долгое время, промелькнула крошечная, еле заметная искра надежды, словно луч света в темном, холодном царстве, искра, которая давала ему силы жить дальше. Он не мог поверить в то, что она говорит, в то, что она готова остаться с ним, не смотря на всю смертельную опасность, не смотря на то, что он мог причинить ей вред, не смотря на то, что он был проклят. Он был глубоко тронут ее добротой, ее состраданием, ее непоколебимой верой, и его измученное сердце наполнилось чувством благодарности, которое он не мог выразить словами, он просто не знал, как выразить ту бурю чувств, которая бушевала в его груди.
– Но я… я опасен… – прохрипел он, его голос дрожал от страха, от отчаяния, от глубокого стыда, от того, что он боялся, что он может навредить ей, что он может причинить ей боль, от того, что он не хотел причинять ей страдания. – Я… я могу убить тебя… я не хочу этого.
Сара покачала головой, ее глаза были полны решимости, полны непоколебимой уверенности, в них не было ни малейшего сомнения, ни малейшего колебания.
– Я не боюсь тебя, Иерихон, – сказала она, ее голос звучал твердо и уверенно, как голос ангела, защищающего своего подопечного. – Я знаю, что ты не хочешь этого делать, что ты борешься с тьмой, которая поселилась в твоей душе. Я верю в тебя, я верю в твою силу, я верю в то, что ты победишь это страшное проклятие, что ты сможешь вернуть себе свою человечность.
Ее слова, словно бальзам на рану, коснулись его истерзанного сердца, и он почувствовал, как его страх немного отступает, словно рассеивается туман, как его вера в себя немного усиливается, словно росток, пробивающийся через асфальт. Он понял, что Сара – это его спасение, его шанс на искупление, что она – это луч света в его темном, беспросветном мире, что она его надежда на лучшую жизнь.
Вдруг, внезапно, зуд под кожей вновь усилился, став почти невыносимым, словно раскаленные иглы вонзились в его плоть, и в глазах Иерихона вновь вспыхнул зловещий, нездоровый желтый огонь, словно в них вспыхнул адский костер. Он почувствовал, как проклятие, словно ненасытный зверь, вновь завладевает им, как его разум затуманивается, словно его накрыло темной пеленой, как его воля слабеет с каждой секундой, как он вновь превращается в марионетку тьмы. Он знал, что у него осталось совсем мало времени, что он должен что-то сделать, чтобы спасти Сару, чтобы защитить ее от своей темной сущности, чтобы спасти самого себя.
– Беги! – прокричал он, собрав все свои оставшиеся силы, его голос звучал теперь громче, но в нем все еще слышалась боль, жгучее отчаяние и мучительный страх, словно он боролся со своей собственной тьмой. – Беги! Сейчас же! Проклятие… оно возвращается! Я не смогу сдержать его!
Сара, услышав его крик, полный боли и отчаяния, почувствовала, как страх вновь сковывает ее, словно ледяные цепи, но она не отпустила его руки, не бросила его на произвол судьбы, не отвернулась от него, она не собиралась его оставлять, она не могла его предать.
– Нет, – сказала она, ее голос звучал решительно, несмотря на страх, который она чувствовала. – Я не уйду, я не покину тебя, я не оставлю тебя в беде. Я буду с тобой, что бы ни случилось, я буду рядом.
Иерихон закрыл глаза, не в силах смотреть на ее смелость, на ее непоколебимую веру, на ее безусловную любовь, он не был достоин ее доброты. Он чувствовал, как проклятие полностью завладевает им, как его человечность, как его воля окончательно исчезают, словно тают под лучами палящего солнца, как он вновь становится марионеткой тьмы, послушным орудием в руках зла. Он знал, что он не может ее защитить, что он должен отпустить ее, что она должна убежать, что она должна спасти себя, потому что он был обречен.
– Пожалуйста… – прошептал он, его голос был полон мольбы и отчаяния, словно последняя надежда. – Пожалуйста, беги… спаси себя… беги, пока я не причинил тебе боль.
Сара, увидев его страдания, почувствовала, как ее сердце разрывается на мелкие части, но она понимала, что он прав, что она должна спастись, что она не сможет ему помочь, если останется рядом, что она только помешает ему в борьбе с проклятием. Она медленно, с невыносимой болью, отпустила его руку, ее глаза наполнились слезами, но в них не было отчаяния, лишь надежда, вера и любовь.
– Я… я никогда тебя не забуду, Иерихон, – прошептала она, ее голос дрожал от слез, от горя, от той боли, которую она чувствовала, словно ее сердце было разбито. – Я… я верю, что ты победишь это проклятие, что ты сможешь вернуться, что ты найдешь свой путь к свету. Я буду ждать тебя.
Иерихон открыл свои глаза, и в его взгляде, на миг, словно промелькнула тень прощания, благодарности, и глубокая боль, которую он не мог скрыть, боль, которая пронзала его насквозь. Затем его глаза снова вспыхнули дьявольским, нездоровым желтым пламенем, и на его лице застыла гримаса ненависти, безумия и первобытной ярости, словно в нем поселился сам дьявол. Он больше не был Иерихоном, он снова стал проклятым маньяком, несущим на себе печать смерти, обреченным на вечные страдания.
Сара, отпустив его руку, медленно повернулась и побежала прочь, ее сердце сжималось от невыносимой боли, словно ее разрывали на части, но она верила, что она делает правильный выбор, что она должна спасти себя, что она должна унести свою веру в него. Она не знала, что ждет ее впереди, но она знала, что она не может больше ничего сделать, что она должна продолжить жить, что она должна помнить Иерихона, что она должна верить в его искупление, в его способность победить тьму, которая поселилась в его душе. Она продолжала бежать, ее сердце бешено колотилось в груди, ее легкие горели от напряжения, но в ее душе уже поселилась надежда, надежда на то, что добро в конечном итоге победит зло, что любовь победит ненависть, что свет победит тьму, что тьма не вечна.
Иерихон остался стоять один посреди мрачного леса, его дыхание было тяжелым, прерывистым, его глаза горели адским, дьявольским огнем, а его тело содрогалось от мучительной внутренней борьбы, которая раздирала его изнутри. Он чувствовал, как проклятие полностью завладело им, как его человечность, как его воля исчезает без следа, как он вновь превращается в монстра, который не может ничего контролировать, который не способен ни на что, кроме убийства. Он знал, что он должен был вновь охотиться, что он должен был снова убивать, что он обречен на вечные страдания, но в самой глубине его измученной души, как слабый, едва заметный огонек, еще продолжала тлеть искра надежды, искра веры в то, что однажды он сможет победить проклятие, что он сможет искупить свою вину, что он сможет вернуться к свету.
Он посмотрел на небо, и увидел, как луна полностью скрылась за плотными, нависшими тучами, и лес мгновенно погрузился в полную, непроглядную тьму, словно тьма наступила ему на пятки. Ветер вновь усилился, и его вой напоминал стон раненого, измученного зверя, словно оплакивал его судьбу. Иерихон закрыл глаза и глубоко вздохнул, готовясь к новой, бесконечной борьбе, к новым, невыносимым страданиям, но в этот раз он знал, что он не одинок, что где-то далеко есть тот, кто верит в него, кто ждет его возвращения, кто оставил частицу света в его темной душе.
Сара, бежавшая через мрачный лес, оглянулась назад и увидела, как Иерихон, словно призрачная тень, исчез в ночной темноте, растворившись в ней без следа. Она не знала, что ждет ее впереди, она не знала, сможет ли она когда-нибудь увидеть его снова, но она знала, что она должна продолжать жить, что она должна помнить Иерихона, что она должна нести его надежду в своем сердце, что она должна верить в его искупление, что она должна верить в силу добра и любви. Она продолжала бежать, ее сердце бешено колотилось в груди, ее легкие горели от напряжения, но в ее душе уже поселилась надежда, надежда на то, что добро в конечном итоге победит зло, что любовь победит ненависть, что свет победит тьму, что эта история не закончена.
Ветер продолжал завывать, словно оплакивая трагическую участь Иерихона, но теперь, среди его скорбного, жалобного пения, слышался едва уловимый, тихий шепот надежды, шепот веры в то, что даже самое страшное, самое древнее проклятие можно победить, если не терять веру в себя, если не давать тьме овладеть своей душой, если не забывать о любви, сострадании и доброте, которые есть в каждом из нас, даже в самом темном уголке души. Иерихон, проклятый маньяк, остался один в беспросветной темноте, но в его душе, несмотря ни на что, продолжала тлеть слабая искра надежды, искра света, искра веры, которая указывала ему путь в будущее. Борьба только началась, и он знал, что он не сдастся, что он будет бороться до конца.
И так, история об Иерихоне, проклятом маньяке, несущем на себе печать смерти, осталась незаконченной, оставив открытый финал, в котором все еще было место для надежды, для веры, для любви, для искупления. Судьба его была в руках тьмы, но и в его собственных тоже, и теперь все зависело от него самого. Он мог сдаться, он мог позволить тьме победить, но мог и бороться дальше, мог сохранить свою человечность, мог найти свой путь к свету. Он был проклят, но он не был потерян, и его борьба, его страдания, его надежда – это то, что останется в памяти читателя надолго, заставляя его задуматься о природе добра и зла, о силе любви и сострадания, о том, что даже в самой густой тьме всегда есть место для надежды.
Зов из могилы
Запах гнили, влажной земли и чего-то мерзко сладкого, не то крови, не то застоявшейся воды, наполнил узкие, петляющие улочки Олдтауна. Этот смрад, подобно тяжелому одеялу, окутывал каждый закоулок, проникал под кожу, вызывая тошноту и отвращение. Едкий дым от догорающих костров, разведенных, скорее всего, в панике, когда первые крики ужаса разорвали ночную тишину, добавлял свою тошнотворную ноту в и без того отвратительную симфонию запахов. Он щипал глаза, обжигал легкие, делая каждый вдох мучительным. Детектив Рэй Маккалистер, чье лицо и без того было изрезано глубокими морщинами, словно карта долгой и тяжелой жизни, нанесенная на изношенную кожу, испещрено сетью бессонных ночей, теперь украшала еще и гримаса отвращения. Он поправил старую, протертую до дыр кожаную куртку, словно пытаясь укрыться от этого кошмара, словно жалкая одежда могла хоть как-то защитить от той мерзости, которая расползалась по городу, но тщетно. Это было как пытаться остановить наводнение, прикрываясь ладонью. Мертвецы. Они вылезали из своих могил, из-под земли, взрыхляя влажную почву и разбрасывая в стороны куски травы и камни, из-за разбитых надгробий, потревоженные и злые, хрипя и шатаясь, как пьяные, неуклюжие куклы, вырванные из плена мрака. Их мертвые, застывшие глаза, словно мутные осколки стекла, были устремлены куда-то в никуда, словно они не видели ни живых, ни мертвых, а просто шли, подчиняясь какому-то неведомому зову. Их разорванная, истлевшая одежда, когда-то повседневная и обычная, теперь болталась на костлявых телах, словно саваны, наспех брошенные на скелеты. Они искали… чего? Плоти? Мозгов? Жаждали ли они живой энергии, или просто искали способ заглушить терзающую их посмертную боль? Рэй не знал, и это бесило его больше всего. Неизвестность всегда была его врагом, словно змея, притаившаяся в траве, готовая в любой момент укусить.
Он вытянул из кармана смятую, почти пустую пачку сигарет “Ред Стар”, его неизменный спутник во всех тяжелых делах, достал последнюю, самую последнюю сигарету, с погнутым фильтром и приклеенными к ней табачными крошками и поджег ее старенькой зажигалкой, с трудом высекая искру из протертого кремня. Маленькое, хрупкое пламя на мгновение прогнало мрак, осветив бледное, усталое лицо Рэя. Глубокая затяжка обожгла горло, и на мгновение он почувствовал облегчение, словно никотин мог как-то заглушить тот ужас, что сковал его душу. Хотя, признавал он про себя, вкус сигаретного дыма отвратительно смешался с этим тошнотворным запахом смерти, создавая букет, от которого его подташнивало. В темноте, разгоняемой лишь косыми, бессильными лучами тусклых фонарей, которые каким-то чудом еще работали, словно отказываясь сдаваться перед лицом апокалипсиса, привидения бледных лиц и разорванных одежд скользили по мостовой, спотыкаясь о булыжники, неуклюже тянулись к живым, как дети, просящие милостыню. Рэй видел, как вчерашний булочник, добродушный толстяк, чья смешная фартучная шляпа всегда вызывала у него улыбку, с раной на горле размером с кулак, неестественно вытянутой рукой, словно сломанная кукла на нитках, настиг и разорвал на части почтальона, молодого, худощавого парня, который всегда шутил над его любовью к сигаретам, чей крик ужаса и боли еще звучал в голове Рэя. Этот звук, раздирающий тишину, засел глубоко внутри, подобно осколку стекла. Крики, от которых еще недавно кровь стыла в жилах, от которых хотелось закрыть уши и отвернуться, теперь, казалось, стали частью этого нового, безумного городского пейзажа, печальным саундтреком этого кошмара.
Рэй выдохнул клубок дыма, наблюдая за неживыми тварями, блуждающими вокруг, словно потерянные души, обреченные вечно скитаться по земле. Он был копом старой школы, человеком, который привык полагаться на факты, на улики, на логику, на четкие и ясные правила. Он распутывал грязные дела, выходил на след хитрых преступников, тех, кто умел прятаться в тенях и манипулировать системой, сидел в засадах, часами ожидая момента, пока преступник не сделает неверный шаг, и портил себе желудок дешевым кофе из забегаловок на окраине города, который по вкусу напоминал скорее отработанное машинное масло. Но этот кошмар…это было что-то совсем иное. Что-то такое, что выбивалось из рамок его понимания, словно страшный сон, который невозможно проснуться. Он не верил в зомби, в проклятия, в чертовщину, в сверхъестественное. Он считал, что у всего есть свое, рациональное объяснение, что все можно проанализировать, разложить на части и понять. Всегда находил рациональное, логическое объяснение, даже в самых странных и запутанных делах. И именно эта логика, за которую он так крепко держался, словно за спасательный круг, сейчас, казалось, ускользала, как песок сквозь пальцы, оставляя его в одиночестве наедине с ужасом. Он чувствовал себя, словно путник, заплутавший в густом лесу, где каждый шаг приближает его к краю пропасти.
– Это чертов цирк, – пробормотал Рэй себе под нос, стряхивая пепел с сигареты, словно это могло как-то облегчить его внутреннюю тяжесть. Он посмотрел на своих коллег, на тех, кто остался в живых, их лица были бледны и напуганы, и ему самому на мгновение захотелось просто сдаться.
– Цирк, говоришь? – раздался голос за спиной, и Рэй вздрогнул, хотя, по ощущениям, уже давно должен был привыкнуть к присутствию этого человека. – Тебе никогда не нравились клоуны.
Его напарница, лейтенант Эмили Картер, подошла к нему, ее лицо было бледным, но решительным, словно высеченным из камня. Она была полной противоположностью Рэю: аккуратная, методичная, всегда с блокнотом и ручкой в руках, и с безупречно собранными волосами, которые, казалось, никогда не выбивались из своей безупречной прически. Она была словно механизм швейцарских часов, четкий, отлаженный и безотказный. Но сейчас и ее обычно выверенный вид был нарушен усталостью и мрачным осознанием того, что происходит. Ее обычно гладкие волосы казались немного растрепанными, словно она провела несколько часов в борьбе с ветром, а в глазах, в этом некогда уверенном и ясном взгляде, затаился страх, который она тщательно скрывала, стараясь не показывать его окружающим, даже ему, своему напарнику. Он видел, как она сжимает блокнот в руках так сильно, что ее костяшки пальцев побелели, но при этом она продолжала держать лицо, как настоящий офицер.
– Цирк, говоришь, Рэй? – повторила она, подойдя ближе, ее голос звучал спокойно, но в нем проскальзывали нотки раздражения. – Мне кажется, это скорее апокалипсис. Или, может быть, какой-то дурной сон.
– Апокалипсис, цирк… Какая разница, Эмили? – ответил он, сделав еще одну затяжку, его голос был хриплым от недосыпа и сигаретного дыма. – Суть от этого не меняется. Мы тут, а они там, и эти… эти штуки пытаются нас сожрать.
Он не знал, как еще это назвать. Мертвецы? Зомби? Нежить? Эти слова казались ему слишком книжными, слишком далекими от реальности. В тот момент для него это были просто штуки, движущиеся куски мяса, нацеленные на то, чтобы уничтожить все живое.
– Не штуки, Рэй, – возразила она, ее голос звучал устало, но твердо, словно она пыталась убедить не только Рэя, но и саму себя. – Это люди. Или, по крайней мере, были ими. Мы должны это остановить. Число мертвых растет, и они, кажется, становятся сильнее, быстрее, словно их мертвое тело наливается силой. Утром я нашла целую группу, ковыряющуюся в трупах на кладбище, они… они как будто едят их. Это не похоже на обычную болезнь.
Рэй поморщился, представив себе эту картину, от которой его желудок скрутило в тугой узел.
– Боже, – пробормотал он, его слова прозвучали, словно молитва, произнесенная в пустоту. Он снова посмотрел на мертвецов, бродящих по улицам, и почувствовал, как в нем поднимается тошнота. Это был не обычный вид трупов, разлагающихся под палящим солнцем. Это было что-то неестественное, что-то чудовищное.
– Я знаю, – ответила Эмили, и в ее голосе прозвучало почти отчаяние, словно она чувствовала, как ее рациональный мир начинает рушиться. – Мы должны понять, что происходит. Это не просто эпидемия. Это что-то другое, что-то, выходящее за рамки наших знаний.
– Мне плевать, что это, Эмили, – сказал Рэй, туша окурок о стену, словно желая уничтожить вместе с ним и часть этого ужаса. – Мне нужно знать, как это остановить, как положить этому конец. И с чего все началось. Что их вытащило из могил. По-твоему, это болезнь? Вирус? Что говорит наука?
– На данный момент, это самая логичная версия, – ответила Эмили, доставая свой блокнот и начиная что-то в нем записывать, словно это хоть как-то могло помочь. – Я уже отправила запрос в медицинский центр. Скоро придут результаты анализов. Но… я не уверена, что это обычная болезнь. Что-то мне подсказывает, что это нечто иное.
– Обычная? – усмехнулся Рэй, покачав головой, его смех прозвучал горько и безнадежно. – Ты считаешь, что это может быть обычным? Мертвые вылезают из могил, Эмили, и это, по-твоему, обычная болезнь?
– Просто… – начала Эмили и замолчала, не находя слов, словно ее язык связали невидимые нити. Она хотела оставаться рациональной, она хотела верить в науку, но в глубине души она чувствовала, что это было что-то другое, нечто такое, чего они никогда раньше не встречали. – Я пытаюсь быть рациональной, Рэй. Иначе мы оба сойдем с ума, понимаешь?
– Рациональной? – повторил он, покачав головой, и его лицо исказилось от сарказма. – Когда мертвые восстают, Эмили, пора забыть о рациональности. Наступило время, когда нужно полагаться на свои инстинкты.
– И что же ты предлагаешь? – спросила она, уперев руки в бока, словно готовясь к бою, ее терпение начинало иссякать. – Следовать своим инстинктам?
– Именно, – ответил он, в его глазах мелькнул какой-то странный огонек, словно искра надежды. – Мои инстинкты кричат мне, что причина не в медицине. Что это что-то другое. Идем. Я хочу начать с медицинского центра. Ты, наверное, туда уже бегала, да? Ты же у нас любитель всего научного.
– Да, – ответила Эмили, вздохнув, она чувствовала, как усталость сковывает ее, словно тяжелые цепи. – Я уже была там утром, и два раза после этого. Но я готова снова пойти с тобой, если это поможет нам найти ответы.
– Вот и отлично, – сказал Рэй, кивнув. – Идем. Надо найти ответы, прежде чем этот город окончательно погрузится во тьму.
Эмили молча последовала за ним, перебирая ногами по неровной мостовой, продолжая что-то записывать в свой блокнот, словно надеясь, что эти записи помогут им выжить. Рэй знал, что она уже давно идет по своему пути, исследуя каждую деталь, каждую улику, словно пытаясь найти нить, за которую можно зацепиться в этом хаосе. А он… он просто следовал своим инстинктам, словно гончая, учуявшая след. И эти инстинкты сейчас кричали ему, что причина этого ужаса лежит где-то глубже, чем в обычных вирусах и бактериях, что это нечто более темное, более злое, и что им придется столкнуться с чем-то, к чему они не были готовы. Эта ночь обещала быть длинной, мучительной и полной опасностей, а утро, казалось, никогда не наступит, словно солнце отказалось вставать над этим проклятым городом.
Два дня. Сорок восемь бесконечных часов, растянувшихся, словно резиновая лента, наполненных несмолкающим гулом тревоги, постоянным чувством липкого ужаса, словно он пропитал каждую клетку тела, и безнадежной усталостью, тянущей к земле. Рэй и Эмили работали на износ, словно запрограммированные автоматы, чьи аккумуляторы вот-вот сядут, движимые одной лишь целью – найти причину этого кошмара, этого немыслимого, противоестественного воскрешения мертвых, и остановить его, пока он окончательно не поглотил весь город, превратив его в гигантский склеп, оставив лишь руины и разлагающиеся тела. Они исследовали каждый уголок города, словно опытные охотники, выслеживающие неуловимую дичь, словно пытались поймать ветер в сети. Они прочесывали улицы, дворы, переулки, заглядывали в каждый темный проулок, в каждый заброшенный дом, словно надеясь найти хоть какой-то след, хоть какую-то зацепку, которая могла бы привести их к разгадке этой ужасной загадки. Медицинский центр был их первым пунктом назначения, словно они наивно надеялись, что наука, этот великий светоч человеческого разума, сможет пролить свет на эту тьму, развеять этот кошмар, словно лекарство может исцелить болезнь, которая, как они уже понимали, не была болезнью. Но, увы, их надежды оказались тщетными, как и любые попытки объяснить необъяснимое. Медицинский центр, это некогда безопасное и стерильное место, теперь напоминал скорее поле боя, а не храм науки. Он был чист, если не считать следов беспорядка, разбросанных документов, перевернутой мебели и разбитых окон, что свидетельствовало о хаотичной, панической эвакуации персонала, охваченного ужасом перед лицом этой ужасной угрозы. Лабораторные столы были усеяны разбитыми пробирками и чашками Петри, словно после яростного сражения, где наука проиграла, а на полу валялись разбросанные шприцы, иглы и остатки медицинских препаратов, словно остатки разорванной плоти. Все анализы, которые им удалось найти, были в норме, словно мертвецы были абсолютно здоровы, если, конечно, слово “здоровы” можно было применить к этим мерзким, разлагающимся, ожившим трупам. Никаких вирусов, никаких бактерий, никаких следов токсинов, ничего, что могло бы объяснить это безумие, эту немыслимую аномалию. Эмили проводила бесконечные анализы, сверяла списки, искала какие-либо отклонения от нормы, прочесывала базы данных, судорожно пытаясь найти хоть какой-то патоген, какую-то мельчайшую зацепку, что-то, что могло бы стать причиной этого немыслимого воскрешения мертвых. Она погрузилась в научную терминологию, словно пытаясь спрятаться за ее сложными терминами, словно пытаясь скрыться за ней от ужаса, который окружал их, но наука молчала, словно устыдившись своей беспомощности, своей абсолютной неспособности ответить на вопрос, на который не было ответа. Все анализы были безупречны, как будто смерти просто… не было, словно они имели дело не с трупами, с их разлагающимися тканями, а с живыми, здоровыми людьми, которые почему-то вели себя так странно. Она была на грани отчаяния, ее обычно четкая логика, ее безупречная система анализа, казалось, сдавала, трещала по швам, не выдерживая напора этой противоестественной реальности. Она понимала, что-то, что происходит, не поддается никакому научному объяснению, что их знания бессильны перед лицом этого необъяснимого явления. Она чувствовала, как ее мир, построенный на фактах, доказательствах и законах природы, начинает рушиться, как карточный домик, и ее охватывал ледяной ужас от осознания того, что она ничего не может поделать, что она бессильна перед лицом этой тьмы.
– Ну, что скажешь, Эмили? – спросил Рэй, откидываясь на спинку продавленного стула в конференц-зале медицинского центра, его голос звучал устало, хрипло и безнадежно, словно он уже не надеялся услышать ничего нового. Он откинул голову назад и закрыл глаза, пытаясь хоть на мгновение заглушить ту боль, ту давящую тяжесть, что сковала его, боль от вида тех ужасов, которые он видел в эти два дня, боль от чувства собственного бессилия.
– Ничего, – ответила Эмили, ее голос был тихим, почти шепотом, полным разочарования и поражения. Она устало потерла глаза руками, словно пыталась унять ту головную боль, которая, казалось, раскалывала ее череп на части, от недосыпа, от пережитого напряжения. – Все анализы в норме. Никаких вирусов, никаких токсинов, ничего. Словно они все здоровы, словно они просто спят.
– Здоровы, – повторил Рэй, открывая глаза и усмехаясь, его смех был горьким и саркастичным, словно издевка над самой ситуацией. – Да, это именно то слово, которое идеально подходит для оживших трупов, для разлагающихся кусков плоти. Здоровы. Как никогда прежде.
– Я не знаю, Рэй, – проговорила Эмили, опуская руки, словно она сдалась. – Я просто не понимаю. Это не поддается никакому научному объяснению. Словно законы природы перестали действовать, словно мир сошел с ума.
– Может, и перестали, – ответил он, глядя в потолок, словно там он мог найти ответ на все вопросы, словно он надеялся, что в пустоте он найдет ответ, которого нет в реальности. – Может, это вообще не имеет ничего общего с наукой. Может, мы ищем не там, где нужно. Может, нам нужно забыть все, что мы знаем.
– Но где же нам тогда искать? – спросила Эмили, ее голос дрогнул, и в нем снова прозвучала нотка отчаяния, словно она не могла больше скрывать свой страх. – Где, по-твоему, лежит ответ, Рэй? Где нам искать, если не в науке? Что еще есть?
Рэй промолчал, он сам не знал ответа на этот вопрос. Он просто чувствовал, всем своим нутром, всем своим существом, что причина кроется где-то в другом месте, что это не болезнь, не вирус, не мутация, а что-то совсем иное, что-то древнее, что-то темное, что-то, что не поддавалось никакому рациональному объяснению, что-то, что выходило за рамки их знаний и опыта.
Кладбища, эти тихие, некогда спокойные места, стали опасными зонами, полными мерзких тварей, чьи разлагающиеся тела пополняли новые и новые ряды оживших трупов, словно кто-то беспрерывно поставлял мертвецов. Рэй и Эмили объездили все кладбища города, каждый раз с ужасом наблюдая за тем, как мертвые вылезают из своих могил, словно черви из прогнившего яблока, разрывая землю и вылезая на свет, чтобы снова вернуться во тьму. Они видели, как они собираются в группы, бродят по территории, словно призраки, вырванные из своих вечных обителей, словно их сон был потревожен, и они вернулись, чтобы мстить. Они видели, как они едят останки других мертвецов, пожирают их гниющую плоть, словно каннибалы, и от этого зрелища их выворачивало, от этого зрелища у них леденела кровь в жилах. Они понимали, что они имеют дело не просто с трупами, не с разлагающимся мясом, а с чем-то большим, чем-то темным и зловещим, чем-то, что не поддавалось никакому человеческому объяснению, словно они столкнулись с чем-то, что не должно было существовать.
Рэй, наоборот, все больше отходил от рациональных объяснений, словно его инстинкты отталкивались от всякой логики, словно он чувствовал, что привычный мир перевернулся с ног на голову. Его интуиция, эта тонкая, невидимая связь с миром, кричала ему, что это не болезнь, не вирус, а нечто иное, что-то древнее, что-то мистическое, что-то, что не поддавалось никакому научному объяснению, словно он чувствовал, что они имеют дело с чем-то, что лежит за гранью их понимания. Пока Эмили, не сдавалась и продолжала прочесывать базы данных медицинского центра, словно одержимая, пытаясь найти хоть какой-то след болезни, он начал просматривать старые архивы полицейского участка, словно ища в прошлом ключ к решению этой загадки, словно надеясь найти ответ в забытых страницах истории. Он копался в пожелтевших от времени документах, в поросших пылью старых делах, словно археолог, откапывающий древние артефакты, просматривал записи, сделанные много лет назад, ища любые упоминания о странных или необъяснимых происшествиях, о делах, которые так и остались неразгаданными, словно их время еще не пришло. Он перечитывал старые протоколы допросов, отчеты патологоанатомов, полицейские рапорты, словно надеясь, что прошлое откроет ему какую-то тайну, что прошлое подскажет ему, куда двигаться дальше. Он чувствовал, что ключ к разгадке лежит не в современных лабораториях, а в прошлом, скрытом в пыли, в забвении и в тенях, словно его город хранил мрачную, зловещую тайну, которую пришло время открыть, словно его город был частью какой-то мрачной истории, которая вернулась, чтобы преследовать его. Он чувствовал, что именно в прошлом лежат истоки этого ужаса, что именно там он найдет ответ на все вопросы.
– Рэй, – позвала Эмили, вырывая его из пучины раздумий, ее голос звучал тихо и неуверенно, словно она боялась нарушить тишину, боясь разрушить ту хрупкую надежду, которая, казалось, только-только начала проклевываться. – Я проверила еще раз, нет никаких следов ни вирусов, ни токсинов, ничего. Все анализы чистые. Словно это не болезнь, словно они умерли чистыми.
Рэй поднял глаза и посмотрел на нее, его взгляд был задумчивым и напряженным, словно он пытался проникнуть в суть вещей, словно он видел то, чего не видели другие.
– Я знаю, Эмили, – ответил он, его голос был тихим, почти шепотом, словно он боялся сказать то, что уже давно понял. – Я уже это понял. Это не болезнь.
– Но тогда что это? – спросила она, ее голос дрогнул, и в нем снова прозвучала нотка отчаяния, словно она не могла больше скрывать свой страх и неуверенность. – Что тогда может оживлять мертвых? Что вообще могло вызвать этот ужас? Что могло перевернуть наш мир с ног на голову?
Рэй промолчал, его взгляд снова устремился в прошлое, в старые пыльные папки, лежащие на его столе, словно в них он мог найти ответ.
– Я ищу, Эмили, – ответил он, его голос был хриплым и уставшим, но в нем появилась какая-то уверенность, словно он нашел верный путь. – Я ищу ответы в прошлом. Я чувствую, что там есть ключ к этой загадке, что прошлое подскажет нам, как остановить это безумие.
В конце второго дня, словно после бесконечного кошмара, они оба чувствовали себя измотанными и опустошенными, словно выжатые лимоны, словно они пробежали марафон, не спав и не евши. Они устали от бессонных ночей, от постоянного напряжения, от страха, который сковывал их, словно ледяные цепи, от вида мертвецов, бродящих по улицам города, словно их души застряли между мирами. Город погружался в хаос, словно корабль, терпящий крушение, а они стояли на пороге неизвестного, без всяких зацепок, без всякой надежды, словно они были последними из живых, стоящих на краю пропасти. Не было ни объяснений, ни ответов, ни путеводной нити, которая могла бы вывести их из этого мрачного лабиринта, словно судьба играла с ними злую шутку. Они чувствовали себя словно путники, потерявшиеся в густом лесу, где каждый шаг приводит их лишь к новым тупикам.
– Я устала, Рэй, – проговорила Эмили, ее голос был тихим, почти шепотом, полным безысходности. – Я хочу спать. Я просто хочу, чтобы все это закончилось, словно это сон, от которого она хочет проснуться.
– Я тоже, Эмили, – ответил он, его голос звучал также устало и безнадежно, словно он понимал, что их борьба может быть напрасной. – Но мы не можем сдаваться. Мы должны найти ответ. Мы должны остановить это безумие, пока оно не поглотило нас.
Они молча смотрели друг на друга, словно ища поддержку в глазах своего напарника, словно они были последними из живых, кто мог понять друг друга. Они понимали, что в этом кошмаре они могут рассчитывать только друг на друга, что их союз, их партнерство, является их единственным оружием. Они оба чувствовали, как силы покидают их, но они не могли сдаться, они должны были найти причину этого ужаса, они должны были спасти свой город, словно они несли на своих плечах груз всего человечества.
– Что ты там нашел, Рэй? – спросила Эмили, ее взгляд был прикован к старым папкам, лежащим на его столе, словно она чувствовала, что именно там таится разгадка. – Что ты там так пристально изучаешь? Что там зацепило твой взгляд?
Рэй посмотрел на нее и медленно поднял одну из папок, его рука дрожала, словно он держал в руках что-то очень хрупкое и ценное, что-то, что могло изменить все.
– Я нашел кое-что, Эмили, – сказал он, его голос был тихим и задумчивым, но в нем была та уверенность, которая исчезла в начале этого кошмара. – Я нашел кое-что очень интересное.
Он открыл папку и начал перелистывать старые, пожелтевшие от времени страницы, его глаза внимательно изучали каждую строчку, каждое слово, словно ища там ответы на все свои вопросы, словно он нашел нить, за которую можно зацепиться, словно он нашел выход из этого мрачного лабиринта.
– Что это? – спросила Эмили, подойдя ближе и глядя на старую пожелтевшую бумагу, ее голос дрожал от любопытства и напряжения. – Что ты там нашел, Рэй? Что там написано?
Рэй промолчал, продолжая читать, словно углубился в чтение древней книги, словно он нашел древний свиток с пророчеством, и в его глазах начал разгораться какой-то странный огонек, словно он нашел, наконец, тот самый ключ к разгадке, словно он нашел ответ на все их вопросы, словно в этой папке было все, что им нужно, чтобы положить конец этому кошмару.