Часть первая. Измена Ганелона
В Сарагоссе Совет, который держал король Марсилий
I
- Король Карл[1], наш великий император,
- Целых семь лет оставался в Испании.
- До самого моря завоевал он эту высокую
- страну.
- Ни один замок не устоял перед ним,
- Не уцелело ни города, ни стены,
- Кроме Сарагоссы, стоящей на горе.
- Владеет ею король Марсилий[2], который
- не любит Бога,
- Служит Магомету и призывает Аполлона[3];
- Но бедствие постигнет его: ему не спастись!
- Аой![4]
II
- Король Марсилий находился в Сарагоссе.
- Пошел он в сад, под тень;
- Ложится на сине-мраморной площадке.
- Вокруг него более двадцати тысяч человек,
- Взывает он и к своим герцогам, и к графам[5]:
- «Внемлите, синьоры, что за горе удручает нас:
- Карл, император Франции милой[6],
- Явился в эту страну, чтобы разгромить нас.
- У меня уже нет войска, чтобы вступить с ним в бой,
- У меня нет людей, чтобы его разбить.
- Посоветуйте же мне вы, люди опыта,
- И спасите меня от смерти и позора».
- Ни один язычник, ни один не ответил ни слова,
- Кроме Бланкандрина из замка Валь-Фонда.
III
- Бланкандрин меж язычников был одним
- из мудрейших —
- Рыцарь великой доблести,
- Добрый советник в помощь своему властелину.
- И он сказал королю: «Не робейте.
- Пошлите посольство к Карлу, этому гордецу
- и честолюбцу;
- Посулите ему верную службу и великую дружбу.
- Пошлите в дар медведей, львов и собак,
- Семьсот верблюдов, тысячу соколов,
- уже отлинявших[7];
- Предложите ему четыреста мулов, навьюченных
- золотом и серебром,
- Сколько может уложиться на пятидесяти повозках
- Словом, дайте ему столько монет чистого злата,
- Чтобы король Франции мог, наконец,
- расплатиться с своими воинами.
- Но он слишком уж долго вел войну в этой стране,
- Пора ему вернуться во Францию, в Ахен.
- Вы последуете туда за ним – обещайте это ему —
- к празднику Святого Михаила,
- И там, приняв христианскую веру[8],
- Станете его ленником, по чести и доброй воле.
- Потребует он заложников – пошлите ему
- Десять или двадцать, чтобы заручиться его
- доверием.
- Пошлем ему сыновей наших жен.
- Я первый отдам ему своего, хотя бы на смерть.
- Пусть лучше сложат они там свои головы,
- Чем нам утратить честь и нашу землю,
- И дойти до нищеты».
- (Неверные ответствуют: «Следует исполнить!»)
IV
- Сказал Бланкандрин: «Десницей моею
- И бородой, что развевается на моей груди,
- Клянусь, вы увидите: внезапно французы
- соберутся
- И уйдут в свою землю, во Францию.
- Когда же каждый из них вернется в свой милый
- приют,
- Карл в своем Ахенском замке
- Устроит на Михайлов день большое празднество.
- Настанет день, когда пора была бы вернуться вам,
- пройдет и срок,
- А Карл не услышит о вас никаких известий.
- Император горд, сердце его сурово:
- Он повелит обезглавить наших заложников.
- Но пусть лучше они потеряют там жизнь,
- Чем нам утратить светлую, прекрасную Испанию
- И выносить столько страданий и горестей».
- «Так тому и быть!» – воскликнули неверные.
V
- Король Марсилий окончил совещанье.
- Тогда он призывает Кларина Балагуэрского,
- Эстрамарина и Эвдропена, пэра своего,
- Приама c Гварланом бородатым,
- И Махинера с дядею его Магэем,
- И Жоймера с Мальбьеном заморским,
- И Бланкандрина, чтобы передать им свой план.
- Так призвал он десять из самых коварных:
- «Синьоры бароны, ступайте – вы отправитесь
- к Карлу Великому,
- Что осаждает ныне город Кордову.
- В руках держите масличные ветви[9]
- В знак покорности и мира.
- Если вам удастся примирить меня с Карлом,
- Я дам вам вдоволь золота и серебра,
- Земель и владений, сколько захотите».
- Неверные молвили: «Сказано справедливо!»
VI
- Совет свой окончил король Марсилий,
- Сказал он своим людям: «Синьоры,
- отправляйтесь;
- Масличные ветви держите в руках.
- От меня скажите Карлу Великому, королю,
- Что именем его Бога я молю сжалиться надо мной.
- Не пройдет этот первый месяц,
- Я последую за ним с тысячею моих верных,
- Чтобы принять веру христианскую,
- И буду служить ему правдой и любовью.
- Если он хочет заложников, то, конечно, получит их».
- Сказал Бланкандрин: «Добрый выйдет для вас
- договор».
VII
- Марсилий велел привести десять белых мулов,
- Что когда-то прислал ему король Сицилии;
- Удила на них из золота, седла серебряные;
- Уселись на них десять послов,
- Держа масличные ветви в руках
- (В знак покорности и мира),
- И явились к Карлу, властителю Франции.
- Никак ему не уберечься: обманут они его!
В Кордове – Совет, который держал Карл Великий
VIII
- Император радостен и весел:
- Он взял Кордову, разгромил ее стены,
- Машинами поверг ее башни.
- Богатая добыча досталась тут его рыцарям —
- Золотом, серебром, дорогим оружием.
- В городе не осталось ни одного язычника,
- Что не принял бы смерть либо крещение.
- Император находится в большом саду,
- Вместе с ним Роланд и Оливьер[10],
- Герцог Самсон и гордый Ансеис[11],
- Жоффрэй Анжуйский[12], знаменосец короля,
- Там же Жерен и Жерье[13],
- А с ними и многие другие
- (Люди старые и с бородами)
- Пятнадцать тысяч рыцарей – все франки
- из Франции.
- На белых коврах восседают рыцари
- И для потехи играют в кости;
- Более мудрые – старейшие – играют в шахматы[14],
- Легкие бакалавры[15] резвятся.
- Под елью, близ шиповника, —
- Кресло из литого золота:
- Там сидит король, что милой Францией владеет.
- Бела его борода, и кудри пышны,
- Прекрасен стан, и осанка величава.
- Кто спросил бы о нем, узнает сам, без указки.
- И послы спешились,
- Поклонились ему с почтением и любовью.
IX
- Бланкандрин первый заводит речь
- И говорит королю: «Привет во имя Бога
- Всехвального, которого вам надлежит почитать.
- Так возвещает вам славный король Марсилий:
- Хорошо ознакомившись с вашей спасительной
- верой,
- Он весьма желает разделить с вами свои богатства.
- Он посылает вам львов, медведей, своры борзых,
- Семьсот верблюдов, тысячу отлинявших соколов,
- Четыреста мулов, навьюченных серебром
- и золотом,
- Сколько можно уложить на пятидесяти возах.
- Вы получите столько монет из чистейшего золота,
- Что уплатите всем вашим воинам.
- Довольно вы побыли в этой стране,
- Вам должно возвратиться во Францию, в Ахен.
- Он последует за вами, так он сам сказал,
- Примет там ваш закон,
- Сложив руки, станет вашим вассалом,
- От вас примет власть над Испанией».
- Император воздел тогда руки к Богу,
- Опустил голову и стал думать.
X
- Император поник головой,
- Ибо слово его никогда не бывало поспешным,
- И, по обычаю, говорил он мерно.
- Когда же он поднял голову, лицо его было надменно.
- «Ладно молвили вы, – сказал он послам, —
- Но король Марсилий – великий мне недруг,
- И потому словам, вами произнесенным,
- В какой мере могу я доверять?»
- «Мы дадим вам добрых заложников, – отвечал
- сарацин. —
- Вам будет их десять, пятнадцать, двадцать.
- В числе их пойдет мой сын, хотя бы на смерть,
- И вы получите, я думаю, еще знатнейших.
- Когда вы возвратитесь в свой владетельный замок,
- К великому празднеству на Михайлов день,
- Мой повелитель – как сказано – последует за вами
- К источникам Ахена, для вас изведенным Богом[16],
- И там согласится принять христианство».
- Карл отвечал: «Так он может еще спастись».
XI
- Прекрасен был вечер, и солнце ясно.
- Карл повелел отвести десять мулов в конюшни;
- В большом саду приказал разбить шатер
- И в нем поместил десять послов;
- Двенадцать слуг у них в услужении,
- Ночь до раcсвета они провели там.
- Император поднялся рано утром;
- Обедню и утреню отслушал король.
- Под ель отправился король,
- Призвал своих баронов держать с ними совет:
- Он хочет действовать лишь заодно с французами.
XII
- Император идет под ель,
- Зовет он своих баронов к себе на совет;
- Тут герцог Ожье, архиепископ Турпин[17],
- Ричард Старый и племянник его Генрих[18],
- Храбрый Аселин, гасконский граф,
- Тебальд Реймский с двоюродным братом Милоном.
- Жерье и Жерен тоже здесь,
- С ними пришел и граф Роланд,
- И благородный и храбрый Оливьер.
- Тут собралось более тысячи франков из Франции.
- Явился сюда и Ганелон, совершивший измену.
- И начался, не к добру, этот злополучный совет.
XIII
- «Синьоры бароны, – сказал император Карл, —
- Король Марсилий прислал мне своих послов.
- Он сулит мне дать премного своих богатств:
- Медведей, львов, своры борзых,
- Семьсот верблюдов, тысячу соколов отлинявших,
- Четыреста мулов, навьюченных арабским золотом,
- Более пятидесяти нагруженных телег.
- Но он мне велит возвратиться во Францию.
- Он проследует в Ахен, в мой замок,
- Чтобы принять там нашу веру спасительную.
- Он станет христианином и от меня примет свои
- владенья.
- Но таково ли его намерение – не знаю».
- Французы говорят: «Нам следует быть настороже!»
XIV
- Император окончил свою речь.
- Граф Роланд, вовсе не согласный с ним,
- Поднимается и стоя возражает ему.
- Говорит он королю: «Поверить Марсилию было бы
- на горе.
- Вот уже целых семь лет на исходе, как мы вступили
- в Испанию.
- Я вам завоевал Нобль и Коммибль[19];
- Взял Вальтиерру и землю Пина,
- Да Балагуэру, Тюделу и Севилью[20].
- Король же Марсил всегда отличался коварством:
- Ведь он послал к вам пятнадцать своих язычников,
- Каждый нес масличную ветвь,
- И держали они вам ту же речь.
- Вы так же совещались тогда с французами —
- Те одобрили вас по легкомыслию.
- Вы отправили к язычникам двух своих графов:
- Один из них был Базан, другой – Базилий[21].
- Их обезглавили под Галтойской горой.
- Ведите войну, как вы начали,
- Пошлите вашу армию на Сарагоссу;
- Осаждайте город хоть всю свою жизнь
- И отмстите за умерщвленных вероломным
- Марсилием».
XV
- Император поник головой.
- Он треплет бороду и дергает ус;
- Племяннику не ответил – ни худо, ни ладно.
- Все французы молчат, не молчит лишь Ганелон.
- Он встает, выступает вред Карлом
- И горделиво начинает такую речь; говорит королю:
- «Вы были бы неправы, поверив безумцам, —
- Другим или же мне, – если вам невыгодно.
- Если король Марсилий объявил вам,
- Что готов, сложа руки, стать вашим вассалом
- И получить всю Испанию из ваших рук,
- А также принять нашу веру, —
- Всякий, кто посоветует отвергнуть такие
- предложения,
- Мало помышляет о том, какая ждет нас смерть.
- Советом гордыни не должно увлекаться теперь.
- Оставим безумцев и будем держаться мудрых».
XVI
- Тогда, в свой черед, выступил Нэмон[22]
- (Бела его борода и кудри седы);
- При дворе нет лучше вассала.
- И сказал он королю: «Слышали ли вы,
- Что ответил вам граф Ганелон?
- Разумный совет – его бы послушать!
- Король Марсилий побежден в войне.
- Вы отняли у него все замки,
- Стенобитные машины ваши разгромили все его
- стены;
- Города его выжжены вами, воины разбиты.
- Если он просит вас о пощаде,
- Грешно было бы требовать большего;
- К тому же он предлагает вам в обеспечение
- заложников.
- Пошлите ж к нему одного из баронов —
- Не нужно затягивать дольше эту великую войну».
- Французы молвили: «Хорошо сказал герцог!»
XVII
- «Синьоры бароны, кого мы можем послать
- В Сарагоссу, к королю Марсилию?»
- Отвечает герцог Нэмон: «Я пойду, если вам угодно;
- Дайте мне тотчас перчатку и жезл»[23].
- «Нет, – ответил король. – Вы – человек
- смышленый.
- Клянусь этой бородой и усами,
- Вы не уйдете ныне так далеко от меня.
- Садитесь, когда вас никто не вызывает».
XVIII
- «Синьоры бароны, кого мы можем послать
- К сарацину, что царствует в Сарагоссе?»
- Отвечает Роланд: «Я мог бы отлично пойти туда».
- «Вы, конечно, не сделаете этого, – сказал граф
- Оливьер.
- Ваша храбрость так пылка и заносчива,
- Что я опасался бы беды.
- Если угодно королю, я пошел бы охотно».
- Император поник главой.
- Сказал он им: «Замолчите вы, оба!
- Ни тот, ни другой не ступит туда ногою.
- Клянусь этой белеющей бородой,
- Никто из двенадцати пэров[24] не будет назначен».
- Французы умолкли, затихли.
XIX
- Турпин Реймский выступил из ряда.
- Громким и зычным голосом крикнул Карлу:
- «О славный государь[25], дайте мир вашим франкам.
- Вы уже семь лет в этой стране,
- И много им было трудов и горя.
- Пожалуйте мне, государь, жезл и перчатку,
- И я отправлюсь к испанскому сарацину,
- Да поговорю с ним по-своему».
- Император в гневе ответил ему:
- «Ступайте, садитесь на этот белый ковер,
- Не дерзайте говорить, пока я не прикажу вам».
XX
- «Рыцари франкские, – сказал император Карл, —
- Изберите барона из моих владений,
- Который отнес бы Марсилию мое посланье
- И, в случае надобности, мог бы сразиться,
- как должно».
- Тогда сказал Роланд: «Пусть идет Ганелон,
- мой вотчим:
- Оставим его здесь, вам не найти лучшего»[26].
- Французы воскликнули: «Он справится отлично.
- И, если позволит король, правильно будет
- пойти ему».
XXI
- И сказал король: «Ганелон, подойдите
- И примите жезл и перчатку.
- Вы слышали: вас назначили франки».
- «Государь, – сказал Ганелон, – все это наделал
- Роланд;
- Нелюб он мне будет всю жизнь,
- И Оливьер также, ибо он – друг ему,
- И двенадцать пэров[27], ибо они его любят.
- Ненавижу их всех за то, и говорю это пред вами».
- И сказал король: «Вы слишком гневны.
- Вы отправитесь, коли я повелел».
- «Я поеду, но несдобровать мне,
- Как некогда Базилию и его брату Базану!
XXII
- Вижу, что мне не миновать идти в Сарагоссу;
- Кто побывал там, назад не возвращался.
- Не забудьте особливо, что ваша сестра —
- жена мне.
- У меня сын – прекраснее его не бывало.
- Это Балдуин – если выживет, будет он витязь.
- Ему завещаю мои земли и лены,
- Берегите его, ибо глаза мои уже не увидят его».
- Карл отвечал: «Сердце ваше слишком нежно.
- Коль я повелеваю – нужно ехать».
XXIII
- И граф Ганелон весь подавлен тоскою.
- Он сбрасывает с плеч большой куний мех
- И остается в одном шелковом кафтане[28].
- Глаза его горят и чело надменно:
- Он величествен станом и широк в плечах,
- Он так прекрасен – им не налюбуются его пэры.
- Молвит Роланду: «Безумец, за что эта ярость?
- Всем известно, что я твой вотчим,
- Так меня ты и обрек идти к Марсилию!
- Если Богом суждено мне вернуться оттуда,
- Я навлеку на тебя такую печаль и горе,
- Что продлятся они всю жизнь».
- Роланд отвечает: «Гордость и безумие!
- Все хорошо знают, что я не боюсь угроз.
- Но исполнить посольство должен ловкий человек:
- Если король соизволит, я готов пойти вместо вас».
XXIV
- Ганелон ответил: «Ты не пойдешь вместо меня.
- Ты не мой вассал, и я тебе не господин.
- Карл призывает меня к службе,
- И я пойду в Сарагоссу, к Марсилию.
- Но уж там я наделаю чего-нибудь,
- Чтобы пораcсеять свой великий гнев».
- Услыхав его речи, Роланд стал смеяться.
XXV
- Когда Ганелон увидал, что Роланд смеется над ним,
- Им овладела такая скорбь, что он чуть не умер
- от гнева.
- Он едва не лишился чувств.
- «Я не люблю вас, – сказал он графу. —
- Вы навлекли на меня этот несправедливый выбор.
- Праведный император, я перед вами
- И готов исполнить повеление ваше».
XXVI
- «Сир Ганелон, – сказал Карл, – внемлите:
- Вы скажете от меня Марсилию,
- Чтобы стал он, сложив руки, моим вассалом
- И готовился принять святое крещение.
- Я намерен дать ему в лен половину Испании;
- Другую же половину – Роланду барону.
- Если ж он не захочет подчиниться,
- Я устрою осаду Сарагоссы,
- Он же будет взят насильно и связан,
- Прямо отведен в Ахен, стольный город;
- Приговор прекратит его жизнь,
- И он умрет в горе и унижении.
- Возьмите же это письмо за моей печатью
- И передайте язычнику в правую руку».
XXVII
- Император протянул ему перчатку с правой руки;
- Но Ганелину хотелось бы не быть тут вовсе.
- Когда он намеревался взять ее, перчатка упала
- на землю.
- «Боже! – воскликнули французы. – Что-то будет?
- Это посольство причинит нам великое
- несчастье!»
- «Синьоры, – сказал Ганелон, – вам о нем будут
- вести!»
XXVIII
- «Государь! – сказал Ганелон. – Отпустите меня.
- Если уж нужно ехать, то мне нечего медлить».
- «Поезжайте», – сказал король, – во славу Божию
- и мою!»
- И правой рукою он отпустил его и перекрестил;
- Затем он подал ему жезл и письмо.
XXIX
- Граф Ганелон идет к себе домой
- И, осмотрев свое оружие,
- Отбирает лучшее, что только мог найти.
- 3олотые шпоры прикрепляет к ногам,
- У бедра повязывает свой меч Мюрглейс[29]
- И садится на ратного коня своего Ташбрена.
- Дядя его Гвиннер придержал ему стремя.
- Сколько рыцарей плачущих увидали бы вы там!
- Все сказали ему: «О барон, что вам за несчастье!
- Так давно уже вы при дворе короля,
- И все вас признают благороднейшим вассалом.
- Того же, кто присудил вам ехать,
- Сам Карл Великий не сможет защитить.
- Графу Роланду не должно бы об этом и помыслить,
- Ибо вы в столь близком родстве!»
- Затем сказали: «Сир, возьмите нас с собою!»
- «Боже упаси! – отвечал Ганелон. —
- Лучше умереть одному, чем стольким добрым
- воинам.
- Вы, синьоры, возвращайтесь в милую Францию.
- Поклонитесь от меня моей жене
- И Пинабелю, моему другу и пэру,
- И моему сыну Балдуину, известному вам.
- Помогайте ему и чтите как своего господина».
- И пускается Ганелон в путь-дорогу.
Посольство и преступление Ганелона
XXX
- Ганелон едет верхом под тенью масличных дерев.
- Он догнал сарацинских послов;
- Вот Бланкандрин ради него замедлил ход.
- Оба вступают в беседу, оба в ней искусны:
- «Странный Карл человек! – воскликнул
- Бланкандрин. —
- Он завоевал Апулию и Калабрию,
- Константинополь и обширную Саксонию,
- Ради Англии переплыл он соленое море
- И учредил лепту святого Петра[30].
- К чему же преследует он нас на нашей земле?»
- Ганелон отвечает: «На то его воля,
- И никогда не сможет никто ему противостоять!»
XXXI
- Говорит Бланкандрин: «Доблестный народ —
- французы!
- Но ваши графы и герцоги весьма вредят
- Своему повелителю, давая ему такой совет.
- Его и других лишь смущают и губят».
- Ганелон отвечает: «Поистине никого такого
- не знаю,
- Кроме разве Роланда, да и тому еще будет позор.
- Намедни еще император сидел под тенью дерева;
- Племянник является перед ним, одетый
- в панцирь, —
- Он только что взял Каркассону.
- В руке он держал румяное яблоко.
- “Вот, государь, – сказал он своему дяде. —
- Вот короны всех королей я повергаю к вашим
- ногам”.
- Должно бы смирить такую гордыню.
- Ежедневно он играет со смертью.
- Хоть бы убил его кто-нибудь: всем тогда будет
- покой».
XXXII
- Сказал Бланкандрин: «Грозен Роланд,
- Коли хочет покорить все народы
- И подчинить своей власти все земли!
- Но чтобы выполнить это, на кого он
- рассчитывает?»
- Отвечает Ганелон: «На французов!
- Они так ему преданы, что в них недостатка
- не будет.
- Он столько им дарит золота и серебра,
- Мулов и ратных коней, шелковых тканей
- и оружия!
- Император всем обязан его доблести.
- Он все завоюет отсюда до Востока».
XXXIII
- Сарацин взглянул на Ганелона:
- Хорош он станом, а взгляд его лукав,
- И содрогается все его тело —
- И Бланкандрин повел к нему речь:
- «Сир, – сказал он, – выслушайте меня.
- Хотите отомстить Роланду?
- Выдайте его нам, во имя Магомета.
- Король Марсилий будет весьма благодарен:
- Все свое богатство он вам предоставит».
- Ганелон выслушал его и поник головой.
XXXIV
- Так долго ехали вместе Ганелон
- и Бланкандрин,
- Что успели заключить между собою договор,
- Как сообща приискать средство сгубить
- Роланда.
- Так долго ехали они вместе путем-дорогою,
- Что в Сарагоссе сошли под тисом.
- Под сенью ели находился трон,
- Обвитый александрийским шелком[31].
- Там сидел король, повелитель всей Испании.
- Двадцать тысяч сарацинов его окружают;
- Но среди них не слышно ни звука, ни слова,
- Так все они жаждут услышать известий.
- Вот появляются Ганелон и Бланкандрин.
XXXV
- Бланкандрин выступает пред Марсилием;
- Он держит за руку графа Ганелона
- И говорит королю: «Привет вам именем Магомета
- И Аполлина, чьи святые законы мы чтим.
- Мы исполнили ваше поручение к Карлу:
- Он воздел обе руки свои к небу,
- Восславил своего Бога и не дал иного ответа:
- Вот он посылает вам одного из своих благородных
- баронов,
- Человека, могущественнейшего во Франции.
- От него вы услышите, будет ли вам мир или нет».
- Марсилий ответил: «Пусть говорит,
- мы выслушаем его».
XXXVI
- Между тем Ганелон хорошо обдумал все
- И начал говорить весьма искусно,
- Как человек, отлично знающий свое дело,
- И сказал королю: «Привет вам во имя Бога
- Всехвального,
- Его же мы должны почитать.
- Вот что повелевает вам Карл Великий, барон:
- Вы примете святое христианство;
- Карл оставит вам в лен половину Испании.
- Другую половину получит Роланд, барон.
- Прегордого товарища будете иметь!
- Если вам не люб такой договор,
- Он приступит к осаде Сарагоссы.
- Вас возьмут силою, закуют в цепи
- И отвезут в Ахен, стольный град.
- Там вас ожидает смертный приговор,
- И вы умрете в позоре и униженьи».
- Король Марсилий был этим весьма потрясен:
- В руке он держал златоперую стрелу —
- Ею хотел поразить Ганелона, но был удержан.
XXXVII
- Король Марсилий изменился в лице
- И замахнулся древком стрелы.
- Ганелон, увидев это, положил руку на меч
- И извлек его из ножен на два пальца.
- Сказал он ему: «Как хорош ты и светел!
- Пока ты со мной при дворе короля,
- Император Франции не скажет,
- Что я умер один в краю чужом —
- Раньше лучшие поплатятся своею кровью».
- Молвили язычники: «Разнимем смуту!»
XXXVIII
- Лучшие из сарацин упросили Марсилия,
- Так что он снова уселся на троне.
- Сказал Калиф: «Вы бы подвели нас,
- Затеяв поразить француза.
- Следовало его послушать и уразуметь».
- «Сир, – сказал Ганелон, – мне надлежит это снести.
- Но никогда не соглашусь за все золото, созданное
- Богом,
- За все сокровища, находящиеся в этой стране,
- Умолчать, если мне это будет предоставлено, о том,
- Что Карл, могущественнейший из королей,
- Чрез меня повелевает своему заклятому врагу».
- Ганелон был в собольем плаще,
- Крытом александрийской шелковой тканью.
- Он сбрасывает его на землю, а Бланкандрин его
- принимает;
- С мечом же своим ни за что не хочет расстаться,
- Он держит правой рукою золотую рукоятку его.
- Язычники молвят: «Вот благородный барон!»
XXXIX
- Ганелон приблизился к королю:
- «Напрасно вы прогневались, – сказал он ему. —
- Карл, владыка Франции, вам повелевает:
- Вы примете веру христиан,
- Он даст вам в лен половину Испании,
- Другую же получит Роланд, его племянник,
- Прегордого товарища вы будете иметь!
- Если вам не люб такой договор,
- То приступят к осаде Сарагоссы.
- Вас возьмут силою и свяжут,
- И отвезут прямо в Ахен, стольный град.
- Не дадут вам ни боевого, ни верхового коня,
- Ни мула, ни лошака, чтобы доехать верхом.
- Бросят вас на жалкую клячу,
- А смертный приговор лишит вас головы.
- Вот письмо, что посылает вам наш император»[32].
- И правой рукой он подает его язычнику.
XL
- Марсилий побледнел от гнева,
- Он ломает печать, роняя воск,
- Глядит на письмо и видит его содержанье;
- Он плачет, рвет свою белую бороду,
- Встает и говорит зычным голосом:
- «Смотрите, синьоры, что за безумие!
- Карл, властитель Франции, велит мне
- Припомнить о его великом гневе
- По поводу Базана и брата его Базилия,
- Что я повелел обезглавить на Галтойских горах.
- Если ж своему телу хочу я обеспечить жизнь,
- То должен отправить к нему дядю своего, Калифа.
- Не то он меня невзлюбит».
- Ни один язычник не дерзнул сказать ни слова.
- После Марсилия заговорил его сын.
- Он сказал королю: «Речи Ганелона безумны,
- За них подобает ему смерть.
- Отдайте его мне, я расправлюсь с ним».
- Услыхав это, Ганелон размахнулся мечом
- И оперся спиною о ствол сосны.
XLI
- И вот в Сарагоссе великое смятение.
- Но там оказался благородный боец,
- Сын альмансора[33], сильный, могучий.
- Разумно говорит он своему повелителю:
- «Великий государь! Не смущайся.
- Взгляни, как предатель изменился в лице».
XLII
- Король отправился тогда в свой сад.
- Он увел туда с собой лишь приближенных.
- И седовласый Бланкандрин пошел вместе с ними,
- И Жюрфалей, сын его и наследник[34],
- И Калиф, дядя Марсилия и верный его друг.
- Сказал Бланкандрин: «Позовите француза!
- Он дал слово постоять за наше дело».
- «Приведите его», – сказал король.
- Тот взял Ганелона за руку
- И привел его в сад к королю.
- Там обсудили они нечестивую измену.
XLIII
- «Сир Ганелон, – сказал король Марсилий, —
- Я опрометчиво поступил с вами,
- Когда во гневе чуть было не поразил вас.
- Но позвольте поправить дело этим куньим мехом.
- Сегодня лишь его успели кончить в пору,
- И стоит он более пятисот ливров золотом —
- До вечера завтра то будет прекрасный выкуп».
- На шею Ганелона надевает его король Марсилий.
- Ответил Ганелон: «Не откажусь.
- И да воздаст вам Бог за это!»
XLIV
- Сказал Марсилий: «Ганелон, воистину поверьте,
- Я весьма желал бы искренне полюбить вас.
- Наше совещание должно остаться тайной,
- Хочу я послушать, что вы скажете о Карле Великом.
- Он ведь очень стар и отжил уж свой век;
- Ему, я полагаю, более двухсот лет.
- По скольким землям мыкал он свое тело!
- Сколько ударов принял на свой щит!
- Сколько могучих королей сделал нищими!
- Когда же наконец устанет он так воевать?
- (Пора бы ему в Ахен на покой).
- Ганелон ответил: «Нет, Карл не таков.
- Все, кто видели его и знают,
- Подтвердят вам, что император – истинный барон[35].
- Кто его видел, уже не сможет найти и восхвалить
- В ком-нибудь другом такую честь и доброту.
- Кто сумел бы достойно о них поведать?
- Господь озарил его такою доблестью!
- Лучше умереть, чем покинуть его двор».
XLV
- Язычник сказал: «Дивлюсь я, право,
- Карлу Великому, такому старому и седому.
- Пожалуй, ему лет более двухсот.
- По скольким землям мыкал он свое тело!
- Столько принял ударов копья и дротиков!
- Столько могучих королей сделал нищими!
- Когда же, наконец, устанет он так воевать?»
- «Этого не станется, – сказал Ганелон, —
- пока жив его племянник:
- Под покровом неба нет такого вассала.
- Его спутник Оливьер также полон отваги,
- Двенадцать пэров, столь излюбленных Карлом,
- Составляют авангард во главе двадцати тысяч
- франков.
- Спокоен Карл и не боится никого из живых».
XLVI
- «Дивлюсь я, право, – сказал язычник, —
- Карл так стар уже и сед.
- Ему, пожалуй, лет более двухсот.
- Он завоевал столько земель!
- Вынес столько ударов острого комья!
- Он победил в бою и умертвил столько королей!
- Когда же, наконец, устанет он так воевать?»
- «Этого не станется, – сказал Ганелон, —
- пока жив Роланд.
- Отсюда до востока нет другого такого вассала;
- Полон доблестей и Оливьер, его товарищ;
- Двенадцать пэров, столь излюбленных Карлом,
- Составляют авангард во главе двадцати тысяч
- франков.
- Спокоен Карл и не боится никого из живых».
XLVII
- «Сир Ганелон, – сказал король Марсилий, —
- У меня такой народ, что прекраснее его не видеть вам.
- Я могу собрать четыреста тысяч рыцарей[36],
- Чтобы вести войну с Карлом и его французами».
- Ответил Ганелон: «Но на этот раз
- Вы сгубите лишь множество язычников.
- Оставьте эту безумную мысль и руководствуйтесь
- мудростью:
- Пошлите импѳратору столько денег,
- Чтобы все французы были поражены этим.
- Ценою двадцати заложников, которых вы ему
- пришлете,
- Карл возвратится в милую Францию,
- Оставив позади себя арьергард.
- Вероятно, в нем будут и племянник его, Роланд,
- И Оливьер, человек храбрый и учтивый.
- Оба графа погибнут, если вы доверитесь мне;
- Великая гордыня Карла тем сокрушится,
- И у него не станет охоты с вами воевать».
XLVIII
- «Сир Ганелон, – сказал король Марсилий, —
- Как же взаправду мне убить Роланда?»
- Ганелон отвечает: «Сумею вам сказать:
- Король будет находиться в лучших ущельях Сизры[37],
- А за ним сейчас же последует арьергард.
- Там будет его племянник, могучий граф Роланд,
- И Оливьер, которому он так доверяет;
- Двадцать тысяч французов будут их дружиной.
- Вы же, синьор, соберите вашу великую армию,
- Устремите на них сто тысяч ваших язычников,
- Они и заведут с ними первый бой;
- Французское племя будет тут уязвлено и поблекнет;
- Не поручусь, чтоб не разгромили и ваших.
- Но дайте им и вторую битву:
- Роланду не ускользнуть из той или другой.
- Вы совершите богатырский подвиг,
- И не будет уже вам войны во всю жизнь».
XLIX
- «Если кто-нибудь сможет убить там Роланда —
- Карл в нем утратит свою правую руку.
- Конец чудесным полкам!
- Карлу не собрать уже таких сил,
- Он не украсит своего чела золотой короной,
- Великая страна пребудет в покое».
- Марсилий, выслушав Ганелона, поцеловал его в шею,
- Затем начал открывать свои сокровища.
L
- И сказал Марсилий: «К чему переговоры?
- Неладен совет, если нет доверия:
- Поклянитесь мне тотчас в смерти Роланда
- И что я найду его в арьергарде.
- А я за то поклянусь вам своей верой,
- Что с ним сражусь, если встречу».
- И Ганелон ответствовал: «Пусть будет по-вашему!»
- На святынях меча Мюрглейса[38]
- Он клянется изменить. Свершилось вероломство.
LI
- Кресло слоновой кости стояло там,
- Под оливковым деревом, на белом щите.
- Марсилий приказал принести туда книгу:
- В ней написан закон Магомета и Тервагана[39].
- Испанский сарацин клянется над нею:
- Если в арьергарде будет Отряд Роланда,
- Он нападет на него со всей своей ратью.
- Если возможно, тот будет убит.
- Двенадцати пэрам тоже произнесен смертный
- приговор.
- Ганелон отвечает: «Да сбудется наш договор!»
LII
- Вот подходит язычник Вальдабрун —
- Он был восприемником короля Марсилия[40].
- Ясный, смеясь, он сказал Ганелону:
- «Возьмите мой меч – лучшего нет ни у кого.
- Рукоять стоит более тысячи мангонов[41].
- Даю его вам, сир, по дружбе.
- Помогите только нам управиться с бароном
- Роландом
- И сделайте так, чтобы нам найти его в арьергарде».
- «Будет исполнено! – ответил граф Ганелон. —
- Ручаюсь, что мы с ним справимся,
- И обещаю, что мы его убьем».
- Затем они облобызались в щеку и подбородок.
LIII
- Потом подходит язычник Климборин,
- Ясный, смеясь, говорит Ганелону:
- «Возьмите мой шлем: не бывало лучшего.
- Драгоценный карбункул блестит там над
- наносницей[42].
- Помогите только нам против маркиза Роланда —
- Каким бы средством его обеcчестить».
- «Будет исполнено», – граф Ганелон отвечает.
- Затем они облобызались в щеку и в уста.
LIV
- И вот выходит королева Брамимунда[43].
- «Я весьма вас люблю, сир, – сказала она графу, —
- Ибо мой повелитель и весь его народ весьма вас
- чтут.
- Вашей жене пошлю я пару запястий;
- Они из золота, аметистов и рубинов
- И стоят дороже всех сокровищ Рима.
- Ваш император не имел таких.
- Каждый день вы будете получать от меня новые
- дары».
- Ганелон отвечает: «Мы к вашим услугам».
- Он берет их, прячет к себе в обувь.
LV
- Король призывает Мильдуита, своего
- казнохранителя:
- «Приготовлено ли Карлово достоянье?»
- Тот отвечает: «Да, государь, готово.
- Семьсот верблюдов, навьюченных золотом
- и серебром,
- Да двадцать заложников из числа знатнейших
- под небом».
- Король приблизился к Ганелону,
- Нежно прижал его в своих объятиях,
- Потом сказал ему: «Я должен вас очень ценить.
- Дня не пройдет, чтобы я вас не одаривал из моего
- достояния,
- Если вы поможете мне против бойца Роланда».
- Ганелон отвечает: «Лишь бы мне не опоздать!»
LVI
- Марсилий взял Ганелона за плечо
- И сказал ему: «Ты очень храбр и разумен;
- Ради веры твоей, что у вас считается лучшей,
- Не вздумай изменить своих намерений.
- Я дам тебе множество сокровищ —
- Десять мулов, нагруженных тончайшим арабским
- золотом, —
- И года не пройдет без того же.
- Возьми ключи этого обширного города,
- Великие дары вручи Карлу.
- От имени моего ему представь двадцать
- заложников;
- Затем назначьте Роланда в арьергард.
- Если я найду его в проходах и ущельях,
- Я завяжу с ним смертный бой».
- Ганелон отвечал: «Я того мнения – как бы
- не опоздать!»
- Потом он сел на коня и отправился в путь…
LVII
- Император приближается к своей области:
- Вот он прибыл уже в город Вальтиерру;
- Граф Роланд ее некогда взял и разрушил,
- И с того дня сто лет она была пустынна.
- От Ганелона ждет король известий
- И дани от Испании, великой земли.
- Однажды на заре, едва забрезжил день,
- Граф Ганелон явился в стан.
LVIII
- Прекрасен день, и солнце ясно.
- Император встал рано утром.
- Обедню и утреню прослушал король[44].
- На зеленой траве расположился, перед своим
- шатром.
- Тут были Роланд и барон Оливьер,
- Герцог Нэмон и многие другие.
- Сюда явился и Ганелон, изменник, предатель,
- И весьма коварно повел такую речь:
- «Спаси вас Господи, – сказал он королю. —
- Вот ключи Сарагоссы приношу я вам,
- Великие сокровища привез я для вас
- И двадцать заложников: прикажите их стеречь
- получше.
- Доблестный король Марсилий вас просит еще
- Не пенять, что я не привел Калифа:
- Я видел своими глазами, что триста тысяч
- вооруженных воинов
- В кольчугах и стальных шлемах[45],
- Имея при бедре мечи с золотой с чернью
- рукояткой,
- С ним вместе отправились в море:
- Они удалились из-за христианской веры,
- Не желая ее принять и блюсти.
- Но не успели они отплыть и четырех лье,
- Как их застигла буря с ветром.
- Все они потонули, и их больше не видать.
- Будь Калиф в живых, я бы его привел к вам.
- Что до короля язычников, государь, то поверьте,
- До истечения еще этого месяца
- Он последует за вами во Францию
- И примет там вашу веру.
- Он, сложив руки, станет вашим вассалом
- И получит Испанию из ваших рук».
- Король сказал: «Слава Богу за это!
- Вы хорошо действовали и будете отлично
- награждены».
- И раздались тогда в стане звуки тысячи рогов:
- Франки сняли лагерь, навьючили лошадей
- И все отправились в путь к милой Франции…
Арьергард. Роланд, обреченный на смерть
LIХ
- Карл Великий опустошил Испанию,
- Разрушил замки, разорил города.
- И сказал король, что войне конец.
- В милую Францию едет верхом император.
- День на исходе, клонится вечер.
- Граф Роланд водрузил свое знамя
- На вершине холма, прямо к небу.
- По всей стране франки стали сбираться в путь…
- По обширным долинам скачут язычники
- В кольчугах и двойной броне,
- В надетых шлемах и с мечами при бедре,
- На шеях щиты и копья наготове.
- На вершинах гор, в лесу сделали привал:
- Четыреста тысяч воинов ждут рассвета.
- Боже, какое горе, что французы не знают о том!
LX
- День на исходе, сгустилась ночь.
- Карл, могучий император, уснул.
- И снится ему, что он в обширном ущелье Сизры,
- В руках его ясеневое копье;
- Граф Ганелон хватает его,
- Рвет из рук и потрясает им так,
- Что осколки его взлетают к небу…
- Карл спит – пусть не пробуждается.
LXI
- Вслед за этим другое виденье[46]:
- Будто он во Франции, в своем Ахенском замке.
- Медведь так яростно впился в его правую руку,
- Что прокусил ему тело до кости.
- Потом от Арден идет к нему леопард
- И так же злобно нападает на него.
- Но из зала выбежала гончая
- И подбегает к Карлу прыжками и галопом.
- Она рвет медведя за правое ухо,
- Злобно бьется с леопардом.
- О великой битве говорят французы;
- Но они не знают, кто будет победителем.
- Карл спит – не просыпается.
LXII
- Ночь на исходе, зачинается ясный рассвет.
- Император гордо едет верхом,
- Тысячи рогов звучат по всему войску.
- «Синьоры бароны, – говорит император
- Карл, —
- Видите ущелья и узкие проходы?
- Кого назначить мне в арьергад? Решайте».
- Ганелон отвечает: «Роланда, пасынка моего:
- Нет у вас другого столь великого барона.
- Это будет спасением для нашего войска».
- Карл услыхал, гневно взглянул на него
- И сказал ему: «Вы – истый дьявол.
- К вам в сердце вселилась смертельная ненависть.
- А кто же будет предо мною в авангарде?»
- Ганелон отвечает: «Ожье Датчанин:
- Никто из баронов не управится лучше».
LXIII
- Граф Роланд, услыхав, что назначили его,
- Повел речь, как истый рыцарь:
- «Сир вотчим, я должен вас очень ценить —
- Вы назначили меня в арьергард.
- Не будет оттого ущерба Карлу, королю, правителю
- Франции.
- Ничто из доверенного мне: ни упряжная лошадь,
- ни боевой конь,
- Ни мул, ни лошак верховой,
- Не пропадут ни жеребчик, ни вьючная лошадь,
- Без обмена на удары меча».
- Ганелон отвечает: «Верно сказано, это я знаю».
LXIV
- Услыхал Роланд, что пойдет в арьергард,
- С гневом молвил он своему вотчиму:
- «Ах, презренный, злой ты человек и смрадного
- роду!
- Ты полагал, что я так же оброню перчатку,
- Как ты уронил жезл перед Карлом!»
LXV
- Граф Роланд обращается тогда к Карлу:
- «Дайте мне лук, что у вас в руке.
- Пока он у меня, не упрекнут Роланда,
- Что выпал он из рук моих, как сделал Ганелон
- С вашей правой перчаткой, принимая жезл».
- Стоит император, голову склонил:
- Он треплет бороду, кусает усы,
- Не может удержаться от слез.
LXVI
- После того явился Нэмон.
- У него белая борода и седые волосы;
- Нет при дворе лучшего вассала.
- И сказал он королю: «Вы слышали его.
- Граф Роланд весьма разгневан:
- Он яростен, он ужасен.
- Ему поручали арьергард —
- Не найдется барона ему взамен.
- Дайте ему лук, натянутый вами,
- И приищите добрую помощь».
- Король подал ему лук, а Роланд его принял.
LXVII
- Император обращается к Роланду:
- «Любезный племянник, вы, наверно, знаете,
- Что я хочу дать вам половину своего войска.
- Держите их при себе – в том ваше спасение».
- И сказал ему граф: «Нет, так не поступлю.
- Да посрамит меня Господь, если я обесславлюсь!
- Я удержу двадцать тысяч отважных французов.
- А вы переходите ущелья смело;
- Пока я жив, не бойтесь никого».
LXVIII
- Граф Роланд взошел на вершину горы,
- Надел свой панцирь, невиданно прекрасный,
- Привязал свой шлем, достойный барона,
- Опоясался Дюрандалем с золотой рукояткой
- И возложил на шею щит, расписанный цветами.
- Из коней он избрал Вейллантифа.
- Держит он копье с белым значком,
- Золотая бахрома его ниспадает до рукояти
- меча.
- Видно будет, кто любит Роланда, кто – нет.
- Французы воскликнули: «Мы за вами!»
LXIX
- Граф Роланд садится на коня:
- К нему подъезжает Оливьер, его товарищ;
- Явился Жерен и храбрый граф Жерье,
- Явился Отон, и явился Беранжье,
- Явились Самсон и гордый Ансеис,
- Ив и Иворий, что так любы королю.
- Сюда ж явился Жирар де Руссильон[47] – старик.
- Явился туда гасконец Анжелье.
- Сказал архиепископ: «И я пойду за моим вождем».
- «И я с вами, – сказал граф Гвальтьер. —
- Я предан Роланду и не должен покидать его».
- Они избрали себе двадцать тысяч рыцарей.
LXX
- Граф Роланд зовет Гвальтьера де л’Ом:
- «Возьмите тысячу франков из Франции, нашей
- земли;
- Займите ущелья и высоты,
- Чтобы император не утратил никого из своих».
- Гвальтьер отвечает: «Для вас я обязан исполнить».
- С тысячею франков из Франции, родной земли,
- Гвальтьер обходит проходы и высоты.
- Никто не спустится оттуда ради злых известий,
- Пока семьсот мечей не будут вынуты из ножен.
- Король Альмарис из Бельфернского царства
- В жестокий бой вступил с ним в тот же день.
LXXI
- Карл вступил в Ронсельвальскую долину;
- Во главе авангарда – герцог Ожье, барон.
- Стало быть, с этой стороны нет опасности.
- Роланд остается, охраняя других,
- И с ним Оливьер и все двенадцать пэров
- С двадцатью тысячами франкских бакалавров
- из Франции.
- Их ждет сраженье – да поможет же им Бог!
- Ганелон это знает, изменник, предатель.
- Но ему дали золота, чтобы он молчал.
LXXII
- Высоки горы и долины мрачны;
- Скалы черны, ущелья жутки.
- Сегодня перешли их французы с великим трудом:
- За пятнадцать лье слышен был шум их движения.
- Но когда свернули они к великой земле
- И увидали Гасконию, страну их господина,
- Им вспомнились их лены и владения,
- Девы и милые жены:
- Всякий из них плакал от умиления.
- Более же всех печалился Карл:
- Он оставил племянника в ущельях Испании.
- Скорбь охватила его – не может он слез удержать.
LXXIII
- Двенадцать пэров остались в Испании.
- Двадцать тысяч франков имеется в их дружине;
- Они не боятся, смерть им не страшна.
- Император же возвращается во Францию.
- Он плачет и рвет свою белую бороду,
- Скрывает лик свой под плащом.
- Рядом с ним едет герцог Нэмон.
- И говорит он королю: «Что удручает вас?»
- Карл отвечает: «Спрашиваешь напрасно.
- У меня такое великое горе, что не могу не плакать:
- Ганелон погубит Францию.
- Сегодня ночью, в ангельском откровении, я видел,
- Будто он сломал мое копье в руках,
- Он же поставил моего племянника в арьергарде,
- И я должен был покинуть его в чужом краю!
- Боже! Если я утрачу его, не найти мне замены!»
LXXIV
- Карл Великий не может удержаться от слез:
- Сто тысяч франков питают к нему великую жалость
- И какую-то странную боязнь за Роланда.
- Ганелон, изменник, предал его;
- Он получил от короля неверных богатые дары:
- Золото и серебро, шелковые ткани и одежды,
- Лошадей и мулов, верблюдов и львов.
- Марсилий скликает из Испании баронов,
- Графов, виконтов, герцогов и альманзоров,
- Эмиров и сыновьей своих графов.
- В три дня собрал он их четыреста тысяч;
- Во всей Сарагоссе зазвучали его барабаны.
- На самой высокой башне воздвигли Магомета;
- Всякий язычник молится ему и чтит его.
- Потом они, разъяренные, помчались верхом
- По всей стране, по долам и по горам;
- Завидели они знамена воинов Франции.
- То – арьергард двенадцати дружинников[48],
- Не преминут они дать им сраженье.
LXXV
- Племянник Марсилия едет впереди
- На муле, подгоняя его палкой.
- Молвит он дяде своему, смеясь:
- «О славный государь, я послужил вам много.
- Вынес много труда и горя,
- Много было у меня битв и побед!
- Дайте же мне право сразить Роланда.
- Я пронжу его острым моим копьем:
- Если Магомет мне поможет,
- Я избавлю от него всю Испанию,
- От ущелий Аспрских и до Дурестана[49].
- Карл будет обессилен, французы сдадутся,
- И не будет более войны всю вашу жизнь».
- Король Марсилий подал ему тогда перчатку.
LXXVI
- Племянник Марсилия держит перчатку в руке
- И горделиво обращается к дяде:
- «О славный государь, вы дали мне великий дар.
- Изберите же мне одиннадцать из ваших баронов,
- И я отправлюсь сражаться с двенадцатью
- дружинниками».
- Первым откликнулся ему Фальзарон,
- Брат короля Марсилия:
- «Любезный племянник, мы пойдем с вами оба,
- Вместе мы и начнем сраженье.
- Арьергарду великой Карловой армии
- Суждено, что мы его перебьем».
LXXVII
- С другой стороны – король Корсаблис,
- Он из Берберии, коварный и злобный,
- Однако говорил, как добрый вассал:
- «За все Божье злато не хотел бы стать трусом.
- «Если встречу Роланда, не премину напасть.
- Я буду третьим спутником, выбирайте четвертого».
- Но вот бежит Мальпримий Бригальский,
- Он мчится бегом быстрее коня
- И перед Марсилием громко восклицает:
- «Я поведу мой отряд в Ронсеваль,
- И если найду там Роланда, убью его».
LXXVIII
- Там есть эмир Балагуэрский —
- Станом прекрасен, горд и ясен лицом.
- Вскочив на коня,
- Он красуется своим вооружением.
- Из вассалов он всех знаменитее,
- Будь он христианин, то был бы истый барон.
- Он перед Марсилием восклицает:
- «Я поведу мою рать в Ронсеваль,
- Если встречу Роланда, смерть его постигнет.
- И Оливьера, и всех двенадцать пэров.
- Французы погибнут в скорби и унижении.
- Карл Великий стар и не опасен:
- Он откажется от всякой войны с нами
- И оставит нам Испанию свободной».
- Король Марсилий благодарит его весьма.
LXXIX
- Там есть альманзор из Мавритании,
- В Испанской земле нет коварней его.
- Он похваляется перед Марсилием:
- «В Ронсеваль поведу я мою дружину —
- Двадцать тысяч человек с копьями и щитами.
- Если найду Роланда, ручаюсь в его смерти:
- Французы погибнут в скорби и унижении,
- И дня не пройдет, чтобы Карл не оплакивал их».
LXXX
- С другой стороны – Тургис из Тортозы;
- Это граф, и город этот принадлежит ему.
- Желанье его – вредить христианам.
- Вместе с другими он выступает перед
- Марсилием
- И говорит королю: «Не смущайтесь!
- Магомет получше святого Петра в Риме.
- Если вы его чтите, поле чести за нами.
- Пойду в Ронсеваль догонять Роланда:
- Никто не спасет его от смерти.
- Вот мой меч – и добрый, и длинный,
- Скрещу я его с Дюрандалем[50].
- Узнаете, кто одолеет.
- Если французы начнут бой – там и полягут.
- Старому Карлу достанутся горе и стыд,
- Никогда уже на земле ему не носить короны».
LXXXI
- С другой стороны – Эскремис из Вальтиерры.
- Он – сарацин и господин этой земли.
- Перед Марсилием он восклицает в толпе:
- «В Ронсеваль иду посбить спеси!
- Если встречу Роланда, не сносить ему головы,
- И Оливьеру, что привел с собою остальных.
- Всем двенадцати пэрам суждена великая гибель.
- Французы перемрут, Франция опустеет.
- Не будет у Карла добрых вассалов».
LXXXII
- С другой стороны – язычник Эсторган,
- С ним Эстрамарин, его спутник, —
- Люди продажные, коварные изменники.
- И сказал Марсилий: «Синьоры, подойдите.
- Вы отправитесь в Ронсевальское ущелье
- И поможете провести туда моих людей».
- И отвечают они: «Государь, мы в вашем
- распоряжении;
- Мы нападем на Оливьера и Роланда,
- Двенадцать пэров не спасутся от смерти.
- Ибо мечи наши добры и остры,
- Мы скоро окрасим их теплой кровью.
- Французы погибнут, Карл будет скорбеть,
- Великую землю мы принесем вам в дар.
- Пожалуйте, государь, вы увидите это, наверно.
- А императора мы предадим на вашу волю».
LXXXIII
- Вот прибегает Маргарис из Севильи,
- Что владеет землею до самого моря.
- За красоту с ним дамы дружны:
- Женщина, видя его, всегда просветлеет;
- Хочет иль нет, улыбку сдержать не может.
- Нет подобного ему рыцаря среди язычников.
- Он вошел в толпу – всех покрыл его голос —
- Говорит королю: «Не смущайтесь.
- Я пойду в Ронсеваль и убью Роланда,
- Да и Оливьер не вернется оттуда живой.
- Двенадцать пэров остались там себе же на муку.
- Взгляните на этот меч в золотой оправе,
- Что достался мне от эмира Прима.
- Клянусь, скоро он будет весь обагрен кровью.
- Французы погибнут, и Франция будет посрамлена.
- Старого седобородого Карла
- Горе и гнев будут безграничны.
- Ранее года мы завладеем Францией
- И будем ночевать в Сен-Дени[51]».
- Король язычников низко поклонился.
LXXXIV
- С другой стороны – Шернублий из Черного Дола[52].
- Волосы у него до самой земли.
- Шутя, он поднимает такую большую тяжесть,
- Какой не свезти четырем вьючным мулам.
- В его стране, откуда он приехал,
- Солнце не светит и хлеб не растет.
- Там не падает дождя и роса не касается почвы.
- Нет камня, который не был бы черен;
- Многие уверяют, что там обиталище бесов.
- И сказал Шернублий: «Я опоясался добрым мечом,
- В Ронсевале окрашу его багрянцем.
- Если встречу на пути своем храброго Роланда,
- Я нападу на него, или не верьте мне более.
- Мечом своим я одолею Дюрандаль.
- Французы умрут, и Франция погибнет».
- При этих словах сбираются двенадцать пэров
- (Марсилия);
- Они уводят с собою сто тысяч сарацин,
- Которые спешат и стремятся в битву.
- Они вооружаются под ельником.
LXXXV
- Язычники облекаются в сарацинские кольчуги,
- Большею частью подбитые тройною тканью.
- Надевают отличные сарагосские шлемы
- И опоясываются мечами венской стали.
- Их щиты красивы, а копья у них из Валенции,
- Значки у них белые, синие и красные[53].
- Они оставляют тут своих мулов и вьючных лошадей,
- Садятся на боевых коней и выступают тесными
- рядами.
- День был ясный и чудное солнце.
- Все оружие сверкало-блистало.
- Зазвучали тысячи рогов для вящей красы.
- Шум был великий, и услыхали его французы.
- Говорит Оливьер: «Товарищ, как видно,
- Нам не миновать битвы с сарацинами».
- Роланд отвечает: «Да пошлет ее нам Бог!
- Наш долг постоять здесь за нашего короля,
- Ибо за своего господина должно вытерпеть всякую
- муку
- И снести великий жар и великую стужу,
- Если нужно – утратить и волосы, и кожу.
- Долг каждого из нас – наносить покрепче удары,
- Чтобы про нас не сложили недоброй песни!
- Виновны язычники, христиане – правы.
- Дурного примера от меня не будет!»