© Антон Константинович Михалев, 2024
ISBN 978-5-0064-7533-5
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Если бы пару недель назад кто-то сказал мне, что психическим расстройствам подверженны все люди на свете, я бы, скорее всего, громко рассмеялся, и не по той причине, будто моё высокомерие отличает меня от всех остальных. Если углубляться в особенности моего воспитания, и места, в которых я рос как человек и личность, отношение к вещам, связанным с чем-то абстрактным, вызывали улыбку на моем лице. Учитывая обстоятельства, я всё еще с полной уверенностью не могу заявить об отсутствии интереса к психическому здоровью и к чему-то необъяснимому.
Моя семья никогда не выделялась среди остальных, поэтому сложно назвать её необычной. Отец, работающий на производстве с самого утра до позднего вечера, считавший честный и упорный труд основополагающим ядром состоявшегося человека, который, помимо всего прочего, должен быть благодарен небесам за предоставленную возможность реализоваться. По мнению человека, который всю оставшуюся жизнь будет являться для меня примером, смыслом мужского естества была работа, с помощью которой, благодаря трудолюбию и высшим силам, ты имел возможность обеспечить хорошее будущее своей семье. По этой причине, было некогда волноваться о чем-то, кроме дела, которым предназначено заниматься, и родных, за которых берешь ответственность. Депрессия, страх и другие недуги жизни, по его мнению, являлись признаками тунеядства и душевной слабости. Поэтому устав моей жизни сложился через призму детских воспоминаний, ведь отец никогда не был замечен за той самой слабостью, даже когда работал сверхурочно. Беря много смен подряд, падая замертво от усталости в кровать, он всегда создавал образ человека, для которого любое испытание было лишь маленькой неглубокой речкой.
Доброта, в его понимании, была фундаментом для хорошего человека в обществе. Возможно, именно такое отношение его и погубило. В тот вечер наша семья не ожидала подобного исхода событий. Мама, как обычно, готовила ужин, ожидая отца после работы, а мы с братом лежали в кровати, пытаясь не уснуть, чтобы хоть на секунду услышать его голос. Но чуда в тот вечер не случилось, и отец не появился на пороге. Как узналось после, человек, искренне веривший в доброту и честность покинул этот мир, когда решил помочь невменяемому гражданину, который превратил его голову в овсяную кашу из-за сломленного состояния, вызванного наркотическими веществами. Мы были раздробленны на мелкие осколки, которые невозможно было собрать воедино, а мать, всю жизнь будучи домохозяйкой, осталась одна с двумя детьми. По моему мнению, по этой причине мне пришлось рано повзрослеть. А чувство справедливости воспылало во мне больше, чем когда либо, ведь убийцу моего отца так и не нашли.
Поступив в полицейскую академию, я точно знал, чем хочу заниматься и каким человеком должен быть: защищать народ, свою семью от людей, которые готовы за гроши убить другого. Спустя годы, результат моей работы радовал не только руководство, но и меня. Быстрый рост по карьерной лестнице мотивировал и дальше бороться за справедливость. Каждую секунду своей жизни твердил сам себе слова, услышанные от своего отца: работа, труд, доброта, отзывчивость, смелость – все это стало смыслом мое жизни.
Шло время, месяцы сменялись годами, о моих успехах говорили не только в городе, но и за его пределами. Награды за отличное несение службы всё больше доказывали, что выбранный мною путь является правильным. Но, несмотря на столь упорный труд, мне было далеко до человека, который был примером для меня. Как бы ни было сильно желание, сила духа, как бы я ни воспитывал в себе такие качества, как смелость и доброта, они далеки от идеала, сложившегося в моей голове. Дни шли своим чередом, пока однажды вся моя жизнь не потеряла смысл, пока всё, во что я верил, не рухнуло у меня на глазах. И в данное мгновение, сидя на диване, держа пистолет у своей головы, меня мучала всего пара вопросов «Доживу ли я до утра?» и «Насколько всё происходящее вокруг реально». Я – Майк Харт и это Моя история безумия.
После серии удачно раскрытых мною дел, а также умением расположить к себе людей, меня отправили в один из маленьких и самых старых городков, находящийся, можно сказать, на отшибе страны, возле возвышающихся могучих гор и не менее величественных лесов, чтобы оказать помощь с расследованием загадочных исчезновений из-за недостатка штатных сотрудников в той местности.
Прибыв в место полное истории, складывалось ощущение, глядя на старые здания, полные архитектурной ценности, что спокойнее места, чем это, где жизнь текла медленно, а у людей всегда была улыбка на лице, ничего не может происходить. Мечтая с детства побывать в старом городке, затерянном среди лесов и гор, мне всё-таки удалось, хоть и не по своему желанию, очутиться в таком месте. Вот он, передо мной, как будто вышел из страниц забытых книг XIIX века. Его улочки, вымощенные камнем, извиваются между построенными из красного кирпича домами с резными балконами и высокими чердаками. Солнце, пробиваясь сквозь густые кроны деревьев, играет на стенах, создавая таинственные тени. Это место завораживает, но в то же время, в нем есть и какая-то печаль. Как будто сам воздух наполнен историями, которые шепчут старые стены. Кажется, что город когда-то был центром жизни, а теперь тихо доживает свои дни. Прогуливаясь по старинным улочкам, было ощущение холода в сердце. Когда-то здесь кипела жизнь: ярмарки, праздники и какие-то важные события. А теперь лишь ветер гонит опавшие листья по пустынным тротуарам, напоминая о том, что времена меняются. Несмотря на такое первое впечатление, город хранил в себе мрачные истории, в которых ни раз проливалась кровь ни в чем невинных людей. Тёмные уголки дворов вызывают любопытство, а старинные здания хранят в себе много тайн. Кажется, что местные жители знают множество историй, но охотно делятся лишь теми, что можно выставить напоказ. Пожалуй, первое, что приходит в голову при виде такого пейзажа, тесно связанного с историей – это Салем. Вдохнув воздуха, чистого от выхлопных газов заводов и машин, я направился к шерифу, которому должен был оказать помощь в расследовании.
Полицейский участок в этом старом городке действительно выглядит так, будто его перенесли прямо из Дикого Запада. Узкие деревянные перила обрамляют вход, а сама постройка, выполненная из грубого дерева, с покосившейся крышей и большими окнами, наполняет атмосферу старины и таинственности. Кажется, что время здесь остановилось, и в любой момент из дверей появится ковбой в широкополой шляпе, готовый к очередной стычке с неприятностями. Когда я подхожу ближе, на меня смотрят узоры, как бы выдолбленные в древесине, на стенах висят старые вывески с именами местных шерифов и их шевронов, по-обычному лоснящихся под светом солнечных лучей. На этом фоне раздаются звуки, которые, кажется, слышны только в этом уголке, – скрип старых половиц и шум старинных механизмов, как будто само здание живет своей особенной жизнью, сохраняя множество тайн за толстыми стенами. Внутри участок более чем прост: бюро, покрытое пылью, и, кажется, будто здесь никто не работал очень давно, старинные карты города, безмолвно взирающие на меня со стены, напоминают о том, как жизнь когда-то бурлила на этих улицах, а на столе лежат черно-белые фотографии городских жителей в старинных нарядах, словно из мира далеких воспоминаний. Свет в помещении тусклый, и хотя тут не хватает современного оборудования, есть в этом месте определённая харизма. Это не просто полицейский участок, это часть истории, часть того, что формировало этот город. Уголок, где праздновали свои победы и переживали поражения, где собирали улики и разгадывали загадки. И, несмотря на грустные нотки времени, участок продолжает оставаться символом порядка и защиты, пусть даже в таком необычном и очаровательном исполнении. Есть что-то романтичное в том, как это место сохранило свои корни, продолжая служить тихим напоминанием о том, как важно беречь истину, даже если она укрыта в слоях пыли и заплутала среди теней. В этом странном месте, полном загадок, я не могу отделаться от ощущения, что когда-то здесь действительно происходило что-то важное и величественное. Пройдя чуть вглубь помещения, на меня уставились всего пять человек, а если быть точным, то это были почти все сотрудники правоохранительных органов. Я поздоровался, представился и объяснил с какой целью случился мой визит и только слова о шерифе оказались на моих губах, как вдруг в конце здания резко открылась дверь. Оттуда вышла женщина, с презрением смотревшая на меня, выглядевшая сурово, но достаточно очаровательно. Она была среднего роста, на вид, спортивного телосложения, с ярко выраженными чертами лица, возраста 35—40 лет. По ее настрою было очевидно предположить, что видеть меня явно не были рады, а по диалогу, который начался после этого, данная теория лишь подтвердилась.
После пятиминутного монолога, который принижал мою значимость, девушка покинула здание, а сотрудники, оставшиеся на своих местах, призвали меня не обращать внимание, обосновав это тем, что их начальница хоть и резка на язык, но отходчива и милосердна, а нелестные высказывания, направленные в мою сторону вызваны лишь тем, что мой приезд вызван сомнениями вышестоящего руководства в компетентности шерифа. Да, время сейчас нервное. Не так давно с поста ушел прошлый шериф, а женщина, разговаривавшая со мной на повышенных тонах, всего пол года назад стала исполнять его обязанности. Следователем она была и вправду очень толковым, да и всю жизнь хотела занять эту должность. И как только желание стало реальностью, стали происходить исчезновения людей. Правды ради, по рассказам моих новых коллег, пропажи были и до этого, но не так часто. Но за последние месяцы они достигли апогея.
Целая неделя минула с тех пор, как я приехал на новое место. Мой непосредственный начальник делала вид, что меня не существует. Несмотря на это, мне было просто сдружиться со всем остальным коллективом и узнать о ней немного больше, а также сделать некоторые собственные выводы, исходя из наблюдений. Её звали Лиза Рейн, ей 38 лет, ведет активный образ жизни, о чем говорит телосложение, тёмные волосы средней длины, часто убранные в строгий хвост, и голубые глаза, проницательно изучающие окружающий мир. На лице обычно можно увидеть лёгкий налёт усталости, что говорило о большом количестве работы. В то же время во взгляде всегда была видна решимость и уверенность в себе. Лиза имеет степень бакалавра в области криминологии в сфере психологического здоровья, а также прошла курсы по повышению квалификации в направлении уголовных преступников. Её методы работы базируются на строгих научных подходах и аналитическом мышлении. Свою карьеру она начинала с патрульного офицера и очень быстро проявила свои способности, благодаря чему в кратчайшие сроки была переведена в отдел по расследованию преступлений. За её плечами множество сложных и запутанных дел, включая убийства и кражи с применением насилия. Но, несмотря на трудные и загадочные обстоятельства, Лизе всегда удаётся находить логику в самых запутанных ситуациях. По этим причинам она была выбрана новым шерифом этого города. Даже учитывая, что у нас были разные подходы к расследованиям, желание справедливости это то, что нас объединяло.
Но вот настал тот самый день, когда будучи еще сонным, я сидел за столом в участке, как вдруг раздался громкий телефонный звонок в кабинете Лизы. Выслушав, она вскочила из своего рабочего места, и, возможно, чтобы показать мне мою бесполезность, взяла с собой. В машине мы в основном молчали, кроме моментов когда мой начальник, хоть и кратко, вводила меня в курс дела. Из информации было известно, что произошло еще одно исчезновение местного жителя по имени Дэймон Харт. Дэймон – симпатичный и отзывчивый молодой человек, работник кафе, который внезапно исчез, не оставив никаких следов, никому ничего не сказав. Его знали многие в городе, но лишь через неделю пропажи, его знакомые решили заявить об этом. Мы направились к месту работы, где его видели последний раз, чтобы допросить всех, кто контактировал с ним перед исчезновением.
Придорожная забегаловка, что расположилась на краю старого городка, выглядела так, будто сама природа решилась сделать ей комплимент. Небольшое деревянное здание, покрашенное в бледно-желтый цвет, кажется, слито с окружающим пейзажем – густыми лесами и гористыми далекими хребтами. Её стены покрыты старым, местами осыпающимся слоем краски, а высокие окна обрамлены простыми, но аккуратными ставнями, которые когда-то давали тепло и уют. У входа располагается веревочная скамья, укрытая от солнца раскидистыми ветвями дерева, где местные жители и путники могут отдохнуть, наслаждаясь свежим воздухом.
Когда мы пересекли порог, в холодном воздухе витал настоящий дух уюта. За длинной стойкой, выполненной из темного дерева, стояла улыбчивая женщина с добрым, но усталым взглядом, одной рукой подносящая чашку с горячим чаем посетителям, а другой, будто машинально, переворачивающая на сковороде тонкие блинчики, восхитительный запах которых доносился до нас. Внутри забегаловки множество простых, но удобных столиков и стульев, некоторые из которых обиты яркими тканями, добавляющими немного тепла в этот скромный интерьер. Так как персонал был занят, мы присели у окна, откуда открывается вид на ухоженный сад с цветущими растениями. Были слышны разговоры стариков, которые делятся мудростью и историями. Они обсуждают всё – от отступающих лесных пожаров до странных явлений, происходящих в округе – их разговоры полны мистики, как будто каждый словесный поток увлекает меня в прошлое, где этот город был полон жизни и событий. На стенах висят старинные фотографии с изображением забегаловки во времена, когда она была излюбленным местом всех дорожных путников. Каждая фотография – это окно в историю, полное неведомых лиц и давно ушедших дней. В углу зала стоит старое фортепиано, которое, как мне показалось, когда-то оживляло атмосферу заведения музыкой, когда веселые куплеты звучали в трактирах до поздней ночи – в этом месте определенно есть что-то магическое. Оно наполнено историями, и каждый глоток чая кажется пропитанным духом жизни города. Хотя время здесь остановилось, и забегаловка больше похожа на памятник прошлого, нежели на современное заведение, её теплая атмосфера и доброта встретившей нас женщины, делали её настоящим убежищем для путников, желающих прикоснуться к таинственному прошлому этого города.
Лиза первой решает провести осмотр здания, указывая мне на то, кто из нас двоих главный и кто будет вести диалог. Осматривая кафе, можно было наблюдать волнения у всех сотрудников, которые работали с пропавшим. Начальница искала глазами улики, одновременно задавая вопросы всему персоналу, что указывало на ее определенный опыт в таких делах. Несмотря на банальности общих допросов, которые обычно состоят из фраз «Где вы видели его последний раз?» или «С кем общался, чем увлекался?», можно понять обманывает ли человек или нет. После пары таких вопросов, Лиза грозно посмотрела на меня, изъявив на всё помещение желание пообщаться с каждым по отдельности. Мы зашли в отдельную комнату, ожидая первого свидетеля, после чего она захотела узнать о том, успел ли я что-то подчеркнуть из ответов на первые вопросы. Стоило, конечно, сразу учитывать разность наших подходов, но я не смог удержать мысли в своей голове, высказав теорию о том, что сотрудники очень нехотя отвечали, а если и выдавали хоть какую-то информацию, то она рознилась. Мне казалось это странным, ведь сложно спутать очевидные факты о человеке, особенно, когда вы на протяжении нескольких лет вместе работаете. Похоже больше на заговор или утаивание чего-то. Лицо Лизы переменилось, но эмоция была мне непонятна. Это была ни то злость, ни то насмешка над моими выводами. Её версия была более логичной, нежели моя. Она заключался в страхе людей, что исчезнуть может любой из них, ведь никто не может объяснить, куда пропадают люди. По ее мнению, тем, кто похищает граждан, может быть и сотрудник этой забегаловки, поэтому все неохотно говорят.
После приглашения зашел первый свидетель, и моя напарница, если уже можно ее так назвать, начала допрос. Но ожидания были не оправданы, ведь продолжилась все та же не охотно выданная, несвязная информация, которая абсолютно никак не продвигала расследование. Лиза была профессионалом, но я чувствовал, что ее подход здесь не сработает, поэтому, недолго думая, попросил дать мне разрешение задать несколько вопросов. По моему опыту, людей легче разговорить, когда они чувствуют, что перед ними товарищ, а не представитель закона. И, спустя недолгое время диалога, первый свидетель рассказал хоть немного нужную информацию. Если собрать только важное, то можно составить портрет пропавшего. Деймон был общительным парнем, который любил свою работу, он часто проводил время с товарищами, любил это место и неоднократно задерживался в кафе. Увлекался мифами и загадками, любил Хэллоуин, а также был добр и вежлив со всеми. Сложно, конечно, это назвать нужной информацией, но это была отправная точка, как мне казалось. Но, судя по лицу сидевшей позади меня коллеги, она так не считала. В данной ситуации мой подход работал лучше, чем формальность начальства, так как мое общество вызывало у людей эмоции.
По приглашению вошел и второй свидетель, с которым Лиза опять включилась в работу. С ним уже не было проблем, из уст коллеги Деймона появилась информация, что последнюю неделю он рассказывал о том, что наблюдал, как темная фигура преследует его как на работе, так и дома. Она встречалась ему везде, но не нападала и не подходила. Мы поблагодарили свидетеля, после чего он вышел, а я в свою очередь стал высказывать теорию о заговоре своей коллеге, но в ответ получил лишь неодобрительный взгляд.